diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 72 |
1 files changed, 37 insertions, 35 deletions
@@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# kentarch <[email protected]>, 2013 +# kentarch <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:07+0000\n" +"Last-Translator: kentarch <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2696,18 +2698,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." -msgstr "마지막 창을 닫으면 노틸러스가 끝납니다." +msgstr "마지막 창을 닫으면 카하가 끝납니다." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "참으로 설정하면, 모든 창을 닫으면 노틸러스가 끝납니다. 이 설정은 기본값입니다. 거짓으로 설정할 경우, 창이 없어도 노틸러스는 미디어 자동 마운트 따위의 작업을 하는 데몬으로 동작합니다." +msgstr "참으로 설정하면, 모든 창을 닫으면 카하가 끝납니다. 이 설정은 기본값입니다. 거짓으로 설정할 경우, 창이 없어도 카하는 미디어 자동 마운트 따위의 작업을 하는 데몬으로 동작합니다." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "전통적인 노틸러스 방식을 사용합니다. 모든 창이 브라우저가 됩니다" +msgstr "전통적인 카하 방식을 사용합니다. 따라서 모든 창이 탐색기가 됩니다" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2724,7 +2726,7 @@ msgstr "경로 표시줄 대신에 위치 표시줄을 항상 씁니다" msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대신 입력 항목을 사용하도록 합니다." +msgstr "참으로 설정하면 카하 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대신 입력 항목을 사용하도록 합니다." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -2734,7 +2736,7 @@ msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부" msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다." +msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2745,7 +2747,7 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 즉시 지울 수 있습니다. 휴지통으로 옮기지 않습니다. 이 기능은 위험하므로, 주의하십시오." +msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 파일을 즉시 지울 수 있습니다. 휴지통으로 옮기지 않습니다. 이 기능은 위험하므로, 주의하십시오." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2806,13 +2808,13 @@ msgstr "알 수 없는 MIME 종류를 열면 처리할 수 있는 프로그램� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "노틸러스 브라우져 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용" +msgstr "카하 브라우져 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "\"앞으로\" 및 \"뒤로\" 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추를 눌렀을 때 노틸러스에서 해당 동작을 합니다." +msgstr "\"앞으로\" 및 \"뒤로\" 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추를 눌렀을 때 카하에서 해당 동작을 합니다." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2880,7 +2882,7 @@ msgstr "파일 속성 대화 상자에서 고급 권한을 표시합니다" msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일 권한을 더욱 유닉스 방식으로 괴상한 옵션까지 편집하고 표시할 수 있습니다." +msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 파일 권한을 더욱 유닉스 방식으로 괴상한 옵션까지 편집하고 표시할 수 있습니다." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" @@ -2890,7 +2892,7 @@ msgstr "창에서 폴더를 먼저 표시합니다" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 폴더를 파일보다 먼저 보여 줍니다." +msgstr "참으로 설정하면, 카하의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 폴더를 파일보다 먼저 보여 줍니다." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" @@ -2916,13 +2918,13 @@ msgstr "참이면, 새 창에서 파일을 반대로 정렬합니다. 즉, 이� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다" +msgstr "카하에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 배경 화면으로 사용합니다. 거짓이면 ~/Desktop을 배경 화면으로 사용합니다." +msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 사용자의 홈 폴더를 배경 화면으로 사용합니다. 거짓이면 ~/Desktop을 배경 화면으로 사용합니다." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" @@ -3313,7 +3315,7 @@ msgstr "자동으로 미디어를 마운트할지 여부" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 하드 디스크나 이동식 미디어를 시작할 때 발견하거나 연결하면 자동으로 그 미디어를 마운트합니다." +msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 하드 디스크나 이동식 미디어를 시작할 때 발견하거나 연결하면 자동으로 그 미디어를 마운트합니다." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" @@ -3325,7 +3327,7 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스가 미디어를 연결했을 때 자동으로 폴더를 엽니다. 이 설정은 알려진 x-content/* 타입이 없는 미디어에만 적용합니다. 알려진 x-content 타입의 경우 사용자가 설정한 동작을 실행합니다." +msgstr "참으로 설정하면, 카하가 미디어를 연결했을 때 자동으로 폴더를 엽니다. 이 설정은 알려진 x-content/* 타입이 없는 미디어에만 적용합니다. 알려진 x-content 타입의 경우 사용자가 설정한 동작을 실행합니다." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" @@ -3335,7 +3337,7 @@ msgstr "미디어를 연결했을 때 확인하거나 프로그램을 자동 실 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 미디어를 연결했을 때 물어보거나 프로그램을 자동으로 실행/시작하지 않습니다." +msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 미디어를 연결했을 때 물어보거나 프로그램을 자동으로 실행/시작하지 않습니다." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" @@ -5364,18 +5366,18 @@ msgstr "필요로 하는 폴더 \"%s\"(을)를 만들 수 없습니다." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나, 노틸러스에서 이 폴더를 만들 수 있도록 권한을 설정하십시오." +msgstr "카하를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나, 카하에서 이 폴더를 만들 수 있도록 권한을 설정하십시오." #: ../src/caja-application.c:441 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." -msgstr "노틸러스에서 필요한 폴더를 만들 수 없습니다: %s." +msgstr "카하에서 필요한 폴더를 만들 수 없습니다: %s." #: ../src/caja-application.c:443 msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 접근 권한을 설정하십시오." +msgstr "카하를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 접근 권한을 설정하십시오." #: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262 @@ -6187,7 +6189,7 @@ msgstr "찾아보기 창을 엽니다." #: ../src/caja-main.c:371 msgid "Quit Caja." -msgstr "노틸러스 마침." +msgstr "카하 마침." #: ../src/caja-main.c:373 msgid "[URI...]" @@ -6204,17 +6206,17 @@ msgstr "\n\n파일 관리자로 파일 시스템을 둘러봅니다" #: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" -msgstr "노틸러스: %s 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" +msgstr "카하: %s 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" #: ../src/caja-main.c:478 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n" +msgstr "카하: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n" #: ../src/caja-main.c:489 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "노틸러스: --geometry는 여러 개의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" +msgstr "카하: --geometry는 여러 개의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n" #: ../src/caja-main.c:555 #, c-format @@ -6223,7 +6225,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?" +msgstr "정말로 카하로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format @@ -6256,7 +6258,7 @@ msgstr "새 창에서 열기(_W)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 msgid "Open another Caja window for the displayed location" -msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 창을 엽니다" +msgstr "표시할 위치에 대한 다른 카하 창을 엽니다" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 @@ -6265,7 +6267,7 @@ msgstr "새 탭(_T)" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 탭을 엽니다" +msgstr "표시할 위치에 대한 다른 카하 탭을 엽니다" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 @@ -6876,7 +6878,7 @@ msgstr "가장자리 창 닫기" #: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532 #: ../src/caja-window.c:162 msgid "Caja" -msgstr "노틸러스" +msgstr "카하" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:948 @@ -6946,7 +6948,7 @@ msgstr "현재 폴더 보기" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2111 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "노틸러스에 이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램을 설치하지 않았습니다." +msgstr "카하에 이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램을 설치하지 않았습니다." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "The location is not a folder." @@ -6964,11 +6966,11 @@ msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도해 보십시� #: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." -msgstr "노틸러스에서 \"%s\" 위치를 처리할 수 없습니다." +msgstr "카하에서 \"%s\" 위치를 처리할 수 없습니다." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 msgid "Caja cannot handle this kind of location." -msgstr "노틸러스에서 이러한 형식의 위치를 처리할 수 없습니다." +msgstr "카하에서 이러한 형식의 위치를 처리할 수 없습니다." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 msgid "Unable to mount the location." @@ -7030,7 +7032,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along #: ../src/caja-window-menus.c:534 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "노틸러스를 이용해 컴퓨터 및 온라인의 각종 파일과 폴더를 정리합니다." +msgstr "카하를 이용해 컴퓨터 및 온라인의 각종 파일과 폴더를 정리합니다." #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" @@ -7097,7 +7099,7 @@ msgstr "기본 설정(_N)" #: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "Edit Caja preferences" -msgstr "노틸러스의 기본 설정을 편집합니다" +msgstr "카하의 기본 설정을 편집합니다" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:837 @@ -7133,7 +7135,7 @@ msgstr "차례(_C)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:857 msgid "Display Caja help" -msgstr "노틸러스의 도움말을 표시합니다" +msgstr "카하의 도움말을 표시합니다" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7144,7 +7146,7 @@ msgstr "정보(_A)" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 표시합니다" +msgstr "카하를 만든 사람들을 표시합니다" #. name, stock id #. label, accelerator |