diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 873 |
1 files changed, 437 insertions, 436 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-07 22:06+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-07 19:06+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" -msgstr "" +msgstr "_Шаблондар" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark MATE" -msgstr "" +msgstr "Қараңғы MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" -msgstr "" +msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "Мұз" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" @@ -210,11 +211,11 @@ msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "C_olors" -msgstr "" +msgstr "_Түстер" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "" +msgstr "Объект түсін орнату үшін оның үстіне түсті тартып апарыңыз" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Mango" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Өшіру" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "MATE жұмыс үстел ортасы үшін файлдар басқарушысы" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -468,55 +469,55 @@ msgstr "Басқа қолданбамен ашу..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "" +msgstr "Сіз Аудио CD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "" +msgstr "Сіз Аудио DVD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "" +msgstr "Сіз Видео DVD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "" +msgstr "Сіз Видео CD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "" +msgstr "Сіз Super Video CD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "" +msgstr "Сіз бос CD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "" +msgstr "Сіз бос DVD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "" +msgstr "Сіз бос Blu-Ray дискін салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "" +msgstr "Сіз бос HD DVD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "" +msgstr "Сіз Photo CD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "" +msgstr "Сіз Picture CD салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "" +msgstr "Сіз цифрлық суреттер бар тасушыны салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "" +msgstr "Сіз цифрлық аудио плеерді салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" @@ -527,11 +528,11 @@ msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "" +msgstr "Сіз тасушыны салдыңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "" +msgstr "Қай қолданбаны жөнелтуді таңдаңыз." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format @@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 msgid "_Always perform this action" -msgstr "" +msgstr "Бұл әрекетті әрқ_ашан орындау" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -681,11 +682,11 @@ msgstr "Файл рұқсаттары." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "Octal Permissions" -msgstr "" +msgstr "Сегіздік рұқсаттар" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "" +msgstr "Файл рұқсаттары, сегіздік жазумен." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" @@ -697,11 +698,11 @@ msgstr "Файлдың mime түрі." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" -msgstr "" +msgstr "SELinux контексті" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The SELinux security context of the file." -msgstr "" +msgstr "Файлдың SELinux қауіпсіздік контексті." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 #: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:124 @@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "Компьютер" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "Желілік серверлер" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:597 @@ -789,11 +790,11 @@ msgstr "Бас тарту" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859 msgid "Set as background for _all folders" -msgstr "" +msgstr "Барлық бумалар _түсқағазы ретінде орнату" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "" +msgstr "Бұл бума _түсқағазы ретінде орнату" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "" +msgstr "Эмблеманы орнату мүмкін емес." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." @@ -818,11 +819,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауы бар эмблема бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "" +msgstr "Басқа эмблема атын таңдаңыз." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" бумасын біріктіру керек пе?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 msgid "" @@ -847,17 +848,17 @@ msgstr "Біріктіру нәтижесінде көшірілетін фай� #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Олай аталатын ескілеу бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Олай аталатын жаңалау бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Олай аталатын басқа бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." @@ -866,12 +867,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде ішіндегі бар #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" бумасын алмастыру керек пе?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Олай аталатын бума \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format @@ -885,12 +886,12 @@ msgstr "Оны алмастыру нәтижесінде барлық құрам #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Олай аталатын ескілеу файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Олай аталатын жаңалау файл \"%s\" ішінде бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format @@ -899,12 +900,12 @@ msgstr "\"%s\" ішінде аттас файл бар болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 msgid "Original folder" -msgstr "" +msgstr "Бастапқы бума" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 msgid "Items:" -msgstr "" +msgstr "Элементтер:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 msgid "Original file" @@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Немен біріктіру" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 @@ -945,17 +946,17 @@ msgstr "Біріктіру" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 msgid "Select a new name for the _destination" -msgstr "" +msgstr "_Мақсат үшін жаңа атын көрсетіңіз" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 msgid "Differences..." -msgstr "" +msgstr "Айырмашылықтар..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "" +msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдар және бумаларға іске асыру" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185 @@ -972,12 +973,12 @@ msgstr "Алмастыру" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 msgid "Merge Folder" -msgstr "" +msgstr "Буманы біріктіру" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File and Folder conflict" -msgstr "" +msgstr "Файлдар және бумалар бәсекелесі" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 msgid "File conflict" @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr " (нөмірі %'d" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1353 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегінен \"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1356 #, c-format @@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1423 #, c-format @@ -1227,7 +1228,7 @@ msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруд #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1462 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" қоқыс шелегіне тастауды шынымен қалайсыз ба?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1465 #, c-format @@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1477 msgid "Move to _Trash" -msgstr "" +msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 #, c-format @@ -1273,14 +1274,14 @@ msgstr "Өшіру кезіндегі қате." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды өшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарауға рұқсатыңыз жоқ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1602 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2620 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3601 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3610 @@ -1291,13 +1292,13 @@ msgstr "Файлдарды аттап _кету" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасын өшіру емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1635 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2659 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3646 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасын оқу кезінде қате орын алды." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669 msgid "Could not remove the folder %B." @@ -1319,11 +1320,11 @@ msgstr[0] "Қоқыс шелегіне тастау үшін %'d файл қал #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1885 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "" +msgstr "Файлды қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оны қазір өшіруді қалайсыз ба?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" файлын қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2070 msgid "Trashing Files" @@ -1405,30 +1406,30 @@ msgstr "Қоқыс шелегіне тастау кезінде қате оры� msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды басқару мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарауға рұқсатыңыз жоқ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2656 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2733 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" файлын басқару мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсатыңыз жоқ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2836 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941 msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" ішіне көшіру кезінде қате орын алды." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2840 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." @@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr "Мақсат бумасында бос орын жеткіліксіз. #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "" +msgstr "%S қолжетерлік, бірақ, %S керек." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "The destination is read-only." @@ -1459,46 +1460,46 @@ msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3001 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3002 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне көшірілуде" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" көшірмесі жасалуда" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3015 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d файл (\"%B\" ішінде) \"%B\" ішіне жылжытылуда" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d файл (\"%B\" ішінде) \"%B\" ішіне көшірілуде" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d файлдың (\"%B\" ішінде) көшірмелері жасалуда" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне жылжытылуда" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3041 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d файл \"%B\" ішіне көшірілуде" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%'d файлдың көшірмелері жасалуда" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1523,29 +1524,29 @@ msgstr[0] "%S бар, барлығы %S — %T қалды (%S/сек)" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасын жасау кезінде қате орын алды." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3598 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау үшін рұқсаттарыңыз жетпейді." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3643 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз жетпейді." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3688 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4382 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4974 msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" жылжыту кезіндегі қате." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 msgid "Could not remove the source folder." @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4384 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4456 msgid "Error while copying \"%B\"." -msgstr "" +msgstr "\"%B\" көшіру кезіндегі қате." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3775 #, c-format @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Файлдарды көшіру" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4730 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" ішіне жылжытуға дайындау" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4734 #, c-format @@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "Файлдарды жылжыту" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5276 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "\"%B\" ішінде сілтемелерді жасау" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 #, c-format @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "Рұқсаттарды орнату" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5995 msgid "untitled folder" -msgstr "" +msgstr "атаусыз бума" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6003 @@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1207 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "" +msgstr "\"%s\" үшін бастапқы орналасуды анықтау мүмкін емес " #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1211 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -1765,12 +1766,12 @@ msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкі� #. * space padding instead of zero padding. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "бүгін, 00:00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 #: ../src/caja-file-management-properties.c:520 msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "бүгін, %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" @@ -1812,11 +1813,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "кеше, 00:00 PM" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "кеше, %-I:%M %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" @@ -1981,21 +1982,21 @@ msgstr "Таңдау төртбұрышы" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "" +msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның \"%s\" мақсаты жоқ болып тұр." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2011,12 +2012,12 @@ msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" орындалатын мәтіндік файлы болып тұр." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814 msgid "Run in _Terminal" @@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr "Файл түрі белгісіз" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "" +msgstr "%s түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362 msgid "_Select Application" @@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" +msgstr "%s түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\nБұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2096,7 +2097,7 @@ msgstr "Сенімсіз қолданба жөнелткіші" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2110,7 +2111,7 @@ msgstr "Сені_мді ретінде белгілеу" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to mount location" -msgstr "" +msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 @@ -2132,12 +2133,12 @@ msgstr[0] "%d нәрсе ашылуда" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "" +msgstr "Қолданбаны бастапқы ретінде орнату мүмкін емес: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 msgid "Could not set as default application" -msgstr "" +msgstr "Негізгі қолданба ретінде орнату мүмкін емес" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" @@ -2149,11 +2150,11 @@ msgstr "Таңбаша" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332 msgid "Could not remove application" -msgstr "" +msgstr "Қолданбаны өшіру мүмкін емес" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:558 msgid "No applications selected" -msgstr "" +msgstr "Қолданбалар таңдалмады" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:588 #, c-format @@ -2168,30 +2169,30 @@ msgstr "Белгісіз" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:631 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" және басқа да \"%s\" түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:703 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:151 msgid "Could not run application" -msgstr "" +msgstr "Қолданбаны жөнелту мүмкін емес" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:164 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' табу мүмкін емес" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:167 msgid "Could not find application" -msgstr "" +msgstr "Қолданбаны табу мүмкін емес" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:251 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "" +msgstr "Қолданбаны қолданбалар дерекқорына қосу мүмкін емес: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 msgid "Could not add application" @@ -2231,7 +2232,7 @@ msgstr "А_шу" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "" +msgstr "%s және басқа да %s құжаттарын көмегімен ашу:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename @@ -2244,32 +2245,32 @@ msgstr "%s ненің көмегімен ашу:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "" +msgstr "Бұл қолданбаны %s құжаттары үшін е_сте сақтау" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "" +msgstr "Барлық %s құжаттарын көмегімен ашу:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "%s және басқа да \"%s\" файлдарын көмегімен ашу:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "Бұл қолданбаны %s файлдары үшін е_сте сақтау" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" @@ -2353,19 +2354,19 @@ msgstr "Файл әрекеттері" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:313 msgid "paused" -msgstr "" +msgstr "аялдатылған" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316 msgid "pausing" -msgstr "" +msgstr "аялдатылуда" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "кезекте" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322 msgid "queuing" -msgstr "" +msgstr "кезекке қою" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599 #, c-format @@ -2393,7 +2394,7 @@ msgstr "\"%s\" іздеу" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1175 #, c-format msgid "Delete %d copied items" -msgstr "" +msgstr "Көшірілген %d нәрсені өшіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 @@ -2405,12 +2406,12 @@ msgstr "'%s' өшіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1185 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "" +msgstr "Көшірме жасалған %d нәрсені өшіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1196 #, c-format msgid "Move %d