summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po410
1 files changed, 206 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 56bcd9a3..928d711e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Marco Giannini <[email protected]>, 2018
-# lc_ <[email protected]>, 2018
-# ShadowK98 <[email protected]>, 2018
-# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
-# LuKePicci <[email protected]>, 2018
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
-# l3nn4rt, 2018
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
-# Marco Z. <[email protected]>, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Enrico B. <[email protected]>, 2019
+# Marco Giannini <[email protected]>, 2020
+# lc_ <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# clefebvre <[email protected]>, 2020
+# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2020
+# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2020
+# LuKePicci <[email protected]>, 2020
+# Enrico B. <[email protected]>, 2020
+# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2020
+# Marco Z. <[email protected]>, 2020
+# l3nn4rt, 2020
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: caja 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Caja"
#: data/caja.appdata.xml.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
-msgstr "Gestore File per l'ambiente desktop MATE"
+msgstr "Gestore di file per l'ambiente desktop MATE"
#: data/caja.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""
"Le funzionalità di Caja possono essere aumentate tramite i plugin, così come"
-" in GNOME Nautilus di cui Caja deriva."
+" in GNOME Nautilus da cui Caja deriva."
#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "file;gestore;modifica;proprieta;comportamento;aspetto;finestre;MATE;"
#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
msgid "Open Folder"
-msgstr "Apertura cartella"
+msgstr "Apri la cartella"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "È già presente un simbolo di nome «%s»."
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Scegliere un diverso nome di simbolo."
+msgstr "Scegliere un diverso nome per il simbolo."
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "oggi alle 00.00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4758 src/caja-file-management-properties.c:532
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "oggi alle %-H.%M.%S"
+msgstr "oggi alle %-H.%M.%S %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4760
msgid "today at 00:00 PM"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "oggi alle 00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4761
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "oggi alle %-H.%M"
+msgstr "oggi alle %-H.%M %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4763
msgid "today, 00:00 PM"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "oggi, 00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4764
msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "oggi, %-H.%M"
+msgstr "oggi, %-H.%M %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4766 libcaja-private/caja-file.c:4767
msgid "today"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "ieri alle 00.00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4777
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ieri alle %-H.%M.%S"
+msgstr "ieri alle %-H.%M.%S %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4779
msgid "yesterday at 00:00 PM"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "ieri alle 00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4780
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ieri alle %-H.%M"
+msgstr "ieri alle %-H.%M %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4782
msgid "yesterday, 00:00 PM"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "ieri, 00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4783
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ieri, %-H.%M"
+msgstr "ieri, %-H.%M %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4785 libcaja-private/caja-file.c:4786
msgid "yesterday"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Mercoledì, 00 settembre 0000 alle 00.00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4798
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M"
+msgstr "%A, %-d/%m/%Y, %-H.%M %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4800
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "00 ott 0000 alle 00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M"
+msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "00 ott 0000, 00.00"
#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M"
+msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M %p"
#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#: libcaja-private/caja-file.c:6702
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1302
msgid "unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+msgstr "sconosciuto"
#: libcaja-private/caja-file.c:6752
msgid "program"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Ultima modifica:"
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
-msgstr "Merge con"
+msgstr "Unisci con"
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Sostituisci"
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
-msgstr "Merge Cartella"
+msgstr "Cartella di Unione"
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
@@ -1451,22 +1451,22 @@ msgstr "Altro collegamento a %s"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:426
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "Collegamento %'d a %s"
+msgstr "%'dmo collegamento a %s"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:430
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "Collegamento %'d a %s"
+msgstr "%'ddo ollegamento a %s"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:434
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "Collegamento %'d a %s"
+msgstr " %'dzo collegamento a %s"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:438
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "Collegamento %'d a %s"
+msgstr "%'d* collegamento a %s"
#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr[1] "Eliminare definitivamente dal cestino %'d oggetti selezionati?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1383
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1449
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre."
+msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1403
msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr "Vuoi cestinare veramente \"%B\"?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Spostare nel cestino %'d oggetto selezionato?"
-msgstr[1] "Spostare nel cestino %'d oggetti selezionati?"
+msgstr[0] "Eliminare definitivamente %'d oggetto selezionato?"
+msgstr[1] "Eliminare definitivamente %'d oggetti selezionati?"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1491
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
@@ -1758,8 +1758,8 @@ msgid ""
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Per poter riacquisire lo spazio libero su questo volume, è necessario "
-"svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno perduti "
-"in modo permanente."
