diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2405 |
1 files changed, 1390 insertions, 1015 deletions
@@ -1,26 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Emanuele Antonio Faraone (FaraOne) <[email protected]>, 2016 -# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <[email protected]>, 2017 -# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2014 -# lc_ <[email protected]>, 2016 -# LuKePicci <[email protected]>, 2014,2016 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2016 -# Marco Z. <[email protected]>, 2016 -# Marco Z. <[email protected]>, 2016 -# Marco Z. <[email protected]>, 2017 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012-2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: lennart fsm జ్ఞా, 2018\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -293,7 +284,7 @@ msgstr "Per aggiungere un simbolo trascinarne uno su un oggetto" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1932 msgid "Erase" msgstr "Cancella" @@ -309,7 +300,13 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "<p> Caja è il gestore file ufficiale per il desktop MATE. Permette di navigare cartelle, visualizzare le anteprime dei file e lanciare le applicazioni ad essi associati. E' anche responsabile di gestire le icone per il desktop MATE. Funziona su file system locali e remoti. </p> <p> Caja è estensibile attraverso plugin, simile a quello di GNOME Nautilus, di cui Caja è un fork. </p>" +msgstr "" +"<p> Caja è il gestore file ufficiale per il desktop MATE. Permette di " +"navigare cartelle, visualizzare le anteprime dei file e lanciare le " +"applicazioni ad essi associati. E' anche responsabile di gestire le icone " +"per il desktop MATE. Funziona su file system locali e remoti. </p> <p> Caja " +"è estensibile attraverso plugin, simile a quello di GNOME Nautilus, di cui " +"Caja è un fork. </p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -319,13 +316,13 @@ msgstr "Conferma esecuzione automatica" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "Esplorazione file" +msgstr "Esploratore File" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -337,10 +334,12 @@ msgid "Computer" msgstr "Computer" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Esplora tutti i dischi e cartelle locali e remoti accessibili da questo computer" +msgstr "" +"Esplora tutti i dischi e cartelle locali e remoti accessibili da questo " +"computer" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" @@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Cambia il comportamento e l'aspetto delle finestre del file manager" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 msgid "Open Folder" -msgstr "Apri cartella" +msgstr "Apertura cartella" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" @@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Cartella home" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Apre la propria cartella personale" @@ -373,63 +372,67 @@ msgstr "Apre la propria cartella personale" msgid "Saved search" msgstr "Ricerca salvata" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "Il testo dell'etichetta." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Giustificazione" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "L'allineamento reciproco delle righe nel testo dell'etichetta. NON influisce sull'allineamento dell'etichetta. Si veda GtkMisc::xalign per questo." +msgstr "" +"L'allineamento reciproco delle righe nel testo dell'etichetta. NON influisce" +" sull'allineamento dell'etichetta. Si veda GtkMisc::xalign per questo." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "A capo automatico" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Se impostato, va a capo se il testo diventa troppo largo." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizione cursore" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "La posizione attuale, in caratteri, del cursore di inserimento." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite della selezione" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "La posizione, in caratteri, del lato opposto della selezione rispetto al cursore." +msgstr "" +"La posizione, in caratteri, del lato opposto della selezione rispetto al " +"cursore." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3115 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3126 msgid "Input Methods" msgstr "Metodi di input" @@ -522,7 +525,9 @@ msgstr "È stato appena collegato un lettore audio digitale." msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "È stato appena inserito un supporto con software progettato per essere avviato automaticamente." +msgstr "" +"È stato appena inserito un supporto con software progettato per essere " +"avviato automaticamente." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 @@ -533,24 +538,26 @@ msgstr "È stato appena inserito un supporto." msgid "Choose what application to launch." msgstr "Scegliere quale applicazione lanciare." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Selezionare come aprire «%s» e se eseguire questa azione in futuro per altri supporti del tipo «%s»." +msgstr "" +"Selezionare come aprire «%s» e se eseguire questa azione in futuro per altri" +" supporti del tipo «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" msgstr "Compiere _sempre questa azione" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" @@ -558,10 +565,10 @@ msgstr "_Espelli" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" @@ -590,7 +597,7 @@ msgstr "Incolla il testo presente negli appunti" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" @@ -599,15 +606,15 @@ msgstr "_Seleziona tutto" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Seleziona tutto il testo di un campo di testo" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" -msgstr "Sposta _su" +msgstr "Sposta s_u" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Sposta _giù" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "Usa _predefinito" @@ -646,7 +653,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Il tipo del file." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Data di modifica" @@ -679,7 +686,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Il gruppo del file." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" @@ -712,7 +719,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Il contesto di sicurezza SELinux del file." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "Posizione" @@ -737,11 +744,11 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Posizione originale del file prima di essere spostato nel cestino" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1979 msgid "Reset" -msgstr "Azzera" +msgstr "Reimposta" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:457 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 @@ -808,12 +815,15 @@ msgstr "Impossibile installare il simbolo." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "È necessario specificare una parola chiave non vuota per il nuovo simbolo." +msgstr "" +"È necessario specificare una parola chiave non vuota per il nuovo simbolo." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Le parole chiave per i simboli possono contenere solo lettere, spazi e numeri." +msgstr "" +"Le parole chiave per i simboli possono contenere solo lettere, spazi e " +"numeri." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -845,7 +855,9 @@ msgstr "Unire la cartella «%s»?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Unendola, verrà chiesta conferma prima di sostituire ogni file nella cartella che va in conflitto con quelli che stanno per essere copiati." +msgstr "" +"Unendola, verrà chiesta conferma prima di sostituire ogni file nella " +"cartella che va in conflitto con quelli che stanno per essere copiati." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -864,7 +876,8 @@ msgstr "In «%s» è già presente un'altra cartella con lo stesso nome." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Sostituendola, verranno rimossi tutti i file contenuti nella cartella." +msgstr "" +"Sostituendola, verranno rimossi tutti i file contenuti nella cartella." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format @@ -900,89 +913,89 @@ msgstr "In «%s» è già presente un file più nuovo con lo stesso nome." msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 msgid "Original folder" msgstr "Cartella originale" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Items:" msgstr "Elementi:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 msgid "Original file" msgstr "File originale" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 msgid "Last modified:" msgstr "Ultima modifica:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 msgid "Merge with" msgstr "Merge con" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Replace with" msgstr "Sostituisci con" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Seleziona un nuovo nome per la _destinazione" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Differences..." msgstr "Differenze..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Applica questa azione a tutti i file e cartelle" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "Ign_ora" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "Re_name" msgstr "Ri_nomina" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Merge Cartella" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Conflitti File e Cartelle" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Conflitto tra file" @@ -1004,7 +1017,7 @@ msgstr "_Sostituisci" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" -msgstr "Sostituisci _tutto" +msgstr "Sostituisci _tutti" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Merge" @@ -1022,30 +1035,30 @@ msgstr "Copi_a comunque" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d secondo" -msgstr[1] "%'d secondi" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuto" -msgstr[1] "%'d minuti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ora" -msgstr[1] "%'d ore" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "circa %'d ora" -msgstr[1] "circa %'d ore" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1053,7 +1066,7 @@ msgstr[1] "circa %'d ore" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Collegamento a %s" @@ -1112,22 +1125,22 @@ msgstr " (seconda copia)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497 msgid "th copy)" -msgstr "(copia" +msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "st copy)" -msgstr "(copia" +msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "nd copy)" -msgstr "(copia" +msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 msgid "rd copy)" -msgstr "(copia" +msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:511 @@ -1199,8 +1212,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Eliminare veramente in modo permanente dal cestino l'oggetto selezionato (%'d)?" -msgstr[1] "Eliminare veramente in modo permanente dal cestino gli oggetti selezionati (%'d)?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1231,8 +1244,8 @@ msgstr "Eliminare veramente in modo permanente «%B»?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Eliminare veramente in modo permanente l'oggetto selezionato (%'d)?" -msgstr[1] "Eliminare veramente in modo permanente gli oggetti selezionati (%'d)?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1242,12 +1255,14 @@ msgstr "Vuoi cestinare veramente \"%B\"?" #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "Vuoi cestinare veramente l'oggetto %'d selezionato?" -msgstr[1] "Vuoi cestinare veramente gli oggetti %'d selezionati?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." -msgstr "Gli oggetti spostati nel cestino possono essere recuperati finché il cestino non viene svuotato." +msgstr "" +"Gli oggetti spostati nel cestino possono essere recuperati finché il cestino" +" non viene svuotato." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Move to _Trash" @@ -1257,8 +1272,8 @@ msgstr "Sposta nel _cestino" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d file ancora da eliminare" -msgstr[1] "%'d file ancora da eliminare" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "Deleting files" @@ -1270,8 +1285,8 @@ msgstr "Eliminazione dei file" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T mancante" -msgstr[1] "%T mancanti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 @@ -1285,14 +1300,18 @@ msgstr "Errore durante l'eliminazione." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Impossibile eliminare i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi sufficienti per visualizzarli." +msgstr "" +"Impossibile eliminare i file nella cartella «%B» perché non si hanno " +"permessi sufficienti per visualizzarli." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3607 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sui file nella cartella «%B»." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sui file nella cartella" +" «%B»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616 @@ -1303,7 +1322,9 @@ msgstr "Ign_ora file" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%B» perché non si hanno permessi sufficienti per leggerla." +msgstr "" +"Impossibile eliminare la cartella «%B» perché non si hanno permessi " +"sufficienti per leggerla." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664 @@ -1327,8 +1348,8 @@ msgstr "Spostamento dei file nel cestino" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d file ancora da cestinare" -msgstr[1] "%'d file ancora da cestinare" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1362,7 +1383,10 @@ msgstr "Svuotare il cestino prima di smontare?" msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Per poter riacquisire lo spazio libero su questo volume, è necessario svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno perduti in modo permanente." +msgstr "" +"Per poter riacquisire lo spazio libero su questo volume, è necessario " +"svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno perduti " +"in modo permanente." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1377,29 +1401,29 @@ msgstr "Impossibile montare «%s»" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparazione alla copia di %'d file (%S)" -msgstr[1] "Preparazione alla copia di %'d file (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%S)" -msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%S)" -msgstr[1] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file" -msgstr[1] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1422,19 +1446,25 @@ msgstr "Errore durante lo spostamento dei file nel cestino." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Impossibile gestire i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi sufficienti per visualizzarli." +msgstr "" +"Impossibile gestire i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi " +"sufficienti per visualizzarli." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Impossibile gestire la cartella «%B» perché non si hanno permessi sufficienti per leggerla." +msgstr "" +"Impossibile gestire la cartella «%B» perché non si hanno permessi " +"sufficienti per leggerla." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Impossibile gestire il file «%B» perché non si hanno permessi sufficienti per leggerlo." +msgstr "" +"Impossibile gestire il file «%B» perché non si hanno permessi sufficienti " +"per leggerlo." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." @@ -1453,7 +1483,8 @@ msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla cartella di destinazione." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sulla destinazione." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sulla destinazione." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2885 msgid "The destination is not a folder." @@ -1463,7 +1494,9 @@ msgstr "La destinazione non è una cartella." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Non c'è spazio sufficiente nella destinazione. Provare a rimuovere dei file per creare dello spazio." +msgstr "" +"Non c'è spazio sufficiente nella destinazione. Provare a rimuovere dei file " +"per creare dello spazio." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 #, c-format @@ -1489,39 +1522,39 @@ msgstr "Duplicazione di «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Spostamento di %'d file (in «%B») su «%B»" -msgstr[1] "Spostamento di %'d file (in «%B») su «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Copia di %'d file (in «%B») su «%B»" -msgstr[1] "Copia di %'d file (in «%B») su «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Duplicazione di %'d file (in «%B»)" -msgstr[1] "Duplicazione di %'d file (in «%B»)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Spostamento di %'d file su «%B»" -msgstr[1] "Spostamento di %'d file su «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Copia di %'d file su «%B»" -msgstr[1] "Copia di %'d file su «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Duplicazione di %'d file" -msgstr[1] "Duplicazione di %'d file" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1540,14 +1573,16 @@ msgstr "%S su %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S su %S - %T restante (%S/sec)" -msgstr[1] "%S su %S - %T restanti (%S/sec)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Impossibile copiare la cartella «%B» perché non si hanno permessi sufficienti per crearla nella destinazione." +msgstr "" +"Impossibile copiare la cartella «%B» perché non si hanno permessi " +"sufficienti per crearla nella destinazione." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." @@ -1557,13 +1592,17 @@ msgstr "Si è verificato un errore nel creare la cartella «%B»." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Impossibile copiare i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi sufficienti per visualizzarli." +msgstr "" +"Impossibile copiare i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi " +"sufficienti per visualizzarli." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Impossibile copiare la cartella «%B» perché non si hanno permessi sufficienti per leggerla." +msgstr "" +"Impossibile copiare la cartella «%B» perché non si hanno permessi " +"sufficienti per leggerla." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388 @@ -1624,7 +1663,8 @@ msgstr "Il file sorgente potrebbe essere sovrascritto dalla destinazione." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4392 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Impossibile rimuovere il file già presente con lo stesso nome in «%F»." +msgstr "" +"Impossibile rimuovere il file già presente con lo stesso nome in «%F»." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4463 #, c-format @@ -1643,8 +1683,8 @@ msgstr "Preparazione allo spostamento su «%B»" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file" -msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format @@ -1663,8 +1703,8 @@ msgstr "Creazione dei collegamenti in «%B»" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Creazione collegamento a %'d file" -msgstr[1] "Creazione collegamenti a %'d file" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1794,7 +1834,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "oggi alle 00.00.00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "oggi alle %-H.%M.%S" @@ -1858,7 +1898,7 @@ msgstr "Mercoledì, 00 settembre 0000 alle 00.00.00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4549 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S" +msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4551 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" @@ -1934,26 +1974,26 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Il gruppo «%s» specificato non esiste" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u oggetto" -msgstr[1] "%'u oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u cartella" -msgstr[1] "%'u cartelle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u file" -msgstr[1] "%'u file" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -1989,7 +2029,7 @@ msgstr "tipo MIME sconosciuto" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6450 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1287 msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" +msgstr "Sconosciuta" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6500 msgid "program" @@ -2003,7 +2043,7 @@ msgstr "collegamento" msgid "link (broken)" msgstr "collegamento (interrotto)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "Il rettangolo di selezione" @@ -2019,23 +2059,26 @@ msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto. Spostarlo nel cestino?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione." +msgstr "" +"Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non esiste." +msgstr "" +"Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non " +"esiste." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Sposta _nel cestino" +msgstr "S_posta nel cestino" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format @@ -2069,15 +2112,15 @@ msgstr "Aprire veramente tutti i file?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Verrà aperta %d scheda separata." -msgstr[1] "Verranno aperte %d schede separate." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata." -msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2105,7 +2148,7 @@ msgstr "_Seleziona applicazione" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Si è verificato un errore interno nel tentativo di cercare le applicazioni:" +msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" @@ -2116,7 +2159,9 @@ msgstr "Impossibile cercare l'applicazione" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s».\nCercare un'applicazione capace di aprire questo file?" +msgstr "" +"Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s».\n" +"Cercare un'applicazione capace di aprire questo file?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2127,7 +2172,10 @@ msgstr "Lanciatore di applicazione non fidato" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Il lanciatore di applicazioni «%s» non è stato contrassegnato come fidato. Se non si conosce l'origine di questo file, lanciarlo potrebbe non essere sicuro." +msgstr "" +"Il lanciatore di applicazioni «%s» non è stato contrassegnato come fidato. " +"Se non si conosce l'origine di questo file, lanciarlo potrebbe non essere " +"sicuro." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2139,12 +2187,12 @@ msgstr "Contrassegna come _fidato" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "Unable to mount location" msgstr "Impossibile montare la posizione" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Unable to start location" msgstr "Impossibile avviare la posizione" @@ -2157,8 +2205,8 @@ msgstr "Apertura di «%s»." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Apertura di %d oggetto." -msgstr[1] "Apertura di %d oggetti." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2173,7 +2221,7 @@ msgstr "Impossibile impostare come applicazione predefinita" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" -msgstr "Predefinita" +msgstr "Predefinito" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" @@ -2183,26 +2231,27 @@ msgstr "Icona" msgid "Could not remove application" msgstr "Impossibile rimuovere l'applicazione" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "Nessuna applicazione selezionata" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "documento %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Selezionare un'applicazione per aprire «%s» e gli altri file di tipo «%s»" +msgstr "" +"Selezionare un'applicazione per aprire «%s» e gli altri file di tipo «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Aprire tutti i file di tipo «%s» con:" @@ -2223,7 +2272,8 @@ msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "Impossibile aggiungere l'applicazione al database delle applicazioni: %s" +msgstr "" +"Impossibile aggiungere l'applicazione al database delle applicazioni: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" @@ -2234,80 +2284,80 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Selezionare un'applicazione" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Apri con" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzare la sua descrizione." +msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzarne la descrizione." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Usare un comando personalizzato" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "_Esplora..." +msgstr "S_foglia..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Aprire «%s» e gli altri documenti «%s» con:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Aprire «%s» con" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Ricordare questa applicazione per i documenti «%s»" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Aprire tutti i documenti «%s» con:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Aprire «%s» e gli altri file «%s» con:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Ricordare questa applicazione per i file «%s»" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Aprire tutti i file «%s» con:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 msgid "Add Application" msgstr "Aggiunta applicazione" @@ -2319,7 +2369,9 @@ msgstr "Apertura fallita: scegliere un'altra applicazione?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "«%s» non può aprire «%s» perché «%s» non può accedere ai file nelle posizioni «%s»." +msgstr "" +"«%s» non può aprire «%s» perché «%s» non può accedere ai file nelle " +"posizioni «%s»." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2331,19 +2383,25 @@ msgstr "Apertura fallita: scegliere un'altra azione?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "Impossibile aprire «%s» con l'azione predefinita, perché questa non può accedere ai file nelle posizioni «%s»." +msgstr "" +"Impossibile aprire «%s» con l'azione predefinita, perché questa non può " +"accedere ai file nelle posizioni «%s»." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Nessun'altra applicazione è disponibile per visualizzare questo file. Copiando questo file nel proprio computer, si ha la possibilità di aprirlo." +msgstr "" +"Nessun'altra applicazione è disponibile per visualizzare questo file. " +"Copiando questo file nel proprio computer, si ha la possibilità di aprirlo." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Nessun'altra azione è disponibile per visualizzare questo file. Copiando questo file nel proprio computer, si ha la possibilità di aprirlo." +msgstr "" +"Nessun'altra azione è disponibile per visualizzare questo file. Copiando " +"questo file nel proprio computer, si ha la possibilità di aprirlo." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2367,13 +2425,17 @@ msgstr "La destinazione di questo trascinamento supporta solo file locali." msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli di nuovo." +msgstr "" +"Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli" +" di nuovo." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli di nuovo. I file locali che sono stati trascinati saranno comunque aperti." +msgstr "" +"Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli" +" di nuovo. I file locali che sono stati trascinati saranno comunque aperti." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " @@ -2403,11 +2465,11 @@ msgstr "accodamento" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d operazione su file attiva" -msgstr[1] "%'d operazioni su file attive" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Preparazione" @@ -2601,29 +2663,29 @@ msgstr "Imposta proprietario di '%s' a '%s'" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Annulla copia di %d oggetto" -msgstr[1] "_Annulla copia di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Annulla duplicazione di %d oggetto" -msgstr[1] "_Annulla duplicazione di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Annulla spostamento di %d oggetto" -msgstr[1] "_Annulla spostamento di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Annulla rinominazione di %d oggetto" -msgstr[1] "_Annulla rinominazione di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2639,92 +2701,92 @@ msgstr "_Annulla creazione di un file da modello" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Annulla creazione di %d cartella" -msgstr[1] "_Annulla creazione di %d cartelle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Annulla spostamento nel cestino di %d oggetto" -msgstr[1] "_Annulla spostamento nel cestino di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Annulla ripristino dal cestino di %d oggetto" -msgstr[1] "_Annulla ripristino dal cestino di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Annulla creazione collegamento a %d oggetto" -msgstr[1] "_Annulla creazione collegamento a %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Annulla eliminazione di %d oggetto" -msgstr[1] "_Annulla eliminazione di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Annulla modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetto" -msgstr[1] "Annulla modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Annulla modifica permessi di %d oggetto" -msgstr[1] "Annulla modifica permessi di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Annulla modifica gruppo di %d oggetto" -msgstr[1] "Annulla modifica gruppo di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Annulla modifica proprietario di %d oggetto" -msgstr[1] "Annulla modifica proprietario di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Ripeti copia di %d oggetto" -msgstr[1] "_Ripeti copia di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Ripeti duplicazione di %d oggetto" -msgstr[1] "_Ripeti duplicazione di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Ripeti spostamento di %d oggetto" -msgstr[1] "_Ripeti spostamento di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Ripeti rinominazione di %d oggetto" -msgstr[1] "_Ripeti rinominazione di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2740,75 +2802,79 @@ msgstr "_Ripeti creazione di un file da modello" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Ripeti creazione di %d cartella" -msgstr[1] "_Ripeti creazione di %d cartelle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Ripeti spostamento nel cestino di %d oggetto" -msgstr[1] "_Ripeti spostamento nel cestino di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Ripeti ripristino dal cestino di %d oggetto" -msgstr[1] "_Ripeti ripristino dal cestino di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Ripeti creazione collegamento di %d oggetto" -msgstr[1] "_Ripeti creazione collegamento di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Ripeti eliminazione di %d oggetto" -msgstr[1] "_Ripeti eliminazione di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Ripeti modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetto" -msgstr[1] "Ripeti modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Ripeti modifica permessi di %d oggetto" -msgstr[1] "Ripeti modifica permessi di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Ripeti modifica gruppo di %d oggetto" -msgstr[1] "Ripeti modifica gruppo di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Ripeti modifica proprietario di %d oggetto" -msgstr[1] "Ripeti modifica proprietario di %d oggetti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Dove posizionare l'ultima scheda aperta nelle finestre di esplorazione." +msgstr "" +"Dove posizionare l'ultima scheda aperta nelle finestre di esplorazione." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:2 msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Se impostata a \"after-current-tab\", allora le nuove schede sono inserite dopo la scheda corrente. Se impostata a \"end\", allora le nuove schede sono accodate alla fine dell'elenco di schede." +msgstr "" +"Se impostata a \"after-current-tab\", allora le nuove schede sono inserite " +"dopo la scheda corrente. Se impostata a \"end\", allora le nuove schede sono" +" accodate alla fine dell'elenco di schede." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2819,18 +2885,28 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Se impostato su true, allora Caja uscirà quando tutte le finestre vengono distrutte. Questa è l'impostazione predefinita. Se impostato su false, può essere avviato senza alcuna finestra, in questo modo Caja può essere utilizzato come demone per monitorare automount dei media, o funzioni analoghe." +msgstr "" +"Se impostato su true, allora Caja uscirà quando tutte le finestre vengono " +"distrutte. Questa è l'impostazione predefinita. Se impostato su false, può " +"essere avviato senza alcuna finestra, in questo modo Caja può essere " +"utilizzato come demone per monitorare automount dei media, o funzioni " +"analoghe." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Abilita il comportamento classico di Caja, in cui tutte le finestre sono di esplorazione" +msgstr "" +"Abilita il comportamento classico di Caja, in cui tutte le finestre sono di " +"esplorazione" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Se impostata a true, tutte le finestre di Caja sono finestre di esplorazione. Questo era il comportamento tipico di Nautilus nelle versioni antecedenti alla 2.6, e taluni potrebbero ancora gradirlo." +msgstr "" +"Se impostata a true, tutte le finestre di Caja sono finestre di " +"esplorazione. Questo era il comportamento tipico di Nautilus nelle versioni " +"antecedenti alla 2.6, e taluni potrebbero ancora gradirlo." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2840,17 +2916,23 @@ msgstr "Usare sempre il campo posizione invece della barra percorso" msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Se impostata a VERO, le finestre di esplorazione di Caja presentano un campo di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece della barra percorso." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le finestre di esplorazione di Caja presentano un campo" +" di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece " +"della barra percorso." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Indica se confermare l'eliminazione dei file o lo svuotamento del cestino" +msgstr "" +"Indica se confermare l'eliminazione dei file o lo svuotamento del cestino" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Se impostata a VERO, è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di eliminare dei file o di svuotare il cestino." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di " +"eliminare dei file o di svuotare il cestino." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -2860,7 +2942,9 @@ msgstr "Indica se confermare lo spostamento dei file nel cestino" msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "Se impostata a VERO, è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di spostare dei file nel cestino." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di " +"spostare dei file nel cestino." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2871,7 +2955,10 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Se impostata a VERO, Caja presenta la possibilità di eliminare un file immediatamente e \"sul posto\", invece di spostarlo nel cestino. Questa funzionalità può risultare pericolosa, quindi usarla con attenzione." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, Caja presenta la possibilità di eliminare un file " +"immediatamente e \"sul posto\", invece di spostarlo nel cestino. Questa " +"funzionalità può risultare pericolosa, quindi usarla con attenzione." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2884,7 +2971,13 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "Compromesso sulla visualizzazione di anteprime del contenuto dei file di testo nell'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora l'anteprima è mostrata in ogni caso, anche per cartelle su server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono mostrate solo anteprime per i file system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile avere un'anteprima del contenuto." +msgstr "" +"Compromesso sulla visualizzazione di anteprime del contenuto dei file di " +"testo nell'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad " +"\"always\", allora l'anteprima è mostrata in ogni caso, anche per cartelle " +"su server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono mostrate solo " +"anteprime per i file system locali. Se impostata a \"never\" allora in " +"nessun caso è possibile avere un'anteprima del contenuto." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2896,7 +2989,13 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Compromesso sulla visualizzazione del numero di oggetti in una cartella per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora il numero totale di oggetti è mostrato in ogni caso, anche per cartelle su server remoti. Se impostata a \"local-only\", allora il conteggio è effettuato solo sui file system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è disponibile il conteggio degli oggetti." +msgstr "" +"Compromesso sulla visualizzazione del numero di oggetti in una cartella per " +"motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora il numero totale di " +"oggetti è mostrato in ogni caso, anche per cartelle su server remoti. Se " +"impostata a \"local-only\", allora il conteggio è effettuato solo sui file " +"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è disponibile " +"il conteggio degli oggetti." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2906,7 +3005,9 @@ msgstr "Tipo di clic usato per lanciare/aprire i file" msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Valori ammessi sono \"single\" per lanciare i file con un singolo clic, o \"double\" per lanciarli con un doppio clic." +msgstr "" +"Valori ammessi sono \"single\" per lanciare i file con un singolo clic, o " +"\"double\" per lanciarli con un doppio clic." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2918,7 +3019,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Azione associata alla attivazione (singolo o doppio clic) di file di testo eseguibili. Valori ammessi sono \"launch\" per lanciarli come comuni programmi, \"ask\" per decidere di volta in volta per mezzo di una finestra di dialogo, e \"display\" per visualizzarli come file di testo." +msgstr "" +"Azione associata alla attivazione (singolo o doppio clic) di file di testo " +"eseguibili. Valori ammessi sono \"launch\" per lanciarli come comuni " +"programmi, \"ask\" per decidere di volta in volta per mezzo di una finestra " +"di dialogo, e \"display\" per visualizzarli come file di testo." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -2928,39 +3033,57 @@ msgstr "Mostra l'installazione del pacchetto per i tipi MIME sconosciuti" msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Mostra all'utente una finestra di installazione del pacchetto nel caso in cui si apre un tipo MIME sconosciuto, al fine di cercare un'applicazione per gestirlo." +msgstr "" +"Mostra all'utente una finestra di installazione del pacchetto nel caso in " +"cui si apre un tipo MIME sconosciuto, al fine di cercare un'applicazione per" +" gestirlo." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Usa gli eventi dei pulsanti mouse aggiuntivi nella finestra di esplorazione di Caja" +msgstr "" +"Usa gli eventi dei pulsanti mouse aggiuntivi nella finestra di esplorazione " +"di Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", questa chiave determina se viene intrapresa un'azione in Caja quando uno di questi tasti è premuto." +msgstr "" +"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", " +"questa chiave determina se viene intrapresa un'azione in Caja quando uno di " +"questi tasti è premuto." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Pulsante mouse per attivare il comando \"Avanti\" nella finestra di esplorazione" +msgstr "" +"Pulsante mouse per attivare il comando \"Avanti\" nella finestra di " +"esplorazione" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Avanti\" in una finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." +msgstr "" +"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", " +"questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Avanti\" in una " +"finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Pulsante mouse per attivare il comando \"Indietro\" nella finestra di esplorazione" +msgstr "" +"Pulsante mouse per attivare il comando \"Indietro\" nella finestra di " +"esplorazione" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:30 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Indietro\" in una finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." +msgstr "" +"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", " +"questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Indietro\" in una " +"finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -2973,7 +3096,14 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "Compromesso sulla visualizzazione delle miniature di file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora la miniatura è generata in ogni caso, anche per cartelle su server remoti. Se impostata a \"local-only\", sono mostrate le miniature solo per i file system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile avere una miniatura delle immagini, ma solo icone generiche. Si applica a tutti i file per i quali si può avere un'anteprima." +msgstr "" +"Compromesso sulla visualizzazione delle miniature di file per motivi di " +"velocità. Se impostata ad \"always\", allora la miniatura è generata in ogni" +" caso, anche per cartelle su server remoti. Se impostata a \"local-only\", " +"sono mostrate le miniature solo per i file system locali. Se impostata a " +"\"never\" allora in nessun caso è possibile avere una miniatura delle " +"immagini, ma solo icone generiche. Si applica a tutti i file per i quali si " +"può avere un'anteprima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -2984,11 +3114,16 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Immagini di dimensione maggiore di questa (in byte) non hanno alcuna miniatura. Lo scopo di questa impostazione è di evitare il processo di creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può richiedere un lungo tempo di esecuzione o un consistente uso della memoria." +msgstr "" +"Immagini di dimensione maggiore di questa (in byte) non hanno alcuna " +"miniatura. Lo scopo di questa impostazione è di evitare il processo di " +"creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può " +"richiedere un lungo tempo di esecuzione o un consistente uso della memoria." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Indica se abilitare l'anteprima audio al passaggio del mouse sull'icona" +msgstr "" +"Indica se abilitare l'anteprima audio al passaggio del mouse sull'icona" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36 msgid "" @@ -2996,7 +3131,13 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Compromesso sull'anteprima di file audio quando il mouse viene spostato sopra l'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", allora l'audio è riprodotto in ogni caso, anche per directory su server remoti. Se impostata a \"local_only\", sono riprodotti solo file sui i file system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile ascoltare un'anteprima del suono." +msgstr "" +"Compromesso sull'anteprima di file audio quando il mouse viene spostato " +"sopra l'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", " +"allora l'audio è riprodotto in ogni caso, anche per directory su server " +"remoti. Se impostata a \"local_only\", sono riprodotti solo file sui i file " +"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile " +"ascoltare un'anteprima del suono." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3006,7 +3147,10 @@ msgstr "Mostrare permessi avanzati nel dialogo di proprietà del file" msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Se impostata a VERO, è possibile modificare e visualizzare i permessi dei file in modo più simile a quello di UNIX, accedendo a opzioni più esoteriche." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è possibile modificare e visualizzare i permessi dei " +"file in modo più simile a quello di UNIX, accedendo a opzioni più " +"esoteriche." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3016,7 +3160,9 @@ msgstr "Elencare le cartelle per prime nelle finestre" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Se impostata a VERO, le cartelle sono sempre elencate prima dei file nella vista a icone ed in quella a elenco." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le cartelle sono sempre elencate prima dei file nella " +"vista a icone ed in quella a elenco." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3026,7 +3172,9 @@ msgstr "Ordine di disposizione predefinito" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "L'ordine di disposizione predefinito per gli oggetti nella vista a elenco. Valori ammessi sono: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", e \"emblems\"." +msgstr "" +"L'ordine di disposizione predefinito per gli oggetti nella vista a elenco. " +"Valori ammessi sono: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", e \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3038,7 +3186,12 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Se impostata a VERO, i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla \"a\" alla \"z\", vengono ordinati dalla \"z\" alla \"a\"; se disposti per dimensione, invece che in ordine crescente saranno disposti in ordine decrescente." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine " +"inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla " +"\"a\" alla \"z\", vengono ordinati dalla \"z\" alla \"a\"; se disposti per " +"dimensione, invece che in ordine crescente saranno disposti in ordine " +"decrescente." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3048,7 +3201,9 @@ msgstr "Usare la cartella home dell'utente in Caja come scrivania" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Se impostata a VERO, Caja usa la cartelle home dell'utente come scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Scrivania come scrivania." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, Caja usa la cartelle home dell'utente come scrivania. " +"Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Scrivania come scrivania." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3066,7 +3221,9 @@ msgstr "Colore di sfondo predefinito" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Colore per lo sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se \"background_set\" è impostato a VERO." +msgstr "" +"Colore per lo sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se " +"\"background_set\" è impostato a VERO." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3075,7 +3232,9 @@ msgstr "Nome file per sfondo predefinito" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "Uri dello sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se background_set è impostato a VERO." +msgstr "" +"Uri dello sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se " +"background_set è impostato a VERO." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3093,7 +3252,9 @@ msgstr "Colore per sfondo predefinito del riquadro laterale" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Nome file per lo sfondo predefinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se \"side_pane_background_set\" è impostato a VERO." +msgstr "" +"Nome file per lo sfondo predefinito del riquadro laterale. Utilizzato " +"solamente se \"side_pane_background_set\" è impostato a VERO." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3103,7 +3264,9 @@ msgstr "Nome file per sfondo predefinito del riquadro laterale" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Uri dello sfondo prefedinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se side_pane_background_set è impostato a VERO." +msgstr "" +"Uri dello sfondo prefedinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se " +"side_pane_background_set è impostato a VERO." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3114,7 +3277,10 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "La vista qui impostata è usata nel visitare le cartelle, a meno che non sia stata selezionata una vista diversa per una particolare cartella. Valori ammessi sono \"list-view\", \"icon-view\" e \"compact-view\"." +msgstr "" +"La vista qui impostata è usata nel visitare le cartelle, a meno che non sia " +"stata selezionata una vista diversa per una particolare cartella. Valori " +"ammessi sono \"list-view\", \"icon-view\" e \"compact-view\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3124,7 +3290,9 @@ msgstr "Formato della data" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "Il formato delle date dei file. Valori ammessi sono: \"locale\", \"iso\" e \"informal\"." +msgstr "" +"Il formato delle date dei file. Valori ammessi sono: \"locale\", \"iso\" e " +"\"informal\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" @@ -3135,7 +3303,11 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Se impostata a VERO, nel file manager vengono visualizzati i file nascosti. I file nascosti sono i file con nome che comincia per \".\", quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna cartella e i file di backup (con nome che termina con la tilde, \"~\")." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nel file manager vengono visualizzati i file nascosti. " +"I file nascosti sono i file con nome che comincia per \".\", quelli elencati" +" nel file \".hidden\" di ciascuna cartella e i file di backup (con nome che " +"termina con la tilde, \"~\")." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3145,7 +3317,9 @@ msgstr "Determina se visualizzare le dimensioni dei file con unità IEC" msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Se vero, le dimensioni dei file sono visualizzate utilizzando le unità IEC (base 1024) con suffissi stile \"Kib\", invece delle unità SI standard" +msgstr "" +"Se vero, le dimensioni dei file sono visualizzate utilizzando le unità IEC " +"(base 1024) con suffissi stile \"Kib\", invece delle unità SI standard" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3153,7 +3327,9 @@ msgstr "Indica se visualizzare notifiche riguardo il meteo" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" -msgstr "Se impostato su true, Caja mostrerà le notifiche desktop per gli eventi di espulsione" +msgstr "" +"Se impostato su true, Caja mostrerà le notifiche desktop per gli eventi di " +"espulsione" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3166,7 +3342,12 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Una lista di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sulla scrivania. Il numero effettivo di didascalie mostrate dipende dal livello di ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" e \"mime_type\"." +msgstr "" +"Una lista di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sulla " +"scrivania. Il numero effettivo di didascalie mostrate dipende dal livello di" +" ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", " +"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" e \"mime_type\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3174,7 +3355,9 @@ msgstr "Usa disposizione condensata nelle nuove finestre" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Se impostata a VERO, le icone sono disposte più vicine l'una all'altra in modo predefinito nelle nuove finestre." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le icone sono disposte più vicine l'una all'altra in " +"modo predefinito nelle nuove finestre." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3183,7 +3366,9 @@ msgstr "Porre etichette accanto alle icone" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Se impostata a VERO, le etichette sono poste accanto alle icone invece che al di sotto." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le etichette sono poste accanto alle icone invece che " +"al di sotto." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3199,7 +3384,8 @@ msgstr "Dimensione predefinita icona miniature" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:78 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "La dimensione predefinita di un'icona per una miniatura nella vista a icone." +msgstr "" +"La dimensione predefinita di un'icona per una miniatura nella vista a icone." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -3211,7 +3397,24 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Una stringa che specifica quanta parte dei nomi di file eccessivamente lunghi debba essere sostituita con elisioni, in funzione del livello di ingrandimento. Ciascuna voce della lista è nella forma \"Livello di ingrandimento:Intero\". Per ciascun livello di ingrandimento specificato, se l'intero fornito è maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero di righe indicato. Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite sul livello di ingrandimento specificato. È anche consentita una voce predefinita nella forma \"Intero\" senza specificare alcun livello di ingrandimento che definisce il numero massimo di righe per tutti gli altri livelli di ingrandimento. Esempi: \"0\" - mostra sempre i nomi di file eccessivamente lunghi; \"3\" - accorcia i nomi di file se questi eccedono le tre righe; \"smallest:5,smaller:4,0\" - accorcia i nomi di file se questi eccedono le cinque righe per il livello di ingrandimento smallest, li accorcia se eccedono le quattro righe per il livello di ingrandimento smaller e non li accorcia per gli altri livelli di ingrandimento. I livelli di ingrandimento disponibili sono: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Una stringa che specifica quanta parte dei nomi di file eccessivamente " +"lunghi debba essere sostituita con elisioni, in funzione del livello di " +"ingrandimento. Ciascuna voce della lista è nella forma \"Livello di " +"ingrandimento:Intero\". Per ciascun livello di ingrandimento specificato, se" +" l'intero fornito è maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il " +"numero di righe indicato. Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun" +" limite sul livello di ingrandimento specificato. È anche consentita una " +"voce predefinita nella forma \"Intero\" senza specificare alcun livello di " +"ingrandimento che definisce il numero massimo di righe per tutti gli altri " +"livelli di ingrandimento. Esempi: \"0\" - mostra sempre i nomi di file " +"eccessivamente lunghi; \"3\" - accorcia i nomi di file se questi eccedono le" +" tre righe; \"smallest:5,smaller:4,0\" - accorcia i nomi di file se questi " +"eccedono le cinque righe per il livello di ingrandimento smallest, li " +"accorcia se eccedono le quattro righe per il livello di ingrandimento " +"smaller e non li accorcia per gli altri livelli di ingrandimento. I livelli " +"di ingrandimento disponibili sono: smallest (33%), smaller (50%), small " +"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3229,7 +3432,10 @@ msgstr "Tutte le colonne hanno la stessa larghezza" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Se questa preferenza è impostata, tutte le colonne nella vista compatta hanno la stessa larghezza. In caso contrario, la larghezza di ciascuna colonna è determinata separatamente." +msgstr "" +"Se questa preferenza è impostata, tutte le colonne nella vista compatta " +"hanno la stessa larghezza. In caso contrario, la larghezza di ciascuna " +"colonna è determinata separatamente." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3263,7 +3469,10 @@ msgstr "Mostrare solo cartelle nel riquadro laterale" msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Se impostata a VERO, nel riquadro laterale \"Albero\" di Caja sono mostrate soltanto le cartelle. In caso contrario sono mostrati sia le cartelle che i file." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nel riquadro laterale \"Albero\" di Caja sono mostrate " +"soltanto le cartelle. In caso contrario sono mostrati sia le cartelle che i " +"file." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3281,7 +3490,9 @@ msgstr "Icona home visibile sulla scrivania" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla cartella home." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla " +"cartella home." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3291,7 +3502,9 @@ msgstr "Icona Computer visibile sulla scrivania" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla posizione computer." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla " +"posizione computer." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3301,7 +3514,9 @@ msgstr "Icona del cestino visibile sulla scrivania" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda al cestino." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda al " +"cestino." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3311,7 +3526,9 @@ msgstr "Mostra i volumi montati sulla scrivania" msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Se impostata a VERO, sono presenti sulla scrivania le icone che rimandano ai volumi montati." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, sono presenti sulla scrivania le icone che rimandano ai" +" volumi montati." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3321,7 +3538,9 @@ msgstr "Icona Server di rete visibile sulla scrivania" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla vista Server di rete." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla " +"vista Server di rete." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3331,7 +3550,9 @@ msgstr "Nome dell'icona computer sulla scrivania" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona del computer sulla scrivania." +msgstr "" +"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona del " +"computer sulla scrivania." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3341,7 +3562,9 @@ msgstr "Nome dell'icona home sulla scrivania" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona della home sulla scrivania." +msgstr "" +"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona della " +"home sulla scrivania." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3351,7 +3574,9 @@ msgstr "Nome dell'icona cestino sulla scrivania" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona del cestino sulla scrivania." +msgstr "" +"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona del " +"cestino sulla scrivania." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3361,7 +3586,9 @@ msgstr "Nome dell'icona Server di rete" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona dei server di rete sulla scrivania." +msgstr "" +"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona dei " +"server di rete sulla scrivania." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3369,7 +3596,12 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Un intero che specifica quanta parte dei nomi di file eccessivamente lunghi debba essere sostituita con elisioni sulla scrivania. Se il numero è maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero di righe indicato. Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite sul numero di righe mostrate." +msgstr "" +"Un intero che specifica quanta parte dei nomi di file eccessivamente lunghi " +"debba essere sostituita con elisioni sulla scrivania. Se il numero è " +"maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero di righe indicato." +" Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite sul numero di " +"righe mostrate." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3379,7 +3611,9 @@ msgstr "La stringa di geometria per una finestra di navigazione." msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "Una stringa che contiene la geometria salvata e la stringa di coordinate per la finestra di navigazione." +msgstr "" +"Una stringa che contiene la geometria salvata e la stringa di coordinate per" +" la finestra di navigazione." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." @@ -3387,7 +3621,8 @@ msgstr "Finestra di navigazione massimizzata." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Indica se massimizzare in modo predefinito la finestra di navigazione." +msgstr "" +"Indica se massimizzare in modo predefinito la finestra di navigazione." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" @@ -3403,7 +3638,9 @@ msgstr "Mostra la barra degli strumenti nelle nuove finestre" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno le barre degli strumenti visibili." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno le barre degli strumenti" +" visibili." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3412,7 +3649,9 @@ msgstr "Mostrare la barra di posizione nelle nuove finestre" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno la barra di posizione visibile." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno la barra di posizione " +"visibile." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3420,7 +3659,9 @@ msgstr "Mostra la barra di stato nelle nuove finestre" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno la barra di stato visibile." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno la barra di stato " +"visibile." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3428,7 +3669,9 @@ msgstr "Mostra il riquadro laterale nelle nuove finestre" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale visibile." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale " +"visibile." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" @@ -3436,7 +3679,8 @@ msgstr "Vista nel riquadro laterale" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "La vista del riquadro laterale da mostrare nelle nuove finestre aperte." +msgstr "" +"La vista del riquadro laterale da mostrare nelle nuove finestre aperte." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." @@ -3454,11 +3698,15 @@ msgstr "Indica se montare automaticamente i supporti" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Se impostata a VERO, Caja monta automaticamente i supporti come quelli rimovibili e gli hard disk visibili all'utente all'avvio e all'inserimento del supporto." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, Caja monta automaticamente i supporti come quelli " +"rimovibili e gli hard disk visibili all'utente all'avvio e all'inserimento " +"del supporto." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "Indica se aprire automaticamente una cartella per i supporti automontati" +msgstr "" +"Indica se aprire automaticamente una cartella per i supporti automontati" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4 msgid "" @@ -3466,29 +3714,44 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Se impostata a VERO, Caja apre automaticamente una cartella quando i supporti sono montati in modo automatico. Questo si applica solo a quei supporti per i quali è stato rilevato un tipo x-content/* non noto; per i supporti per i quali viene rilevato un tipo x-content noto, viene invece intrapresa l'azione configurata dall'utente." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, Caja apre automaticamente una cartella quando i " +"supporti sono montati in modo automatico. Questo si applica solo a quei " +"supporti per i quali è stato rilevato un tipo x-content/* non noto; per i " +"supporti per i quali viene rilevato un tipo x-content noto, viene invece " +"intrapresa l'azione configurata dall'utente." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Non chiedere conferma, né eseguire/avviare automaticamente i programmi quando i supporti sono inseriti" +msgstr "" +"Non chiedere conferma, né eseguire/avviare automaticamente i programmi " +"quando i supporti sono inseriti" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Se impostata a VERO, Caja non chiede conferma, né vengono eseguiti/avviati automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, Caja non chiede conferma, né vengono eseguiti/avviati " +"automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Lista di tipi x-content/* per i quali viene lanciata l'applicazione preferita" +msgstr "" +"Lista di tipi x-content/* per i quali viene lanciata l'applicazione " +"preferita" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto di avviare un'applicazione nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi tipi, viene avviata l'applicazione preferita per il tipo corrispondente." +msgstr "" +"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto di avviare " +"un'applicazione nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che " +"corrisponde a questi tipi, viene avviata l'applicazione preferita per il " +"tipo corrispondente." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3499,7 +3762,11 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto \"Nessuna azione\" nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi tipi, non viene mostrata alcuna richiesta, né viene avviata alcuna applicazione associata." +msgstr "" +"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto \"Nessuna azione\"" +" nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi " +"tipi, non viene mostrata alcuna richiesta, né viene avviata alcuna " +"applicazione associata." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3510,7 +3777,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto \"Apri cartella\" nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi tipi, viene aperta una finestra di cartella." +msgstr "" +"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto \"Apri cartella\" " +"nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi " +"tipi, viene aperta una finestra di cartella." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -3520,7 +3790,7 @@ msgstr "Il file non è un file .desktop valido" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" +msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -3540,7 +3810,8 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" +msgstr "" +"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format @@ -3575,59 +3846,61 @@ msgstr "Opzioni di gestione sessione:" msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Sv_uota cestino" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crea l_anciatore..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un nuovo lanciatore" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Ca_mbia sfondo scrivania" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo sfondo della scrivania" +msgstr "" +"Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo " +"sfondo della scrivania" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "La vista scrivania ha riscontrato un errore." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "La vista scrivania ha riscontrato un errore durante l'avvio." @@ -3635,109 +3908,109 @@ msgstr "La vista scrivania ha riscontrato un errore durante l'avvio." #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Verrà aperta %'d scheda separata." -msgstr[1] "Verranno aperte %'d schede separate." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Verrà aperta %'d finestra separata." -msgstr[1] "Verranno aperte %'d finestre separate." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione." +msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selezione corrispondenza oggetti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" -msgstr "_Modello:" +msgstr "Mo_dello:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Esempi:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Salva ricerca come" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 msgid "Search _name:" msgstr "_Nome della ricerca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Folder:" -msgstr "Ca_rtella:" +msgstr "_Cartella:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Selezione cartella in cui salvare la ricerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Selezionato «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d cartella selezionata" -msgstr[1] "%'d cartelle selezionate" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (contiene %'d oggetto)" -msgstr[1] " (contiene %'d oggetti)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (contengono in totale %'d oggetto)" -msgstr[1] " (contengono in totale %'d oggetti)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d oggetto selezionato" -msgstr[1] "%'d oggetti selezionati" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d altro oggetto selezionato" -msgstr[1] "%'d altri oggetti selezionati" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Spazio libero: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, %s di spazio libero" @@ -3746,7 +4019,7 @@ msgstr "%s, %s di spazio libero" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3761,8 +4034,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3774,53 +4047,56 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Apri con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato" -msgstr[1] "Usa «%s» per aprire gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" msgstr "Apri posizione" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Apri posizione dell'oggetto selezionato" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea documento dal modello «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»." +msgstr "" +"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Scegliendo dal menù uno script, questo viene eseguito con ogni oggetto selezionato come input." +msgstr "" +"Scegliendo dal menù uno script, questo viene eseguito con ogni oggetto " +"selezionato come input." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3841,128 +4117,147 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». Scegliendo uno script da tale menù verrà avviato quello script.\n\nQuando sono eseguiti da una cartella locale, agli script verranno passati i nomi dei file selezionati. Quando sono eseguiti da una cartella remota (p.e. una cartella che mostra contenuto web o ftp), agli script non verrà passato alcun parametro.\n\nIn tutti i casi, le seguenti variabili d'ambiente impostate da Caja potranno essere usate dagli script:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: percorsi delimitati da «newline» per i file selezionati (solo se in locale) \n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI delimitati da «newline» per i file selezionati\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI per la posizione corrente\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra corrente\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: percorsi delimitati da «newline» per i file selezionati nel riquadro inattivo di una finestra con vista divisa (solo se locale)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitati da «newline» per i file selezionati nel riquadro inattivo di una finestra con vista divisa\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI per la posizione corrente nel riquadro inattivo di una finestra con vista divisa" +msgstr "" +"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». Scegliendo uno script da tale menù verrà avviato quello script.\n" +"\n" +"Quando sono eseguiti da una cartella locale, agli script verranno passati i nomi dei file selezionati. Quando sono eseguiti da una cartella remota (p.e. una cartella che mostra contenuto web o ftp), agli script non verrà passato alcun parametro.\n" +"\n" +"In tutti i casi, le seguenti variabili d'ambiente impostate da Caja potranno essere usate dagli script:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: percorsi delimitati da «newline» per i file selezionati (solo se in locale) \n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI delimitati da «newline» per i file selezionati\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI per la posizione corrente\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra corrente\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: percorsi delimitati da «newline» per i file selezionati nel riquadro inattivo di una finestra con vista divisa (solo se locale)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitati da «newline» per i file selezionati nel riquadro inattivo di una finestra con vista divisa\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI per la posizione corrente nel riquadro inattivo di una finestra con vista divisa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per spostare «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per copiare «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "L'oggetto selezionato (%'d) verrà spostato selezionando il comando «Incolla»" -msgstr[1] "Gli oggetti selezionati (%'d) verranno spostati selezionando il comando «Incolla»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "L'oggetto selezionato (%'d) verrà copiato selezionando il comando «Incolla»" -msgstr[1] "Gli oggetti selezionati (%'d) verranno copiati selezionando il comando «Incolla»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Gli appunti non contengono nulla da incollare." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Impossibile smontare la posizione" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to eject location" msgstr "Impossibile espellere la posizione" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Impossibile fermare l'unità" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connessione al server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "_Connect" msgstr "_Connetti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome del collegamento:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Create _Document" msgstr "Crea _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Open Wit_h" -msgstr "Ap_ri con" +msgstr "Apri _con" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Sceglie un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visualizza o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una nuova cartella vuota all'interno di questa cartella" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "No templates installed" msgstr "Nessun modello installato" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "_Empty File" msgstr "File _vuoto" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un nuovo file vuoto all'interno di questa cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra" @@ -3971,234 +4266,244 @@ msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Apri in finestra di esplorazione" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di esplorazione" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in nuova sc_heda" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una nuova scheda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "A_pri in finestra di cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di cartella" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Other _Application..." msgstr "Altra applica_zione..