items back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%d нәрсені кері '%s' ішіне жылжыту" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1200 #, c-format @@ -2427,7 +2428,7 @@ msgstr "'%s' атауын '%s' етіп ауыстыру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 #, c-format msgid "Restore %d items from trash" -msgstr "" +msgstr "%d нәрсені қоқыс шелегінен қайтару" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1236 #, c-format @@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr "'%s' '%s' етіп қалпына келтіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Move %d items back to trash" -msgstr "" +msgstr "%d нәрсені кері қоқыс шелегіне жылжыту" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 #, c-format @@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr "'%s' қайта қоқыс шелегіне жылжыту" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1259 #, c-format msgid "Delete links to %d items" -msgstr "" +msgstr "%d нәрсеге сілтемелерді өшіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 #, c-format @@ -2477,7 +2478,7 @@ msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп қалпына келтіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1338 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%d нәрсені '%s' ішіне көшіру" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format @@ -2497,7 +2498,7 @@ msgstr "'%s' үшін '%s' ішінде көшірмені жасау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1363 #, c-format msgid "Move %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%d нәрсені '%s' ішіне жылжыту" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1367 #, c-format @@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr "Жаңа '%s' бумасын жасау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1407 #, c-format msgid "Move %d items to trash" -msgstr "" +msgstr "%d нәрсені қоқыс шелегіне тастау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413 #, c-format @@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr "'%s' қоқыс шелегінен қайтару" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1435 #, c-format msgid "Create links to %d items" -msgstr "" +msgstr "%d нәрсеге сілтемелерді жасау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format @@ -2591,12 +2592,12 @@ msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format msgid "_Undo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "Бос файлды жасауды болд_ырмау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 #, c-format msgid "_Undo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "Үлгіден жасауды болд_ырмау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1532 #, c-format @@ -2679,12 +2680,12 @@ msgstr[0] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format msgid "_Redo creation of an empty file" -msgstr "" +msgstr "Бос файлды жасауды қа_йталау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 #, c-format msgid "_Redo creation of a file from template" -msgstr "" +msgstr "Үлгіден жасауды қа_йталау" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1627 #, c-format @@ -2781,7 +2782,7 @@ msgstr "Жол жолағының орнына әрқашан орналасу � msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" +msgstr "Ақиқат болса, Caja шолу терезесінде орналасуды көрсету тәсілі ретінде әрқашан да мәтіндік енгізу жолағы (батырмалар емес) қолданылатын болады." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -2791,17 +2792,17 @@ msgstr "Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазар� msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "" +msgstr "Ақиқат болса, Caja сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында растауды сұрайтын болады." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазарту алдында растауды сұрау керек пе, соны көрсетеді" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "" +msgstr "Ақиқат болса, Caja сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында растауды сұрайтын болады." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2863,23 +2864,23 @@ msgstr "Орындалу жалаушасы бар мәтіндік файлда #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "" +msgstr "MIME түрлері белгісіз файлдар үшін дестелер орнатушысын көрсету" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:24 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" +msgstr "MIME түрлері белгісіз файлдар ашылған кезде оны аша алатын қолданбаны іздеу үшін дестелерді орнату сұхбатын көрсету керек пе." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "" +msgstr "Caja шолу терезесінде тышқанның қосымша батырмаларын қолдану" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы тышқанында \"Алға\" және \"Артқа\" батырмалары бар болса, бұл кілт осы батырмалар басылған кезде Caja ішінде қандай да бір әрекет орындала ма, соны анықтайды." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr "Пайдаланушы тышқанында \"Алға\" және \"Ар #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "" +msgstr "Сурет файлдарының үлгілерін көрсету керек пе" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -2957,7 +2958,7 @@ msgstr "Терезелерде бумаларды алдында көрсету" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "" +msgstr "Егер ақиқат болса, Caja таңбашалар және тізім көріністерінде бумаларды файлдардың алдында көрсетеді." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -2967,7 +2968,7 @@ msgstr "Негізгі сұрыптау тәсілі" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Таңбашалар көрінісі үшін бастапқы сұрыптау реті. Мүмкін мәндері: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" және \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" -msgstr "" +msgstr "Таңдауыңызша фон" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:48 msgid "Whether a custom default folder background has been set." @@ -3001,7 +3002,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49 msgid "Default Background Color" -msgstr "" +msgstr "Бастапқы фон түсі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50 msgid "" @@ -3011,7 +3012,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" -msgstr "" +msgstr "Бастапқы фонның файл аты" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" @@ -3020,7 +3021,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "" +msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фон түсін орнату" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." @@ -3028,7 +3029,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "" +msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фон түсі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:56 msgid "" @@ -3038,7 +3039,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "" +msgstr "Бүйір панелінің бастапқы фонының файл аты" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:58 msgid "" @@ -3055,7 +3056,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Буманы шолу кезінде бұл көрініс қолданылады, егер бұл нақты бума үшін басқа көрініс таңдалмаған болса. Мүмкін мәндері: \"list-view\", \"icon-view\" және \"compact-view\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3090,7 +3091,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстел хабарламаларын көрсету керек пе" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" @@ -3119,7 +3120,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" -msgstr "" +msgstr "Мәтін таңбашалардың қасында" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" @@ -3156,11 +3157,11 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "" +msgstr "Ықшам көрінісіндегі бастапқы масштабы" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "" +msgstr "Ықшам көрінісінде қолданылатын бастапқы масштабы." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86 msgid "All columns have same width" @@ -3212,7 +3213,7 @@ msgstr "Жұмыс үстел қарібі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамасы." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3226,13 +3227,13 @@ msgstr "Орнатылса, үй бумасына сілтейтін таңба� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" -msgstr "" +msgstr "Компьютер таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Орнатылса, компьютерге сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3266,13 +3267,13 @@ msgstr "Орнатылса, желілік серверлерге сілтейт #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстелі компьютер таңбашасының атауы" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстеліндегі компьютер таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, осы атауды орната аласыз." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3340,11 +3341,11 @@ msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің бас #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелерде саймандар панелін көрсету" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "" +msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде саймандар панелі көрінетін болады." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3357,11 +3358,11 @@ msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде о #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелерде қалып-күй жолағын көрсету" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "" +msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде қалып-күй жолағы көрінетін болады." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3373,15 +3374,15 @@ msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде б #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" -msgstr "" +msgstr "Бүйір панель көрінісі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панелінің көрінісі." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." -msgstr "" +msgstr "Сөндірілген кеңейтулер тізімі." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:134 msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." @@ -3389,7 +3390,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" -msgstr "" +msgstr "Тасушыларды автоматты түрде тіркеу керек пе" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -3455,7 +3456,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "" +msgstr "Автожөнелту сұранымы" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 @@ -3471,7 +3472,7 @@ msgstr "Файлдық шолушы" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "" +msgstr "Файлдық жүйені файлдар басқарушысымен шолу" #. tooltip #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 @@ -3481,7 +3482,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды басқару" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -3519,13 +3520,13 @@ msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "" +msgstr "Жө_нелткішті жасау..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 msgid "Create a new launcher" -msgstr "" +msgstr "Жаңа жөнелткішті жасау" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:808 @@ -3551,7 +3552,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:919 msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстел көрінісінде қате орын алды." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." @@ -3607,7 +3608,7 @@ msgstr "Іздеуді сақтау үшін буманы таңдаңыз" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 #, c-format msgid "\"%s\" selected" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" таңдалды" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 #, c-format @@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr[0] "%'d бума таңдалды" #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] " (ішінде %'d нәрсе бар)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -3627,7 +3628,7 @@ msgstr[0] "" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] " (ішінде жалпы %'d нәрсе бар)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 #, c-format @@ -3654,7 +3655,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "Бос орны: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format @@ -3684,7 +3685,7 @@ msgstr "%s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma @@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 #: ../src/caja-information-panel.c:905 @@ -3712,11 +3713,11 @@ msgstr[0] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 msgid "Open parent location" -msgstr "" +msgstr "Аталық орналасуды ашу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 msgid "Open parent location for the selected item" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған нәрсенің аталық орналасуын ашу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5426 #, c-format @@ -3730,7 +3731,7 @@ msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" +msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 msgid "" @@ -3794,11 +3795,11 @@ msgstr "Кірістіру үшін алмасу буферінде ешнәрс #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to unmount location" -msgstr "" +msgstr "Орналасуды тіркеуден босату мүмкін емес" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433 msgid "Unable to eject location" -msgstr "" +msgstr "Орналасуды шығару мүмкін емес" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448 msgid "Unable to stop drive" @@ -3807,7 +3808,7 @@ msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 #, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "" +msgstr "%s серверімен байланысты орнату" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgstr "Ба_йланысу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "Link _name:" -msgstr "" +msgstr "Сілтеме _аты:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 @@ -3875,7 +3876,7 @@ msgstr "_Бос файл" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "" +msgstr "Бұл буманың ішінде жаңа бос буманы жасау" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 @@ -3918,12 +3919,12 @@ msgstr "Әр таңдалған нәрсені жаңа бетте ашу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 msgid "Open in _Folder Window" -msgstr "" +msgstr "_Бума терезесінде ашу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Open each selected item in a folder window" -msgstr "" +msgstr "Әр таңдалған нәрсені бума терезесінде ашу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3995,12 +3996,12 @@ msgstr "Ағымдағы бумаға осыған дейін Қиып алын� #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 msgid "Cop_y to" -msgstr "" +msgstr "Қайда кө_шіру" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 msgid "M_ove to" -msgstr "" +msgstr "Қайда жы_лжыту" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 @@ -4011,7 +4012,7 @@ msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 msgid "Select I_tems Matching..." -msgstr "" +msgstr "Ү_лгі бойынша таңдау..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 @@ -4033,12 +4034,12 @@ msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрсен #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "D_uplicate" -msgstr "" +msgstr "Қо_сарлау" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "" +msgstr "Әр таңдалған нәрсені қосарлау" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4134,12 +4135,12 @@ msgstr "Сұрыптау ретін және масштабын бұл көрі� #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Connect To This Server" -msgstr "" +msgstr "Бұл серверіне байланысу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "" +msgstr "Сервермен тұрақты байланысты жасау" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4177,7 +4178,7 @@ msgstr "Пі_шімі" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 msgid "Format the selected volume" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған томды пішімдеу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4253,7 +4254,7 @@ msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды шығару #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgstr "" +msgstr "Ашық бумамен сәйкестелген томды пішімдеу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 @@ -4286,7 +4287,7 @@ msgstr "Түзетілген іздеуді сақтау" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "" +msgstr "Іздеуді қалайша сақ_тау..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 @@ -4306,7 +4307,7 @@ msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Open this folder in a folder window" -msgstr "" +msgstr "Бұл буманы бума терезесінде ашу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4357,7 +4358,7 @@ msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды шығару" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Format the volume associated with this folder" -msgstr "" +msgstr "Бұл бумамен сәйкестелген томды пішімдеу босату" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 @@ -4378,7 +4379,7 @@ msgstr "Бұл буманың қасиеттерін қарау не өзгер� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 msgid "_Other pane" -msgstr "" +msgstr "_Басқа панель" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" @@ -4394,15 +4395,15 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Ү_й бумасы" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді үй бумасына көшіріп алу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді үй бумасына жылжыту" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 @@ -4412,11 +4413,11 @@ msgstr "Жұм_ыс үстелі" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 msgid "Copy the current selection to the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді жұмыс үстеліне көшіріп алу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 msgid "Move the current selection to the desktop" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді жұмыс үстеліне жылжыту" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 @@ -4432,7 +4433,7 @@ msgstr "Ск_рипттер" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегі ішінен \"%s\" жеріне жылжыту" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 #, c-format @@ -4606,18 +4607,18 @@ msgstr "Жаңа тере_зеде ашу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Жаңа _терезеде шолу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8857 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "_Буманы шолу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 msgid "Browse in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Жаңа бе_тте шолу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927 @@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу" #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Жаңа %'d _терезеде шолу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 #, c-format @@ -4659,7 +4660,7 @@ msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу" #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Жаңа %'d бе_тте шолу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не тү� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10288 msgid "Download location?" -msgstr "" +msgstr "Орналасуды жүктеп алу керек пе?