+"svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno persi in"
+" modo definitivo."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2341
msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgid ""
"space."
msgstr ""
"Non c'è spazio sufficiente nella destinazione. Provare a rimuovere dei file "
-"per creare dello spazio."
+"per creare spazio."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2948
#, c-format
@@ -1946,8 +1946,8 @@ msgstr "%S su %S"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3113
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S su %S - %T restante (%S/sec)"
-msgstr[1] "%S su %S - %T restanti (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S su %S - %T rimanente (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S su %S - %T rimanenti (%S/sec)"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3504
msgid ""
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Impossibile copiare una cartella all'interno di se stessa."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4184
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4877
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "La cartella di destinazione è all'interno nella cartella sorgente."
+msgstr "La cartella di destinazione è all'interno della cartella sorgente."
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
msgid "You cannot move a file over itself."
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Svuotamento del cestino"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6642
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6677
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Impossibile contrassegnare il lanciatore fidato (eseguibile)"
+msgstr "Impossibile contrassegnare il lanciatore come fidato (eseguibile)"
#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1236
#, c-format
@@ -2240,7 +2240,8 @@ msgstr "_Seleziona applicazione"
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore interno tentando di cercare le applicazioni:"
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
@@ -2454,7 +2455,7 @@ msgstr "Aggiunta applicazione"
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Apertura fallita: scegliere un'altra applicazione?"
+msgstr "Apertura fallita, selezionare un'altra applicazione?"
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
@@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr ""
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Apertura fallita: scegliere un'altra azione?"
+msgstr "Apertura fallita, selezionare un'altra azione?"
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
@@ -2742,7 +2743,7 @@ msgstr "Ripristina '%s' dal cestino"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1499
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
-msgstr "Crea collegamenti di %d oggetti"
+msgstr "Crea collegamenti a %d oggetti"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
#, c-format
@@ -2936,7 +2937,7 @@ msgstr[1] "_Ripeti creazione collegamento a %d oggetti"
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
-msgstr[0] "_Ripeti eliminazione di %d oggetto"
+msgstr[0] "_Ripeti eliminazione di %d oggetti"
msgstr[1] "_Ripeti eliminazione di %d oggetti"
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1716
@@ -2991,8 +2992,8 @@ msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
-"Se vero, attiva la possibilità di cambiare tab usando [ctrl + tab] e [ctrl +"
-" shift + tab]. "
+"Se impostata a \"vero\", attiva la possibilità di cambiare scheda usando "
+"[ctrl + tab] e [ctrl + shift + tab]. "
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
@@ -3004,11 +3005,11 @@ msgid ""
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""
-"Se impostato su true, allora Caja uscirà quando tutte le finestre vengono "
-"distrutte. Questa è l'impostazione predefinita. Se impostato su false, può "
-"essere avviato senza alcuna finestra, in questo modo Caja può essere "
-"utilizzato come demone per monitorare automount dei media, o funzioni "
-"analoghe."
+"Se impostato su \"vero\", allora Caja uscirà quando tutte le finestre "
+"vengono distrutte. Questa è l'impostazione predefinita. Se impostato su "
+"\"falso\", può essere avviato senza alcuna finestra, in questo modo Caja può"
+" essere utilizzato come demone per monitorare il montaggio automatico dei "
+"dispositivi, o funzioni analoghe."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
@@ -3022,22 +3023,22 @@ msgid ""
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"Se impostata a true, tutte le finestre di Caja sono finestre di "
+"Se impostata a \"vero\", tutte le finestre di Caja sono finestre di "
"esplorazione. Questo era il comportamento tipico di Nautilus nelle versioni "
"antecedenti alla 2.6, e taluni potrebbero ancora gradirlo."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Usare sempre il campo posizione invece della barra percorso"
+msgstr "Usa sempre il campo posizione invece della barra percorso"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le finestre di esplorazione di Caja presentano un campo"
-" di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece "
-"della barra percorso."
+"Se impostata a \"vero\", le finestre di esplorazione di Caja presentano un "
+"campo di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece"
+" della barra percorso."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -3049,8 +3050,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di "
-"eliminare dei file o di svuotare il cestino."
+"Se impostata a \"vero\", è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di"
+" eliminare dei file o di svuotare il cestino."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
@@ -3061,8 +3062,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di "
-"spostare dei file nel cestino."