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato" +msgstr "" +"Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Apri con altra applica_zione..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Apri cartella degli script" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Prepara i file selezionati per essere spostati con un comando «Incolla»" +msgstr "" +"Prepara i file selezionati per essere spostati con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Prepara i file selezionati per essere copiati con un comando «Incolla»" +msgstr "" +"Prepara i file selezionati per essere copiati con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Sposta o copia i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o «Copia»" +msgstr "" +"Sposta o copia i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o " +"«Copia»" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Incolla nella cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Sposta o copia nella cartella selezionata i file precedentemente scelti con un comando «Taglia» o «Copia»" +msgstr "" +"Sposta o copia nella cartella selezionata i file precedentemente scelti con " +"un comando «Taglia» o «Copia»" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Cop_y to" msgstr "Copi_a in" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "M_ove to" msgstr "S_posta in" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Seleziona c_orrispondenza oggetti..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Seleziona gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un determinato modello" +msgstr "" +"Seleziona gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un determinato" +" modello" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 msgid "_Invert Selection" msgstr "In_verti selezione" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Seleziona tutti e solo gli oggetti che non sono attualmente selezionati" +msgstr "" +"Seleziona tutti e solo gli oggetti che non sono attualmente selezionati" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "D_uplicate" msgstr "Dup_lica" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Crea una copia di ogni oggetto selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Crea colle_gamento" -msgstr[1] "Crea colle_gamenti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Rename selected item" msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" -msgstr "Eli_mina" +msgstr "_Elimina" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel cestino" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "_Restore" msgstr "Ri_pristina" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113 msgid "Undo the last action" -msgstr "Annulla l'ultima azione" +msgstr "Annulla l'ultima azione effettuata" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" +msgstr "Ripete l'azione annullata" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4206,633 +4511,635 @@ msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Usa impostazioni predefinite" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Azzera l'ordinamento e il livello di ingrandimento di questa vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connetti a questo server" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crea una connessione permanente a questo server" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "_Monta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monta il volume selezionato" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Smonta il volume selezionato" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Espelle il volume selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Formatta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatta il volume selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "_Avvia" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Start the selected volume" msgstr "Avvia il volume selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" -msgstr "_Ferma" +msgstr "_Stop" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Ferma il volume selezionato" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "_Rileva supporto" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Rileva il supporto nell'unità selezionata" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Monta il volume associato alla cartella aperta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Smonta il volume associato con la cartella aperta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Espelle il volume associato alla cartella aperta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Formatta il volume associato con la cartella aperta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Avvia il volume associato alla cartella aperta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Ferma il volume associato alla cartella aperta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Open File and Close window" msgstr "Apri file e chiudi finestra" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_va ricerca" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Save the edited search" msgstr "Salva la ricerca modificata" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sal_va ricerca come..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Salva la ricerca corrente come un file" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Apre questa cartella in una finestra di esplorazione" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Apre questa cartella in una nuova scheda" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Apre questa cartella in una finestra di cartella" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara questa cartella per essere spostata con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara questa cartella per essere copiata con un comando «Incolla»" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Sposta o copia in questa cartella i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o «Copia»" +msgstr "" +"Sposta o copia in questa cartella i file precedentemente selezionati con un " +"comando «Taglia» o «Copia»" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Sposta questa cartella nel cestino" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Elimina questa cartella, senza spostarla nel cestino" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Monta il volume associato a questa cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Smonta il volume associato a questa cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Espelle il volume associato a questa cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Formatta il volume associato a questa cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Avvia il volume associato a questa cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Ferma il volume associato a questa cartella" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Visualizza o modifica le proprietà di questa cartella" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Other pane" msgstr "Altr_o riquadro" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Copia la selezione corrente nell'altro riquadro di questa finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Sposta la selezione corrente nell'altro riquadro di questa finestra" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "Cartella _home" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Copia la selezione corrente nella cartella home" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Sposta la selezione corrente nella cartella home" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "_Desktop" msgstr "_Scrivania" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Copia la selezione corrente nella scrivania" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Sposta la selezione corrente nella scrivania" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Esegue o gestisce gli script in %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "_Scripts" msgstr "_Script" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Sposta la cartella aperta fuori dal cestino su «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Sposta la cartella selezionata fuori dal cestino su «%s»" -msgstr[1] "Sposta le cartelle selezionate fuori dal cestino su «%s»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Sposta la cartella selezionata fuori dal cestino" -msgstr[1] "Sposta le cartelle selezionate fuori dal cestino" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Sposta il file selezionato fuori dal cestino su «%s»" -msgstr[1] "Sposta i file selezionati fuori dal cestino su «%s»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Sposta il file selezionato fuori dal cestino" -msgstr[1] "Sposta i file selezionati fuori dal cestino" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Sposta l'oggetto selezionato fuori dal cestino su «%s»" -msgstr[1] "Sposta gli oggetti selezionati fuori dal cestino su «%s»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Sposta l'oggetto selezionato fuori dal cestino" -msgstr[1] "Sposta gli oggetti selezionati fuori dal cestino" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Start the selected drive" msgstr "Avvia l'unità selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Connette all'unità selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Avvia unità multi-disco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Avvia l'unità multi-disco selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "U_nlock Drive" msgstr "S_blocca unità" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Sblocca l'unità selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Ferma l'unità selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Rimuove in sicurezza l'unità selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "_Disconnect" msgstr "_Disconnetti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Disconnette l'unità selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Ferma unità multi-disco" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Ferma l'unità multi-disco selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Blocca unità" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Blocca l'unità selezionata" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Avvia l'unità associata alla cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Connette all'unità associata alla cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Avvia l'unità multi-disco associata alla cartella aperta" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Sblocca unità" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Sblocca l'unità associata alla cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Ferma l'unità associata alla cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Rimuove in sicurezza l'unità associata alla cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Disconnette l'unità associata alla cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Ferma l'unità multi-disco associata alla cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Blocca l'unità associata alla cartella aperta" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Apri in nuova _finestra" +msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Esplora in nuova _finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Esplora cartella" -msgstr[1] "_Esplora cartelle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Esplora in nuova sc_heda" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Eli_mina permanentemente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Elimina permanentemente la cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Sposta questa cartella nel cestino" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Apri con %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Apri in %'d nuova _finestra" -msgstr[1] "Apri in %'d nuove _finestre" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Esplora in %'d nuova _finestra" -msgstr[1] "Esplora in %'d nuove _finestre" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Apri in %'d nuova sc_heda" -msgstr[1] "Apri in %'d nuove sc_hede" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Esplora in %'d nuova sc_heda" -msgstr[1] "Esplora in %'d nuove sc_hede" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina permanentemente tutti gli oggetti selezionati" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Visualizza o modifica le proprietà della cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 msgid "Download location?" msgstr "Scaricare la posizione?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "È possibile scaricare la posizione o creare un collegamento ad essa." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Make a _Link" msgstr "Crea un co_llegamento" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275 msgid "_Download" msgstr "_Scarica" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Il trascinamento non è supportato." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Il trascinamento è supportato soltanto sui file system locali." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 msgid "dropped text.txt" msgstr "testo trascinato.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723 msgid "dropped data" msgstr "testo trascinato" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -4876,7 +5183,9 @@ msgstr "Permessi non sufficienti per rinominare «%s»." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"/\". Usare un nome diverso." +msgstr "" +"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"/\". Usare un nome " +"diverso." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -4941,7 +5250,7 @@ msgstr "Vista a icone" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "by _Name" -msgstr "per _nome" +msgstr "Per _nome" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 @@ -4950,7 +5259,7 @@ msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per nome" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Size" -msgstr "per _dimensione" +msgstr "Per _dimensione" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 @@ -4999,7 +5308,8 @@ msgstr "per data di _rimozione" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:171 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per data di spostamento nel cestino" +msgstr "" +"Mantiene le icone in righe ordinate per data di spostamento nel cestino" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:780 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -5042,7 +5352,9 @@ msgstr "_Ordina per nome" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per evitare la loro sovrapposizione" +msgstr "" +"Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per " +"evitare la loro sovrapposizione" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5162,7 +5474,7 @@ msgstr "Mostra questa posizione con la vista compatta." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" -msgstr "(Vuota)" +msgstr "(Vuoto)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 @@ -5172,7 +5484,7 @@ msgstr "Caricamento..