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 msgid "You can download it or make a link to it." @@ -4679,7 +4680,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10294 msgid "Make a _Link" -msgstr "" +msgstr "Сі_лтемені жасау" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10298 msgid "_Download" @@ -4703,7 +4704,7 @@ msgstr "Қате тартып апару түрі қолданылды." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10701 msgid "dropped text.txt" -msgstr "" +msgstr "тасталған мәтін.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. @@ -4743,17 +4744,17 @@ msgstr "Команда" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Сізде \"%s\" құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" табылмады. Мүмкін, ол өшірілген." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -4763,35 +4764,35 @@ msgstr "Бума құрамасын көрсету мүмкін емес." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" атауы бұл бумада қолдануда болып тұр. Басқа атауын таңдаңыз." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" +msgstr "Бұл бумада \"%s\" жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Сізде \"%s\" атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз, өйткені оның құрамында \"/\" таңбасы бар. Басқа атауын таңдаңыз." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" атауы жарамсыз. Басқа атауын таңдаңыз." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру мүмкін емес: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." @@ -4800,13 +4801,13 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Сізде \"%s\" тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" тобын өзгерту мүмкін емес: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." @@ -4815,7 +4816,7 @@ msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" иесін өзгерту мүмкін емес: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." @@ -4824,7 +4825,7 @@ msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." @@ -4833,7 +4834,7 @@ msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" атауын \"%s\" етіп ауыстыру." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -4881,16 +4882,16 @@ msgstr "Таңбашаларды бағандарда өзгерту уақыт� #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160 msgid "by _Emblems" -msgstr "" +msgstr "э_мблемалар бойынша" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "" +msgstr "Таңбашаларды бағандарда эмблемалармен реттеу" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:167 msgid "by T_rash Time" -msgstr "" +msgstr "қоқ_ысқа тасталған уақыты бойынша" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:168 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771 @@ -4910,12 +4911,12 @@ msgstr "Элементтерді ре_ттеу" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1692 msgid "Resize Icon..." -msgstr "" +msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693 msgid "Make the selected icon resizable" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған таңбашаны өлшемі өзгеретіндей қылу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4933,7 +4934,7 @@ msgstr "Әр таңдалған таңбашаны бастапқы өлшемд #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "_Organize by Name" -msgstr "" +msgstr "Атаулары бойынша р_еттеу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1703 @@ -4944,7 +4945,7 @@ msgstr "Таңбашаларды терезеге жақсырақ сыю жән #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1711 msgid "Compact _Layout" -msgstr "" +msgstr "Ық_шам көрінісі" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 @@ -4999,7 +5000,7 @@ msgstr "Түз_ету уақыты бойынша" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764 msgid "By _Emblems" -msgstr "" +msgstr "Э_мблемалар бойынша" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "By T_rash Time" @@ -5012,7 +5013,7 @@ msgstr "Таңбашаның бастапқы өл_шемін қалпына к� #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2374 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" жеріне сілтейді" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 @@ -5021,7 +5022,7 @@ msgstr "_Таңбашалар" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Таңбашалар көрінісінде қате орын алды." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 msgid "The icon view encountered an error while starting up." @@ -5029,7 +5030,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "" +msgstr "Бұл орналасуды таңбашалар көрінісінде көрсету." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -5041,11 +5042,11 @@ msgstr "Ықшам көрінісі" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 msgid "_Compact" -msgstr "" +msgstr "_Ықшам" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 msgid "The compact view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Ықшам көрінісінде қате орын алды." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 msgid "The compact view encountered an error while starting up." @@ -5053,7 +5054,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422 msgid "Display this location with the compact view." -msgstr "" +msgstr "Бұл орналасуды ықшам тізім түрінде көрсету" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 @@ -5096,11 +5097,11 @@ msgstr "Бұл бумада көрінетін бағандарды таңдаң #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3444 msgid "_List" -msgstr "" +msgstr "Тізі_м" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3445 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "" +msgstr "Тізім көрінісінде қате орын алды." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3446 msgid "The list view encountered an error while starting up." @@ -5108,7 +5109,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3447 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "" +msgstr "Бұл орналасуды тізім түрінде көрсету." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" @@ -5249,11 +5250,11 @@ msgstr "_Оқу" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3826 msgid "_Write" -msgstr "" +msgstr "_Жазу" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828 msgid "E_xecute" -msgstr "" +msgstr "О_рындау" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) @@ -5326,15 +5327,15 @@ msgstr "Оқу мен жазу" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 msgid "Special flags:" -msgstr "" +msgstr "Арнайы жалаушалар:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 msgid "Set _user ID" -msgstr "" +msgstr "Па_йдаланушы ID-ін орнату" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 msgid "Set gro_up ID" -msgstr "" +msgstr "То_п ID-ін орнату" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "_Sticky" @@ -5384,11 +5385,11 @@ msgstr "Бума рұқсаттары:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4592 msgid "File Permissions:" -msgstr "" +msgstr "Файл рұқсаттары:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 msgid "Text view:" -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік көрініс" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4747 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." @@ -5396,20 +5397,20 @@ msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұ #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4767 msgid "SELinux context:" -msgstr "" +msgstr "SELinux контексті:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4772 msgid "Last changed:" -msgstr "" +msgstr "Соңғы өзгертілген:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "" +msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзгерту" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4793 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" рұқсаттарын анықтау мүмкін емес." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4796 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." @@ -5429,16 +5430,16 @@ msgstr "Файлдық жүйе" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Ағаш" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1732 msgid "Show Tree" -msgstr "" +msgstr "Ағашты көрсету" #: ../src/caja-application.c:502 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Caja сұралған буманы жасай алмады: %s." #: ../src/caja-application.c:504 msgid "" @@ -5449,7 +5450,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-application.c:509 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." -msgstr "" +msgstr "Caja сұралған бумаларды жасай алмады: %s." #: ../src/caja-application.c:511 msgid "" @@ -5465,11 +5466,11 @@ msgstr "%s шығару мүмкін емес" #: ../src/caja-application.c:1956 msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "" +msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды." #: ../src/caja-application.c:1962 msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "" +msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды." #: ../src/caja-application.c:1969 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." @@ -5509,11 +5510,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-application.c:2045 msgid "Open a browser window." -msgstr "" +msgstr "Жаңа шолу терезесін ашу." #: ../src/caja-application.c:2047 msgid "Quit Caja." -msgstr "" +msgstr "Caja жұмысын аяқтау." #: ../src/caja-application.c:2048 msgid "[URI...]" @@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "" +msgstr "Автожөнелту қолданбасы табылмады" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" @@ -5569,19 +5570,19 @@ msgstr "Сақталған бетбелгілер жоқ" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Бетбелгілерді түзету" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "<b>_Bookmarks</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Бетбелгілер</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Аты</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "<b>_Location</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Орналасуы</b>" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description @@ -5598,23 +5599,23 @@ msgstr "SSH" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:138 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "Публикалық FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (кірумен)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" -msgstr "" +msgstr "Windows ортақ бумасы" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" @@ -5633,12 +5634,12 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" бумасын \"%s\" ішінде ашу мүмкін емес." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:308 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" адресі бар серверді табу мүмкін емес." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:343 msgid "Try Again" @@ -5679,7 +5680,7 @@ msgstr "_Порт:" #. third row: share entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1019 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Ортақ бума:" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1035 @@ -5693,7 +5694,7 @@ msgstr "Пайдаланушы ақпараты" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1076 msgid "Domain Name:" -msgstr "" +msgstr "Домен аты:" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 @@ -5712,11 +5713,11 @@ msgstr "Бұл парольді еске сақтау" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1136 msgid "Add _bookmark" -msgstr "" +msgstr "Бе_тбелгіні қосу" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1143 msgid "Bookmark Name:" -msgstr "" +msgstr "Бетбелгі атауы:" #: ../src/caja-desktop-window.c:202 ../src/caja-desktop-window.c:387 #: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:523 @@ -5726,7 +5727,7 @@ msgstr "Жұмыс үстелі" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" аты бар эмблеманы өшіру мүмкін емес." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225 ../src/caja-emblem-sidebar.c:265 msgid "" @@ -5737,15 +5738,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" аты бар эмблема атын өзгерту мүмкін емес." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284 msgid "Rename Emblem" -msgstr "" +msgstr "Эмблема атын өзгерту" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:303 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген эмблема үшін жаңа атын енгізіңіз:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357 msgid "Rename" @@ -5753,7 +5754,7 @@ msgstr "Атын өзгерту" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537 msgid "Add Emblems..." -msgstr "" +msgstr "Эмблеман" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:554 msgid "" @@ -5790,15 +5791,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:854 ../src/caja-emblem-sidebar.c:911 msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "" +msgstr "Эмблеманы қосу мүмкін емес." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1091 msgid "Show Emblems" -msgstr "" +msgstr "Эмблемаларды көрсету" #: ../src/caja-file-management-properties.c:631 msgid "About Extension" -msgstr "" +msgstr "Кеңейту туралы" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" @@ -5818,7 +5819,7 @@ msgstr "Аты бойынша" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" -msgstr "" +msgstr "Орналасуы бойынша" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" @@ -5838,7 +5839,7 @@ msgstr "Қатынау уақыты бойынша" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" -msgstr "" +msgstr "Эмблемалары бойынша" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" @@ -5921,11 +5922,11 @@ msgstr "4 ГБ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 msgid "File Management Preferences" -msgstr "" +msgstr "Файлдар басқарушысының баптаулары" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 msgid "<b>Default View</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Бастапқы көрінісі</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 msgid "View _new folders using:" @@ -5945,7 +5946,7 @@ msgstr "Жасырын мен қ_ор көшірме файлдарын көрс #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Таңбаша көрінісінің баптаулары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" @@ -5953,19 +5954,19 @@ msgstr "Баста_пқы масштабы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" -msgstr "" +msgstr "Ық_шам көріністі қолдану" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "Мә_тін таңбашалардың қасында" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "<b>Compact View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ықшам көрінісінің баптаулары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "_Default zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Баста_пқы масштабы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "A_ll columns have the same width" @@ -5973,7 +5974,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Тізім көрінісінің баптаулары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" @@ -5981,11 +5982,11 @@ msgstr "Бас_тапқы масштабы:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ағаш көрінісінің баптаулары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "" +msgstr "_Тек бумаларды көрсету" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" @@ -5993,7 +5994,7 @@ msgstr "Көріністер" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Мінез-құлығы</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "_Single click to open items" @@ -6005,11 +6006,11 @@ msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдан #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "" +msgstr "Әр _буманы оның өз терезесінде ашу" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 msgid "<b>Executable Text Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Орындалатын мәтіндік файлдар</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 msgid "_Run executable text files when they are opened" @@ -6025,7 +6026,7 @@ msgstr "Әр р_ет сұрау" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 msgid "<b>Trash</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Қоқыс шелегі</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" @@ -6033,7 +6034,7 @@ msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өші #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "Ask before moving files to the _Trash" -msgstr "" +msgstr "Файлдарды қ_оқыс шелегіне тастау алдында сұрау" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" @@ -6045,7 +6046,7 @@ msgstr "Мінез-құлығы" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 msgid "<b>Icon Captions</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Таңбашалар жазулары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "" @@ -6055,7 +6056,7 @@ msgstr "Таңбашалардың астында көрсетілетін ақ� #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Күні</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "_Format:" @@ -6063,7 +6064,7 @@ msgstr "Пі_шімі:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "<b>Size</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Өлшемі</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Show file sizes with IEC units" @@ -6075,7 +6076,7 @@ msgstr "Көрініс" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Тізім бағандары</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." @@ -6087,15 +6088,15 @@ msgstr "Тізім бағандары" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "<b>Text Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Мәтіндік файлдар</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "" +msgstr "Таңбашаларда мә_тінді көрсету:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Басқа алдын-ала қарауға болатын файлдар</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Show _thumbnails:" @@ -6107,15 +6108,15 @@ msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "<b>Sound Files</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Дыбыстық файлдар</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "" +msgstr "Дыбы_стық файлдарды алдын-ала қарау:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 msgid "<b>Folders</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Бумалар</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Count _number of items:" @@ -6127,7 +6128,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "<b>Media Handling</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Тасушыларды басқару</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" @@ -6136,27 +6137,27 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" -msgstr "" +msgstr "CD _аудио:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 msgid "_DVD Video:" -msgstr "" +msgstr "DVD ви_део:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 msgid "_Music Player:" -msgstr "" +msgstr "_Музыка плеері:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Photos:" -msgstr "" +msgstr "Фо_толар:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Software:" -msgstr "" +msgstr "_Бағд. қамтама:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "<b>Other Media</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Басқа тасушылар:</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Less common media formats can be configured here" @@ -6164,7 +6165,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "Acti_on:" -msgstr "" +msgstr "Әр_екет:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Type:" @@ -6176,35 +6177,35 @@ msgstr "Тасушы са_лынған кезде ешқашан сұрамау #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "" +msgstr "Тасушы салынған кезде оны _шолу" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "Media" -msgstr "%s тасушысы" +msgstr "Тасушылар" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "<b>Available _Extensions:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Қолжетерлік к_еңейтулер:</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "column" -msgstr "" +msgstr "баған" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Кеңейту" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "_About Extension" -msgstr "" +msgstr "Кеңейту тур_алы" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "C_onfigure Extension" -msgstr "" +msgstr "Кеңетуді ба_птау" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:109 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтулер" #: ../src/caja-history-sidebar.c:335 msgid "History" @@ -6212,7 +6213,7 @@ msgstr "Тарихы" #: ../src/caja-history-sidebar.c:341 msgid "Show History" -msgstr "" +msgstr "Тарихты көрсету" #: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Camera Brand" @@ -6287,13 +6288,13 @@ msgstr "Сурет түрі:" #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "<b>Ені:</b> %d пиксель" #: ../src/caja-image-properties-page.c:414 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "<b>Биіктігі:</b> %d пиксель" #: ../src/caja-image-properties-page.c:433 msgid "Failed to load image information" @@ -6313,24 +6314,24 @@ msgstr "Ақпараты" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" -msgstr "" +msgstr "Ақпаратты көрсету" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:362 msgid "Use _Default Background" -msgstr "" +msgstr "Бас_тапқы фонды қолдану" #: ../src/caja-information-panel.c:527 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" +msgstr "Бір уақытта бірден көп таңдауыңызша таңбашаны тағайындай алмайсыз." #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "" +msgstr "Таңдауыңызша таңбаша ретінде тек суреттерді қолдануға болады." #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" -msgstr "" +msgstr "Өту:" #: ../src/caja-location-bar.c:190 #, c-format @@ -6353,11 +6354,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" орналасуы жоқ болып тұр." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:410 msgid "The history location doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Тарихтың орналасуы жоқ болып тұр." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 @@ -6381,7 +6382,7 @@ msgstr "Жаңа _терезе" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа Caja терезесін ашу" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 @@ -6395,11 +6396,11 @@ msgstr "Көрсетілген орналасу үшін жаңа бетті а� #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "" +msgstr "Бума т_ерезесін ашу" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген жол үшін жаңа бума терезесін ашу" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839 @@ -6422,7 +6423,7 @@ msgstr "Ашу үшін жолды көрсетіңіз" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847 msgid "Clea_r History" -msgstr "" +msgstr "Тарихты та_зарту" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -6431,7 +6432,7 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "S_witch to Other Pane" -msgstr "" +msgstr "_Басқа панельге ауысу" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" @@ -6453,12 +6454,12 @@ msgstr "Бе_тбелгіні қосу" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:957 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы орналасуға бетбелгіні бұл мәзірге қосу" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863 ../src/caja-spatial-window.c:960 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Бе_тбелгілерді түзету..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" @@ -6500,22 +6501,22 @@ msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:888 msgid "S_how Search" -msgstr "" +msgstr "Іздеуді көр_сету" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 msgid "Show search" -msgstr "" +msgstr "Іздеуді көрсету" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:897 msgid "_Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Басты саймандар панелі" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -msgstr "" +msgstr "Бұл терезенің басты саймандар панелінің көрінуін ауыстырады" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6532,12 +6533,12 @@ msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрсетуі #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 msgid "Location _Bar" -msgstr "" +msgstr "Орналасу ө_рісі" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "" +msgstr "Бұл терезенің орналасу өрісінің көрінуін ауыстырады" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6548,7 +6549,7 @@ msgstr "Қал_ып-күй жолағы" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "" +msgstr "Бұл терезенің қалып-күй жолағын қосып/өшіреді" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6566,7 +6567,7 @@ msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша � #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "E_xtra Pane" -msgstr "" +msgstr "Қ_осымша панель" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 @@ -6583,7 +6584,7 @@ msgstr "Алдыңғы жерге өту" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" -msgstr "" +msgstr "Тарихты артқа" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 msgid "_Forward" @@ -6595,7 +6596,7 @@ msgstr "Келесі жерге өту" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" -msgstr "" +msgstr "Тарихты алға" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:991 msgid "_Zoom" @@ -6603,7 +6604,7 @@ msgstr "_Масштаб" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "_View As" -msgstr "" +msgstr "Қалайша қ_арау" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" @@ -6636,7 +6637,7 @@ msgstr "Естеліктер" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" -msgstr "" +msgstr "Естеліктерді көрсету" #: ../src/caja-places-sidebar.c:312 msgid "Devices" @@ -6652,7 +6653,7 @@ msgstr "Жұмыс үстеліңіздің құрамасын бумада аш #: ../src/caja-places-sidebar.c:540 msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "" +msgstr "Файлдық жүйенің құрамасын ашу" #: ../src/caja-places-sidebar.c:599 msgid "Open the trash" @@ -6725,12 +6726,12 @@ msgstr "Орындар" #: ../src/caja-places-sidebar.c:3412 msgid "Show Places" -msgstr "" +msgstr "Орналасуларды көрсету" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "" +msgstr "Фондар және эмблемалар" #. create the "remove" button #: ../src/caja-property-browser.c:405 @@ -6740,12 +6741,12 @@ msgstr "Ө_шіру..." #. now create the "add new" button #: ../src/caja-property-browser.c:419 msgid "Add new..." -msgstr "" +msgstr "Жаңасын қосу..." #: ../src/caja-property-browser.c:970 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" оюын өшіру мүмкін емес." #: ../src/caja-property-browser.c:971 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." @@ -6754,7 +6755,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:987 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" эмблемасын өшіру мүмкін емес." #: ../src/caja-property-browser.c:988 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." @@ -6762,11 +6763,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1060 msgid "Select an Image File for the New Emblem" -msgstr "" +msgstr "Жаңа эмблема үшін сурет файлын таңдау" #: ../src/caja-property-browser.c:1101 msgid "Create a New Emblem" -msgstr "" +msgstr "Жаңа эмблеманы жасау" #. make the keyword label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1122 @@ -6780,7 +6781,7 @@ msgstr "Суре_т:" #: ../src/caja-property-browser.c:1181 msgid "Create a New Color:" -msgstr "" +msgstr "Жаңа түсті жасау:" #. make the name label and field #: ../src/caja-property-browser.c:1195 @@ -6789,7 +6790,7 @@ msgstr "Тү_с аты:" #: ../src/caja-property-browser.c:1211 msgid "Color _value:" -msgstr "" +msgstr "Түс _мәні:" #: ../src/caja-property-browser.c:1247 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." @@ -6810,7 +6811,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1388 ../src/caja-property-browser.c:1418 msgid "The color cannot be installed." -msgstr "" +msgstr "Түсті орнату мүмкін емес." #: ../src/caja-property-browser.c:1389 