+"Se impostata a \"vero\", è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di"
+" spostare dei file nel cestino."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -3074,8 +3075,8 @@ msgid ""
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Caja presenta la possibilità di eliminare un file "
-"immediatamente e \"sul posto\", invece di spostarlo nel cestino. Questa "
+"Se impostata a \"vero\", Caja presenta la possibilità di eliminare un file "
+"immediatamente e sul posto, invece di spostarlo nel cestino. Questa "
"funzionalità può risultare pericolosa, quindi usarla con attenzione."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
@@ -3169,7 +3170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", "
"questa chiave determina se viene intrapresa un'azione in Caja quando uno di "
-"questi tasti è premuto."
+"questi tasti viene premuto."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
@@ -3254,8 +3255,8 @@ msgstr ""
"sopra l'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", "
"allora l'audio è riprodotto in ogni caso, anche per directory su server "
"remoti. Se impostata a \"local_only\", sono riprodotti solo file sui i file "
-"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso è possibile "
-"ascoltare un'anteprima del suono."
+"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso sarà possibile"
+" ascoltare un'anteprima del suono."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
@@ -3266,8 +3267,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è possibile modificare e visualizzare i permessi dei "
-"file in modo più simile a quello di UNIX, accedendo a opzioni più "
+"Se impostata a \"vero\" è possibile modificare e visualizzare i permessi dei"
+" file in modo più simile a quello di UNIX, accedendo a opzioni più "
"esoteriche."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
@@ -3279,8 +3280,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le cartelle sono sempre elencate prima dei file nella "
-"vista a icone ed in quella a elenco."
+"Se impostata a \"vero\", le cartelle sono sempre elencate prima dei file "
+"nella vista a icone ed in quella a elenco."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
msgid "Default sort order"
@@ -3305,8 +3306,8 @@ msgid ""
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine "
-"inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla "
+"Se impostata a \"vero\", i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine"
+" inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla "
"\"a\" alla \"z\", vengono ordinati dalla \"z\" alla \"a\"; se disposti per "
"dimensione, invece che in ordine crescente saranno disposti in ordine "
"decrescente."
@@ -3320,8 +3321,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Caja usa la cartelle home dell'utente come scrivania. "
-"Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Scrivania come scrivania."
+"Se impostata a \"vero\", Caja usa la cartelle home dell'utente come "
+"scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Scrivania come "
+"scrivania."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
@@ -3341,18 +3343,18 @@ msgid ""
"true."
msgstr ""
"Colore per lo sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se "
-"\"background_set\" è impostato a VERO."
+"\"background_set\" è impostato a \"vero\"."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Nome file per sfondo predefinito"
+msgstr "Nome file per lo sfondo predefinito"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
-"Uri dello sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se "
-"background_set è impostato a VERO."
+"URI dello sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se "
+"background_set è impostato a \"vero\"."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
@@ -3372,7 +3374,7 @@ msgid ""
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Nome file per lo sfondo predefinito del riquadro laterale. Utilizzato "
-"solamente se \"side_pane_background_set\" è impostato a VERO."
+"solamente se \"side_pane_background_set\" è impostato a \"vero\"."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
@@ -3383,8 +3385,8 @@ msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"Uri dello sfondo prefedinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se "
-"side_pane_background_set è impostato a VERO."
+"URI dello sfondo prefedinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se "
+"side_pane_background_set è impostato a \"vero\"."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
msgid "Default folder viewer"
@@ -3421,9 +3423,9 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nel file manager vengono visualizzati i file nascosti. "
-"I file nascosti sono sia i dotfile, il cui nome comincia per \".\", sia "
-"quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna cartella."
+"Se impostata a \"vero\", nel file manager vengono visualizzati i file "
+"nascosti. I file nascosti sono sia i dotfile, il cui nome comincia per "
+"\".\", sia quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna cartella."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
@@ -3434,8 +3436,8 @@ msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, i file di backup verranno mostrati nel file manager. I "
-"file di backup sono file che finiscono con una tilde (~)."
+"Se impostata a \"vero\", i file di backup verranno mostrati nel file "
+"manager. I file di backup sono file che finiscono con una tilde (~)."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
@@ -3455,7 +3457,7 @@ msgstr "Mostra o meno le icone nella vista a elenco"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
-msgstr "Se vero, la lista a elenco mostra le icone."
+msgstr "Se impostata a \"vero\" la lista a elenco mostra le icone."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
@@ -3463,7 +3465,7 @@ msgstr "Indica se visualizzare notifiche riguardo il meteo"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
-msgstr "Se impostato a VERO, Caja mostrerà le notifiche desktop."