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Vista a elenco" @@ -5184,33 +5496,34 @@ msgstr "Colonne visibili di «%s»" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2550 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:" +msgstr "" +"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Colonne visi_bili..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleziona le colonne visibili in questa cartella" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "E_lenco" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vista a elenco ha riscontrato un errore." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vista a elenco ha riscontrato un errore durante l'avvio." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostra questa posizione con la vista a elenco." @@ -5242,8 +5555,8 @@ msgstr "Il file che è stato trascinato non è una immagine." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nome:" -msgstr[1] "_Nomi:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5261,30 +5574,30 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Annullare la modifica del gruppo?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Annullare la modifica del proprietario?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "niente" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "illeggibile" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(qualcosa di illeggibile)" @@ -5293,243 +5606,243 @@ msgstr "(qualcosa di illeggibile)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Contenuto:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "usato" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "libero" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacità totale:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo di file system:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Generali" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Collegamento a:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "Dimensione sul Disco" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Ultimo accesso:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" -msgstr "Ultima modifica:" +msgstr "Modificato il:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Spazio libero:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Simboli" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" msgstr "_Lettura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" msgstr "_Scrittura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "_Esecuzione" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "no" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "elenca" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "lettura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "creazione/eliminazione" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "scrittura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "accesso" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Accesso:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Accesso alla cartella:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Accesso ai file:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgstr "Nessuna" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Elencare soltanto i file" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Accedere ai file" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Creare ed eliminare i file" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Leggere soltanto" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Leggere e scrivere" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Flag speciali:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Imposta ID _utente" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Imposta ID _gruppo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "Stick_y" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Proprietario:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Altri" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" -msgstr "Esecuzione:" +msgstr "Esegui:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Consentire l'_esecuzione del file come programma" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Altri:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permessi sulla cartella:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Permessi sui file:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Simbolici:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "Contesto SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Ultimo cambiamento:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Applica permessi ai file contenuti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Impossibile determinare i permessi di «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Impossibile determinare i permessi del file selezionato." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creazione della finestra delle proprietà." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selezione icona personalizzata" @@ -5537,11 +5850,11 @@ msgstr "Selezione icona personalizzata" msgid "File System" msgstr "File system" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Albero" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Mostra l'albero" @@ -5554,7 +5867,9 @@ msgstr "Caja non può creare la cartella necessaria «%s»." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Prima di eseguire Caja, creare la seguente cartella oppure impostare i permessi in modo che Caja possa crearla." +msgstr "" +"Prima di eseguire Caja, creare la seguente cartella oppure impostare i " +"permessi in modo che Caja possa crearla." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5565,7 +5880,9 @@ msgstr "Caja non può creare le seguenti cartelle necessarie: %s." msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Prima di eseguire Caja, creare queste cartelle oppure impostare i permessi in modo che Caja possa crearle." +msgstr "" +"Prima di eseguire Caja, creare queste cartelle oppure impostare i permessi " +"in modo che Caja possa crearle." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5609,13 +5926,17 @@ msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Non gestisce la scrivania (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo delle impostazioni)." +msgstr "" +"Non gestisce la scrivania (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo" +" delle impostazioni)." #: ../src/caja-application.c:2024 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" -msgstr "Gestisci il desktop ignorando le preferenze o l'ambiente impostato (solo al nuovo avvio)" +msgstr "" +"Gestisci il desktop ignorando le preferenze o l'ambiente impostato (solo al " +"nuovo avvio)" #: ../src/caja-application.c:2026 msgid "Open a browser window." @@ -5634,7 +5955,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nEsplora il file system con il file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Esplora il file system con il file manager" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5654,7 +5978,9 @@ msgstr "<big><b>Errore nell'esecuzione automatica del software</b></big>" msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Questo supporto contiene software progettato per essere avviato automaticamente. Eseguirlo?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Questo supporto contiene software progettato per essere avviato " +"automaticamente. Eseguirlo?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5662,24 +5988,29 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Il software verrà eseguito direttamente dal supporto «%s». Non si dovrebbe eseguire software non fidato.\n\nNel dubbio, premere «Annulla»." +msgstr "" +"Il software verrà eseguito direttamente dal supporto «%s». Non si dovrebbe eseguire software non fidato.\n" +"\n" +"Nel dubbio, premere «Annulla»." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione:\n%s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione:\n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nessun segnalibro definito" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifica i segnalibri" +msgstr "Modifica segnalibri" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Bookmarks</b>" @@ -5700,7 +6031,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nAggiunge un mount connessione al server" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aggiunge un mount connessione al server" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5712,7 +6046,7 @@ msgstr "FTP pubblico" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (con login)" +msgstr "FTP (con accesso)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" @@ -5732,13 +6066,15 @@ msgstr "Protocollo di archiviazione Apple (AFP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." -msgstr "Connessione..." +msgstr "Connessione in corso…" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Impossibile caricare la lista dei metodi server supportati. Controllare l'installazione di GVfs." +msgstr "" +"Impossibile caricare la lista dei metodi server supportati. Controllare " +"l'installazione di GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5762,74 +6098,74 @@ msgstr "Verificare i dettagli utente." msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnetti" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" -msgstr "Connessione al server" +msgstr "Connetti al server" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Dettagli server" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Condivisione:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Cartella:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Dettagli utente" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Nome dominio:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Nome utente:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Password:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Ricorda questa password" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "Aggiungi segnali_bro" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Nome segnalibro:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" @@ -5842,7 +6178,9 @@ msgstr "Impossibile rimuovere il simbolo di nome «%s»." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Probabilmente si tratta di un simbolo preinstallato e non uno di quelli aggiunti dall'utente." +msgstr "" +"Probabilmente si tratta di un simbolo preinstallato e non uno di quelli " +"aggiunti dall'utente." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format @@ -5869,13 +6207,17 @@ msgstr "Aggiungi simboli..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Inserire un nome descrittivo accanto a ciascun simbolo. Tale nome è usato per identificare il simbolo." +msgstr "" +"Inserire un nome descrittivo accanto a ciascun simbolo. Tale nome è usato " +"per identificare il simbolo." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Inserire un nome descrittivo accanto al simbolo. Tale nome è usato per identificare il simbolo." +msgstr "" +"Inserire un nome descrittivo accanto al simbolo. Tale nome è usato per " +"identificare il simbolo." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5906,7 +6248,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere il simbolo." msgid "Show Emblems" msgstr "Mostra i simboli" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "Dettagli Estensione" @@ -6161,7 +6503,9 @@ msgstr "<b>Didascalie delle icone</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. Aumentando l'ingrandimento verranno mostrate maggiori informazioni." +msgstr "" +"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone." +" Aumentando l'ingrandimento verranno mostrate maggiori informazioni." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" @@ -6181,7 +6525,7 @@ msgstr "_Mostra dimensioni file con unità IEC" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" -msgstr "Visualizzazione" +msgstr "Display" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -6189,7 +6533,8 @@ msgstr "<b>Colonne dell'elenco</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni nella vista a elenco." +msgstr "" +"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni nella vista a elenco." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "List Columns" @@ -6242,7 +6587,9 @@ msgstr "<b>Gestione supporti</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Scegliere l'azione da compiere quando si inserisce un supporto o si connettono dispositivi al sistema" +msgstr "" +"Scegliere l'azione da compiere quando si inserisce un supporto o si " +"connettono dispositivi al sistema" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" @@ -6282,7 +6629,8 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Non chiedere conferma né avviare programmi all'inserimento di supporti" +msgstr "" +"_Non chiedere conferma né avviare programmi all'inserimento di supporti" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -6316,106 +6664,106 @@ msgstr "C_onfigura Estensione" msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Mostra la cronologia" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca fotocamera" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Modello fotocamera" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Data dello scatto" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Data di digitalizzazione" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Tempo d'esposizione" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Valore d'apertura" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Sensibilità ISO" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Scatto con flash" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Modalità esposimetro" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Programma d'esposizione" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Lunghezza focale" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Creatore" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Tipo di immagine:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Larghezza:</b> %d pixel" -msgstr[1] "<b>Larghezza:</b> %d pixel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Altezza:</b> %d pixel" -msgstr[1] "<b>Altezza:</b> %d pixel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Caricamento delle informazioni sull'immagine non riuscito" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "caricamento..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -6448,16 +6796,16 @@ msgstr "Vai a:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Visualizzare %d posizione?" -msgstr[1] "Visualizzare %d posizioni?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Apri posizione" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "_Posizione:" +msgstr "Posi_zione:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6562,7 +6910,7 @@ msgstr "Va alla stessa posizione del riquadro aggiuntivo" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "A_ggiungi segnalibro" +msgstr "A_ggiungi Segnalibro" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" @@ -6575,11 +6923,12 @@ msgstr "_Modifica segnalibri..