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." @@ -6822,52 +6823,52 @@ msgstr "" #: ../src/caja-property-browser.c:1479 msgid "Select a Color to Add" -msgstr "" +msgstr "Қосу үшін түсті тандаңыз" #: ../src/caja-property-browser.c:1525 ../src/caja-property-browser.c:1543 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "" +msgstr "Кешіріңіз, \"%s\" қолдануға жарайтын сурет файлы емес." #: ../src/caja-property-browser.c:1526 ../src/caja-property-browser.c:1544 msgid "The file is not an image." -msgstr "" +msgstr "Бұл файл сурет файлы емес." #: ../src/caja-property-browser.c:2283 msgid "Select a Category:" -msgstr "" +msgstr "Санатты таңдаңыз:" #: ../src/caja-property-browser.c:2295 msgid "C_ancel Remove" -msgstr "" +msgstr "Өшіруді б_олдырмау" #: ../src/caja-property-browser.c:2304 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "" +msgstr "Жаңа оюды қ_осу..." #: ../src/caja-property-browser.c:2307 msgid "_Add a New Color..." -msgstr "" +msgstr "Жаңа түсті қ_осу..." #: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "" +msgstr "Жаңа эмблеманы қ_осу..." #: ../src/caja-property-browser.c:2336 msgid "Click on a pattern to remove it" -msgstr "" +msgstr "Өшіру үшін оюдың үстінен шертіңіз" #: ../src/caja-property-browser.c:2339 msgid "Click on a color to remove it" -msgstr "" +msgstr "Өшіру үшін түстің үстінен шертіңіз" #: ../src/caja-property-browser.c:2342 msgid "Click on an emblem to remove it" -msgstr "" +msgstr "Өшіру үшін эмблеманың үстінен шертіңіз" #: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Patterns:" -msgstr "" +msgstr "Оюлар:" #: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Colors:" @@ -6879,15 +6880,15 @@ msgstr "Эмблемалар:" #: ../src/caja-property-browser.c:2382 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "" +msgstr "Оюды ө_шіру..." #: ../src/caja-property-browser.c:2385 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "" +msgstr "Түсті ө_шіру..." #: ../src/caja-property-browser.c:2388 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "" +msgstr "Эмблеманы ө_шіру..." #: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" @@ -6895,7 +6896,7 @@ msgstr "Файл түрі" #: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" -msgstr "" +msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы таңдаңыз" #: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" @@ -6943,7 +6944,7 @@ msgstr "Кез-келген" #: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." -msgstr "" +msgstr "Басқа түрі…" #: ../src/caja-query-editor.c:995 msgid "Remove this criterion from the search" @@ -6951,7 +6952,7 @@ msgstr "Бұл шартты іздеуден алып тастау" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" -msgstr "" +msgstr "Бумадан іздеу" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" @@ -6959,7 +6960,7 @@ msgstr "Түзету" #: ../src/caja-query-editor.c:1056 msgid "Edit the saved search" -msgstr "" +msgstr "Сақталған іздеуді түзету" #: ../src/caja-query-editor.c:1088 msgid "Add a new criterion to this search" @@ -6975,7 +6976,7 @@ msgstr "Қайта жүктеу" #: ../src/caja-query-editor.c:1103 msgid "Perform or update the search" -msgstr "" +msgstr "Іздеуді орындау немесе жаңарту" #: ../src/caja-query-editor.c:1124 msgid "_Search for:" @@ -6991,7 +6992,7 @@ msgstr "Іздеу:" #: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" -msgstr "" +msgstr "Бүйір панелін жабу" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:940 @@ -7006,20 +7007,20 @@ msgstr "Жо_лды ашу..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:947 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "" +msgstr "Ат_алық бумаларын жабу" #: ../src/caja-spatial-window.c:948 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "" +msgstr "Бұл буманың аталық бумаларын жабу" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:952 msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "" +msgstr "Барлық бумаларды _жабу" #: ../src/caja-spatial-window.c:953 msgid "Close all folder windows" -msgstr "" +msgstr "Барлық бума терезелерін жабу" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -7027,7 +7028,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған нәрселерді қалпына келтіру" #: ../src/caja-trash-bar.c:217 msgid "Restore selected items to their original position" @@ -7041,7 +7042,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgstr "" +msgstr "Бетбелгі жоқ орналасуға сілтейді" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." @@ -7049,7 +7050,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген орналасуды бұл көрсетушімен көрсету мүмкін емес." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1412 msgid "Content View" @@ -7065,33 +7066,33 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Орналасу бума емес." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2121 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2124 msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "" +msgstr "Жазылуын тексеріп, қайталап көріңіз." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2133 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "" +msgstr "Caja \"%s\" тектес орналасуларды өңдей алмайды." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2138 msgid "Caja cannot handle this kind of location." -msgstr "" +msgstr "Caja бұл тектес орналасуларды өңдей алмайды." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Unable to mount the location." -msgstr "" +msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 msgid "Access was denied." -msgstr "" +msgstr "Рұқсаты жоқ." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". @@ -7116,7 +7117,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "" +msgstr "Бұл бетбелгі сілтейтін орналасуға өту" #: ../src/caja-window-menus.c:517 msgid "" @@ -7124,7 +7125,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "" +msgstr "Caja еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7132,14 +7133,14 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Caja пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" +msgstr "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" @@ -7161,7 +7162,7 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" -msgstr "" +msgstr "MATE вебсайты" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:806 @@ -7196,7 +7197,7 @@ msgstr "Бұл буманы жабу" #: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "" +msgstr "_Фондар және эмблемалар..." #: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" @@ -7210,7 +7211,7 @@ msgstr "Бап_таулар" #: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "" +msgstr "Caja баптауларын түзету" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:827 @@ -7246,7 +7247,7 @@ msgstr "Құра_масы" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" -msgstr "" +msgstr "Caja көмек ақпаратын көрсету" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7257,7 +7258,7 @@ msgstr "О_сы туралы" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "" +msgstr "Caja өндірушілері ақпаратын көрсету" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7299,7 +7300,7 @@ msgstr "Қалыпты көрініс өлшемін қолдану" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." -msgstr "" +msgstr "_Серверге байланысты орнату..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:887 @@ -7321,7 +7322,7 @@ msgstr "Ж_елі" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "Бетбелгілердегі және жергілікті желі орналасуларын шолу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7332,7 +7333,7 @@ msgstr "Үлгіл_ер" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "" +msgstr "Жеке үлгілер бумаңызды ашу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7343,7 +7344,7 @@ msgstr "Қоқ_ыс шелегі" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" -msgstr "" +msgstr "Жеке қоқыс шелегі бумаңызды ашу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7366,49 +7367,49 @@ msgstr "Ү_й бумасы" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлдар Аудио CD ішінде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлдар Аудио DVD ішінде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлдар Видео DVD ішінде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлдар Видео CD ішінде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлдар Super Video CD ішінде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлдар Фото CD ішінде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлдар Picture CD ішінде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." -msgstr "" +msgstr "Тасушы цифрлық фотосуреттерді сақтайды." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлдар цифрлық аудио плеері ішінде." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." -msgstr "" +msgstr "Тасушы бағд. қамтаманы сақтайды." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ретінде тасушы анықталды." #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" @@ -7420,7 +7421,7 @@ msgstr "Кішірейту" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" -msgstr "" +msgstr "Масштабты тастау" #: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" @@ -7428,4 +7429,4 @@ msgstr "Үлкейту" #: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы көріністің масштабын орнату" |