+msgstr "Se impostato a \"vero\", Caja mostrerà le notifiche desktop."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -3490,8 +3492,8 @@ msgstr "Usa disposizione condensata nelle nuove finestre"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le icone sono disposte più vicine l'una all'altra in "
-"modo predefinito nelle nuove finestre."
+"Se impostata a \"vero\", le icone sono disposte più vicine l'una all'altra "
+"in modo predefinito nelle nuove finestre."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
@@ -3501,12 +3503,12 @@ msgstr "Porre etichette accanto alle icone"
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le etichette sono poste accanto alle icone invece che "
-"al di sotto."
+"Se impostata a \"vero\", le etichette sono poste accanto alle icone invece "
+"che al di sotto."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Livello ingrandimento predefinito icone"
+msgstr "Livello di ingrandimento predefinito delle cone"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
@@ -3543,8 +3545,8 @@ msgid ""
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-"Una stringa che specifica quanta parte dei nomi di file eccessivamente "
-"lunghi debba essere sostituita con elisioni, in funzione del livello di "
+"Una stringa che specifica come parte dei nomi di file eccessivamente lunghi "
+"debba essere sostituita con elisioni, in funzione del livello di "
"ingrandimento. Ciascuna voce della lista è nel forma \"Livello di "
"ingrandimento:Intero\". Per ciascun livello di ingrandimento specificato, se"
" l'intero fornito è maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il "
@@ -3563,7 +3565,7 @@ msgstr ""
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Livello ingrandimento predefinito vista compatta"
+msgstr "Livello di ingrandimento predefinito nella vista compatta"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
@@ -3584,7 +3586,7 @@ msgstr ""
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Livello ingrandimento predefinito elenco"
+msgstr "Livello di ingrandimento predefinito nella vista ad elenco"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
@@ -3615,9 +3617,9 @@ msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nel riquadro laterale \"Albero\" di Caja sono mostrate "
-"soltanto le cartelle. In caso contrario sono mostrati sia le cartelle che i "
-"file."
+"Se impostata a \"vero\", nel riquadro laterale ad \"albero\" di Caja sono "
+"mostrate soltanto le cartelle. In caso contrario sono mostrati sia le "
+"cartelle che i file."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
msgid "Desktop font"
@@ -3636,20 +3638,20 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla "
-"cartella home."
+"Se impostata a \"vero\" è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla"
+" cartella home."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Icona Computer visibile sulla scrivania"
+msgstr "Icona del computer visibile sulla scrivania"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla "
-"posizione computer."
+"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda "
+"alla posizione computer."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -3660,7 +3662,7 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda al "
+"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda al "
"cestino."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
@@ -3672,8 +3674,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, sono presenti sulla scrivania le icone che rimandano ai"
-" volumi montati."
+"Se impostata a \"vero\", sono presenti sulla scrivania le icone che "
+"rimandano ai volumi montati."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
@@ -3684,8 +3686,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla "
-"vista Server di rete."
+"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda "
+"alla vista Server di rete."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
@@ -3742,7 +3744,7 @@ msgid ""
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
-"Un intero che specifica quanta parte dei nomi di file eccessivamente lunghi "
+"Un intero che specifica come parte dei nomi di file eccessivamente lunghi "
"debba essere sostituita con elisioni sulla scrivania. Se il numero è "
"maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero di righe indicato."
" Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite sul numero di "
@@ -3784,8 +3786,8 @@ msgstr "Mostra la barra degli strumenti nelle nuove finestre"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno le barre degli strumenti"
-" visibili."
+"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno le barre degli "
+"strumenti visibili."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
@@ -3795,8 +3797,8 @@ msgstr "Mostrare la barra di posizione nelle nuove finestre"
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno la barra di posizione "
-"visibile."
+"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno la barra di "
+"posizione visibile."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
@@ -3805,7 +3807,7 @@ msgstr "Mostra la barra di stato nelle nuove finestre"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno la barra di stato "
+"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno la barra di stato "
"visibile."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
@@ -3815,8 +3817,8 @@ msgstr "Mostra il riquadro laterale nelle nuove finestre"
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale "
-"visibile."
+"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale"
+" visibile."
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:484
msgid "Side pane view"
@@ -3844,7 +3846,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Caja monta automaticamente i supporti come quelli "
+"Se impostata a \"vero\", Caja monta automaticamente i supporti come quelli "
"rimovibili e gli hard disk visibili all'utente all'avvio e all'inserimento "
"del supporto."