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù" +msgstr "" +"Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" -msgstr "Scheda p_recedente" +msgstr "Scheda _precedente" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" @@ -6587,7 +6936,7 @@ msgstr "Attiva la scheda precedente" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" -msgstr "Scheda s_uccessiva" +msgstr "Scheda _successiva" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" @@ -6596,7 +6945,7 @@ msgstr "Attiva la scheda successiva" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:464 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Sposta scheda a _sinistra" +msgstr "Sposta la scheda a s_inistra" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879 msgid "Move current tab to left" @@ -6605,7 +6954,7 @@ msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Sposta scheda a _destra" +msgstr "Sposta la scheda a _destra" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to right" @@ -6628,7 +6977,8 @@ msgstr "Barra _strumenti principale" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "Cambia la visibilità della barra strumenti principale di questa finestra" +msgstr "" +"Cambia la visibilità della barra strumenti principale di questa finestra" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6720,7 +7070,7 @@ msgstr "Viste" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" -msgstr "Ric_erca" +msgstr "_Cerca" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" @@ -6739,15 +7089,15 @@ msgstr "Chiu_di scheda" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Esplorazione file" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Chiude la scheda" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Annotazioni" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Mostra le annotazioni" @@ -6761,7 +7111,7 @@ msgstr "Segnalibri" #: ../src/caja-places-sidebar.c:521 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Apre il contenuto della scrivania in una cartella" +msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella" #: ../src/caja-places-sidebar.c:537 msgid "Open the contents of the File System" @@ -6832,13 +7182,13 @@ msgstr "Rimuovi" msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" msgstr "Risorse" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" -msgstr "Mostra le risorse" +msgstr "Mostra Risorse" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 @@ -6846,159 +7196,160 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Sfondi e simboli" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "_Rimuovi..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Aggiungi nuovo..." -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:972 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Impossibile eliminare il motivo «%s»." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:973 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Verificare di avere i permessi per eliminare il motivo." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:989 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Impossibile eliminare il simbolo «%s»." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:990 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Verificare di avere i permessi per eliminare il simbolo." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1062 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Selezione file di immagine per il nuovo simbolo" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1103 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Crea un nuovo simbolo" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1124 msgid "_Keyword:" msgstr "_Parola chiave:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1143 msgid "_Image:" msgstr "_Immagine:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1175 msgid "Create a New Color:" msgstr "Creazione di un nuovo colore:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 msgid "Color _name:" -msgstr "_Nome del colore:" +msgstr "_Nome colore:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Color _value:" msgstr "_Valore del colore:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1241 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Impossibile sostituire l'immagine «Azzera»." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1242 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "«Azzera» è un'immagine speciale che non può essere eliminata." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1272 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Impossibile installare il motivo «%s»." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1303 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Selezione file di immagine da aggiungere come motivo" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Impossibile installare il colore." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1383 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "È necessario specificare un nome di colore non in uso per il nuovo colore." +msgstr "" +"È necessario specificare un nome di colore non in uso per il nuovo colore." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "È necessario specificare un nome non vuoto per il nuovo colore." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1473 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Selezionare un colore da aggiungere" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Il file «%s» non è un file di immagine usabile." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538 msgid "The file is not an image." msgstr "Il file non è un'immagine." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "Select a Category:" msgstr "Selezionare una categoria:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Annulla rimozione" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2302 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "A_ggiungi un nuovo motivo..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Color..." msgstr "A_ggiungi un nuovo colore..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "A_ggiungi un nuovo simbolo..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2334 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Fare clic su un motivo per rimuoverlo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Fare clic su un colore per rimuoverlo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Fare clic su un simbolo per rimuoverlo" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2352 msgid "Patterns:" msgstr "Motivi:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Emblems:" msgstr "Simboli:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2380 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Rimuovi un motivo..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Rimuovi un colore..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Rimuovi un simbolo..." @@ -7017,7 +7368,9 @@ msgstr "Selezionare la cartella in cui cercare" #: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." -msgstr "tag separati da spazi. Trova le corrispondenze dei file che contengono TUTTI i tag specificati." +msgstr "" +"tag separati da spazi. Trova le corrispondenze dei file che contengono TUTTI" +" i tag specificati." #: ../src/caja-query-editor.c:498 msgid "Documents" @@ -7059,51 +7412,51 @@ msgstr "File di testo" msgid "Select type" msgstr "Selezione tipo" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Altro tipo..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Rimuove questo criterio dalla ricerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Cartella di ricerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +msgstr "Edita" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Modifica la ricerca salvata" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Aggiunge un nuovo criterio a questa ricerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Vai" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Aggiorna" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Esegue o aggiorna la ricerca" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" -msgstr "C_erca:" +msgstr "C_erca: " -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" msgstr "Risultati ricerca" @@ -7145,7 +7498,8 @@ msgstr "Chiude tutte le finestre delle cartelle" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto" +msgstr "" +"Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" @@ -7159,7 +7513,8 @@ msgstr "Ripristina gli oggetti selezioni nelle rispettive posizioni originali" msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Rimuovere da proprio elenco tutti i segnalibri a posizioni che non esistono?" +msgstr "" +"Rimuovere da proprio elenco tutti i segnalibri a posizioni che non esistono?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7167,7 +7522,8 @@ msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "È possibile scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione." +msgstr "" +"È possibile scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione." #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -7183,7 +7539,8 @@ msgstr "Vista della cartella corrente" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Caja non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare la cartella." +msgstr "" +"Caja non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare la cartella." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." @@ -7234,7 +7591,9 @@ msgstr "Verificare che sia corretto il nome o le impostazioni del proxy." msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Errore: %s\nSelezionare un altro visualizzatore e tentare di nuovo." +msgstr "" +"Errore: %s\n" +"Selezionare un altro visualizzatore e tentare di nuovo." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7246,7 +7605,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una versione più recente." +msgstr "" +"Caja è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i" +" termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla " +"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " +"versione più recente." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7254,235 +7617,247 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License." +msgstr "" +"Caja è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA" +" GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ " +"PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General " +"Public License." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Caja. In caso contrario scrivere a:\n Free Software Foundation, Inc.\n 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Caja. In caso contrario scrivere a:\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +" 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja consente di organizzare file e cartelle, sia sul proprio computer che in rete." +msgstr "" +"Caja consente di organizzare file e cartelle, sia sul proprio computer che " +"in rete." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2018 The Caja authors" msgstr "" +"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" +"Copyright © 2011-2018 The Caja authors" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Stefano Karapetsas <[email protected]>\nLuca Ferretti <[email protected]>\nHanno collaborato:\n * Pier Luigi Fiorini\n * Christopher R. Gabriel\n * i revisori del Translator Project http://www.linux.it/tp/\n\nMATE è tradotto dal gruppo di traduzione in molte lingue, tra cui l'italiano. \n \nPer contattare il team italiano, scrivi a [email protected] o visita http://www.mate-desktop.org/\n \nPer informazioni sulla traduzione di MATE (anche in altre lingue), visita http://wiki.mate-desktop.org/doku.php/translation\n \nPer problemi riguardanti la traduzione di questo programma aprire un bug su https://github.com/perberos/Mate-Desktop-Environment/issues inviando una notifica per CC al traduttore." +msgstr "Riconoscimenti-traduzione" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Sito web di MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_File" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" +msgstr "_Aiuto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Chiude questa cartella" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Sfondi e sim_boli..." -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Mostra motivi, colori e simboli usabili per personalizzare l'aspetto" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Modifica le preferenze di Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Apri _genitore" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Apre la cartella di livello superiore" +msgstr "Apre la cartella superiore" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Interrompe il caricamento della posizione attuale" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" -msgstr "_Aggiorna" +msgstr "_Ricarica" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Ricarica la posizione attuale" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Mostra la guida di Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" +msgstr "_Informazioni" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Mostra i riconoscimenti per i creatori di Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Incrementa la dimensione della vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Decrementa la dimensione della vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Dimensione _normale" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Usa la dimensione normale della vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connetti al _server..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "C_omputer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Rete" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Esplora le posizioni di rete locali e nei segnalibri" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "_Modelli" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Apre la propria cartella dei modelli" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Cestino" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Apre la propria cartella del cestino" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "M_ostra file nascosti" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Commuta la visualizzazione dei file nascosti in questa finestra" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Su" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Home" @@ -7534,20 +7909,20 @@ msgstr "Il supporto è stato riconosciuto come «%s»." #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumenta ingrandimento" +msgstr "Aumenta" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" -msgstr "Riduci ingrandimento" +msgstr "Riduci" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "Ingrandimento predefinito" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Imposta il livello di ingrandimento della vista corrente" |