@@ -3860,7 +3862,7 @@ msgid ""
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Caja apre automaticamente una cartella quando i "
+"Se impostata a \"vero\", Caja apre automaticamente una cartella quando i "
"supporti sono montati in modo automatico. Questo si applica solo a quei "
"supporti per i quali è stato rilevato un tipo x-content/* non noto; per i "
"supporti per i quali viene rilevato un tipo x-content noto, viene invece "
@@ -3877,8 +3879,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
-"Se impostata a VERO, Caja non chiede conferma, né vengono eseguiti/avviati "
-"automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti."
+"Se impostata a \"vero\", Caja non chiede conferma, né vengono "
+"eseguiti/avviati automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti."
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
@@ -3948,7 +3950,7 @@ msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
#: libegg/eggdesktopfile.c:1175
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+msgstr "Opzione di avvio non riconosciuta: %d"
#: libegg/eggdesktopfile.c:1373
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
@@ -3973,7 +3975,7 @@ msgstr "FILE"
#: libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+msgstr "Specifica l'ID della gestione della sessione"
#: libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
@@ -3981,7 +3983,7 @@ msgstr "ID"
#: libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"
#: libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
@@ -4223,7 +4225,7 @@ msgstr "La cartella \"%s\" non può essere aperta in \"%s\"."
#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "Il server \"%s\" non può essere trovato."
+msgstr "Il server in \"%s\" non può essere trovato."
#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
msgid "Try Again"
@@ -4309,7 +4311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Aggiunge un mount connessione al server"
+"Aggiungi montaggio connetti al server "
#: src/caja-desktop-window.c:126 src/caja-desktop-window.c:319
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:542
@@ -4406,7 +4408,7 @@ msgstr "Mostra i simboli"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4239
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4250
msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+msgstr "Nessuno"
#: src/caja-file-management-properties.c:646
msgid "About Extension"
@@ -4543,7 +4545,7 @@ msgstr "100 kB"
#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
-msgstr "500 kB"
+msgstr "500 KB"
#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
@@ -4591,11 +4593,11 @@ msgstr "Vis_ualizzare le nuove cartelle usando:"
#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Disporre gli oggetti:"
+msgstr "_Disponi gli oggetti:"
#: src/caja-file-management-properties.ui:478
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Elencare le cartelle _prima dei file"
+msgstr "Elenca le cartelle _prima dei file"
#: src/caja-file-management-properties.ui:493
msgid "Show hidden files"
@@ -4615,7 +4617,7 @@ msgstr "_Livello di ingrandimento predefinito:"
#: src/caja-file-management-properties.ui:615
msgid "_Use compact layout"
-msgstr "U_sare la disposizione condensata"
+msgstr "U_sa la disposizione condensata"
#: src/caja-file-management-properties.ui:630
msgid "_Text beside icons"
@@ -4695,7 +4697,7 @@ msgstr "<b>Cestino</b>"
#: src/caja-file-management-properties.ui:1174
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Confermare lo s_vuotamento del cestino o l'eliminazione dei file"
+msgstr "Conferma lo s_vuotamento del cestino o l'eliminazione dei file"
#: src/caja-file-management-properties.ui:1189
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
@@ -4768,7 +4770,7 @@ msgstr "<b>Altri file possibili</b>"
#: src/caja-file-management-properties.ui:1779
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Mostrare i _provini e le miniature:"
+msgstr "Mostra i _provini e le miniature:"
#: src/caja-file-management-properties.ui:1824
msgid "_Only for files smaller than:"
@@ -4788,7 +4790,7 @@ msgstr "<b>Cartelle</b>"
#: src/caja-file-management-properties.ui:2008
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Contare il numero di _oggetti:"
+msgstr "Conta il numero di _oggetti:"
#: src/caja-file-management-properties.ui:2069
msgid "Preview"
@@ -4848,7 +4850,7 @@ msgstr ""
#: src/caja-file-management-properties.ui:2467
msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "_Esplorare i supporti quando inseriti"
+msgstr "_Esplora i supporti quando inseriti"
#: src/caja-file-management-properties.ui:2489
msgid "Media"
@@ -4917,7 +4919,7 @@ msgstr "Scatto con flash"
#: src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Metering Mode"
-msgstr "Modalità esposimetro"
+msgstr "Modalità di misurazione"
#: src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Exposure Program"
@@ -5263,7 +5265,7 @@ msgstr "_Indietro"
#: src/caja-navigation-window-menus.c:962
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Va alla posizione precedente"
+msgstr "Vai alla posizione precedente"
#: src/caja-navigation-window-menus.c:963
msgid "Back history"
@@ -5275,7 +5277,7 @@ msgstr "_Avanti"
#: src/caja-navigation-window-menus.c:979
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Va alla posizione successiva"
+msgstr "Vai alla posizione successiva"
#: src/caja-navigation-window-menus.c:980
msgid "Forward history"
@@ -5327,7 +5329,7 @@ msgstr "Segnalibri"
#: src/caja-places-sidebar.c:544
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella"
+msgstr "Apri il contenuto della propria scrivania in una cartella"
#: src/caja-places-sidebar.c:558 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
msgid "File System"
@@ -5335,11 +5337,11 @@ msgstr "File system"
#: src/caja-places-sidebar.c:560
msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Apre il contenuto del file system"
+msgstr "Apri il contenuto del file system"
#: src/caja-places-sidebar.c:619
msgid "Open the trash"
-msgstr "Apre il cestino"
+msgstr "Apri il cestino"
#: src/caja-places-sidebar.c:674 src/caja-places-sidebar.c:702
#, c-format
@@ -5496,7 +5498,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare il motivo «%s»."
#: src/caja-property-browser.c:980
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Verificare di avere i permessi per eliminare il motivo."
+msgstr "Accertarsi di avere i permessi per eliminare il motivo."
#: src/caja-property-browser.c:996
#, c-format
@@ -5505,7 +5507,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare il simbolo «%s»."
#: src/caja-property-browser.c:997
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Verificare di avere i permessi per eliminare il simbolo."
+msgstr "Accertarsi di avere i permessi per eliminare il simbolo."
#: src/caja-property-browser.c:1071
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
@@ -5550,7 +5552,7 @@ msgstr "Impossibile installare il motivo «%s»."
#: src/caja-property-browser.c:1329
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Selezione file di immagine da aggiungere come motivo"
+msgstr "Seleziona file di immagine da aggiungere come motivo"
#: src/caja-property-browser.c:1409 src/caja-property-browser.c:1438
msgid "The color cannot be installed."
@@ -5799,7 +5801,7 @@ msgstr "File che contengono il testo specificato."
#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Rimuove questo criterio dalla ricerca"
+msgstr "Rimuovi questo criterio dalla ricerca"
#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
@@ -5807,7 +5809,7 @@ msgstr "Cartella di ricerca"
#: src/caja-query-editor.c:1556
msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+msgstr "Modifica"
#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
@@ -5815,7 +5817,7 @@ msgstr "Modifica la ricerca salvata"
#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Aggiunge un nuovo criterio a questa ricerca"
+msgstr "Aggiungi un nuovo criterio a questa ricerca"
#: src/caja-query-editor.c:1602
msgid "Go"
@@ -5827,7 +5829,7 @@ msgstr "Aggiorna"
#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Esegue o aggiorna la ricerca"
+msgstr "Esegui o aggiorna la ricerca"
#: src/caja-query-editor.c:1632
msgid "_Search for:"
@@ -5892,7 +5894,8 @@ msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr ""
-"Rimuovere da proprio elenco tutti i segnalibri a posizioni che non esistono?"
+"Rimuovere dal proprio elenco tutti i segnalibri a posizioni che non "
+"esistono?"
#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -5931,7 +5934,7 @@ msgstr "Impossibile trovare «%s»."
#: src/caja-window-manage-views.c:2157
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Verificare se corretto e riprovare."
+msgstr "Controllare la digitazione e riprovare."
#: src/caja-window-manage-views.c:2166
#, c-format
@@ -5971,7 +5974,7 @@ msgstr ""
#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Va alla posizione specificata da questo segnalibro"
+msgstr "Vai alla posizione specificata da questo segnalibro"
#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
@@ -6029,7 +6032,7 @@ msgstr ""
#: src/caja-window-menus.c:586
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-traduzione"
+msgstr " "
#: src/caja-window-menus.c:589
msgid "MATE Web Site"
@@ -6049,7 +6052,7 @@ msgstr "_Visualizza"
#: src/caja-window-menus.c:855
msgid "Close this folder"
-msgstr "Chiude questa cartella"
+msgstr "Chiudi questa cartella"
#: src/caja-window-menus.c:860
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
@@ -6107,7 +6110,7 @@ msgstr "Mostra i riconoscimenti per i creatori di Caja"
#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Aum_enta ingrandimento"
+msgstr "Aumenta _ingrandimento"
#: src/caja-window-menus.c:900 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
@@ -6318,20 +6321,20 @@ msgstr "La vista scrivania ha riscontrato un errore durante l'avvio."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "Mostra questo percorso con la visualizzazione desktop"
+msgstr "Mostra questo percorso con la visualizzazione scrivania"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Verranno aperte %'d schede separate."
+msgstr[0] "Verrà aperta %'d scheda separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %'d schede separate."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Verranno aperte %'d finestre separate."
+msgstr[0] "Verrà aperta %'d finestra separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %'d finestre separate."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
@@ -6376,7 +6379,7 @@ msgstr "Selezionato «%s»"
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d cartelle selezionate"
+msgstr[0] "%'d cartella selezionata"
msgstr[1] "%'d cartelle selezionate"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
@@ -6528,13 +6531,13 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per spostare «%s»"
+msgstr "Seleziona il comando «Incolla» per spostare «%s»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per copiare «%s»"
+msgstr "Seleziona il comando «Incolla» per copiare «%s»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
@@ -6544,8 +6547,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"%'d oggetto selezionato verrà spostato selezionando il comando «Incolla»"
msgstr[1] ""
-"I %'d oggetti selezionati verranno spostati selezionando il comando "
-"«Incolla»"
+"%'d oggetti selezionati verranno spostati selezionando il comando «Incolla»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
@@ -6555,7 +6557,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"%'d oggetto selezionato verrà copiato selezionando il comando «Incolla»"
msgstr[1] ""
-"I %'d oggetti selezionati verranno copiati selezionando il comando «Incolla»"
+"%'d oggetti selezionati verranno copiati selezionando il comando «Incolla»"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
@@ -6600,7 +6602,7 @@ msgstr "Apri _con"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Sceglie un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato"
+msgstr "Seleziona un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
@@ -6638,7 +6640,7 @@ msgstr "Crea un nuovo file vuoto all'interno di questa cartella"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra"
+msgstr "Apri l'oggetto selezionato in questa finestra"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604
@@ -6647,7 +6649,7 @@ msgstr "Apri in finestra di esplorazione"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di esplorazione"
+msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una finestra di esplorazione"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
msgid "Open each selected item in a new tab"
@@ -6660,7 +6662,7 @@ msgstr "A_pri in finestra di cartella"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di cartella"
+msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una finestra di cartella"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "Other _Application..."
@@ -6670,7 +6672,7 @@ msgstr "Altra applica_zione..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
-"Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato"
+"Selezionare un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
msgid "Open With Other _Application..."
@@ -6802,7 +6804,7 @@ msgstr "_Ripeti"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ripete l'azione annullata"
+msgstr "Ripeti l'ultima azione annullata"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
msgid "Reset View to _Defaults"
@@ -6897,15 +6899,15 @@ msgstr "Salva la ricerca corrente come un file"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Apre questa cartella in una finestra di esplorazione"
+msgstr "Apri questa cartella in una finestra di esplorazione"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Apre questa cartella in una nuova scheda"
+msgstr "Apri questa cartella in una nuova scheda"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Apre questa cartella in una finestra di cartella"
+msgstr "Apri questa cartella in una finestra di cartella"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7619
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
@@ -7007,7 +7009,7 @@ msgstr "Sposta la cartella aperta fuori dal cestino su «%s»"
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Sposta la cartella selezionata dal cestino in \"%s\""
+msgstr[0] "Sposta la cartelle selezionata dal cestino in \"%s\""
msgstr[1] "Sposta le cartelle selezionate dal cestino in \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
@@ -7052,7 +7054,7 @@ msgstr "Avvia l'unità selezionata"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Connette all'unità selezionata"
+msgstr "Connettiti all'unità selezionata"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
@@ -7081,7 +7083,7 @@ msgstr "Ferma l'unità selezionata"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Rimuove in sicurezza l'unità selezionata"
+msgstr "Rimuovi in sicurezza l'unità selezionata"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
@@ -7092,7 +7094,7 @@ msgstr "_Disconnetti"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Disconnette l'unità selezionata"
+msgstr "Disconnetti l'unità selezionata"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
@@ -7117,7 +7119,7 @@ msgstr "Avvia l'unità associata alla cartella aperta"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "Connette all'unità associata alla cartella aperta"
+msgstr "Connettiti all'unità associata alla cartella aperta"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
@@ -7133,11 +7135,11 @@ msgstr "_Ferma l'unità associata alla cartella aperta"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Rimuove in sicurezza l'unità associata alla cartella aperta"
+msgstr "Rimuovi in sicurezza l'unità associata alla cartella aperta"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "Disconnette l'unità associata alla cartella aperta"
+msgstr "Disconnetti l'unità associata alla cartella aperta"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
@@ -7186,28 +7188,28 @@ msgstr "_Apri con %s"
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Apri in %'d nuova _finestra"
+msgstr[0] "Apri in %'d nuove _finestra"
msgstr[1] "Apri in %'d nuove _finestre"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9026
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Esplora in %'d nuova _finestra"
+msgstr[0] "Esplora in %'d nuove _finestra"
msgstr[1] "Esplora in %'d nuove _finestre"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9058
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Apri in %'d nuova sc_heda"
+msgstr[0] "Apri in %'d nuove sc_heda"
msgstr[1] "Apri in %'d nuove sc_hede"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9067
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Esplora in %'d nuova sc_heda"
+msgstr[0] "Esplora in %'d nuove sc_heda"
msgstr[1] "Esplora in %'d nuove sc_hede"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9111
@@ -7252,13 +7254,13 @@ msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento."
#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10901
msgid "dropped text.txt"
-msgstr "testo trascinato.txt"
+msgstr "rilasciato testo.txt"
#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10947
msgid "dropped data"
-msgstr "testo trascinato"
+msgstr "dati rilasciati"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11344
msgid "Undo"
@@ -7405,7 +7407,7 @@ msgstr "Per _dimensione"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per dimensione"
+msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per dimensione"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
@@ -7413,7 +7415,7 @@ msgstr "per _Dimensione sul Disco"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
-msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate secondo dimensione sul disco"
+msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate secondo la dimensione sul disco"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
@@ -7421,7 +7423,7 @@ msgstr "per _tipo"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1778
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per tipo"
+msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per tipo"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
@@ -7429,7 +7431,7 @@ msgstr "per d_ata di modifica"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1784
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per data di modifica"
+msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per data di modifica"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Emblems"
@@ -7437,7 +7439,7 @@ msgstr "per _simbolo"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per simbolo"
+msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per simbolo"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by T_rash Time"
@@ -7446,7 +7448,7 @@ msgstr "per data di _rimozione"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1796
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""
-"Mantiene le icone in righe ordinate per data di spostamento nel cestino"
+"Mantieni le icone in righe ordinate per data di spostamento nel cestino"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by E_xtension"
@@ -7454,7 +7456,7 @@ msgstr "Per _Estensione"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
-msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione al contrario"
+msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione in ordine inverso"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:794
msgid "_Organize Desktop by Name"
@@ -7474,7 +7476,7 @@ msgstr "Rende ridimensionabile l'icona selezionata"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 src/file-manager/fm-icon-view.c:1935
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Icone alle dimensioni _originali"
+msgstr "Riporta le icone alle dimensioni _originali"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
msgid "Restore each selected icon to its original size"
@@ -7556,7 +7558,7 @@ msgstr "Per _Estensione"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
-msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione al contrario"
+msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione in ordine inverso"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1936
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -7608,12 +7610,12 @@ msgstr "(Vuoto)"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2558
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "Colonne visibili di «%s»"
+msgstr "%s colonne visibili"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2582
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
-"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:"
+"Selezionare l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2636
msgid "Visible _Columns..."
@@ -7690,7 +7692,7 @@ msgstr[1] "%'d oggetti, in totale %s (%s sul disco)"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
+msgstr "(qualche contenuto illeggibile)"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
msgid "Contents:"
@@ -7716,7 +7718,7 @@ msgstr "Tipo di file system:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Basic"
-msgstr "Generali"
+msgstr "Base"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296
msgid "Link target:"
@@ -7736,7 +7738,7 @@ msgstr "Ultimo accesso:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
msgid "Modified:"
-msgstr "Modificato il:"
+msgstr "Modificato:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3347
msgid "Free space:"
@@ -7772,7 +7774,7 @@ msgstr "lettura"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161
msgid "create/delete"
-msgstr "creazione/eliminazione"
+msgstr "crea/elimina"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4163
msgid "write"
@@ -7862,7 +7864,7 @@ msgstr "Esegui:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4481
msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Consentire l'_esecuzione del file come programma"
+msgstr "Consenti l'_esecuzione del file come programma"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4499
msgid "Others:"