summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po72
1 files changed, 37 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index cd54f258..57e8e14e 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# kentarch <[email protected]>, 2013
+# kentarch <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:03+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:07+0000\n"
+"Last-Translator: kentarch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2696,18 +2698,18 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
-msgstr "마지막 창을 닫으면 노틸러스가 끝납니다."
+msgstr "마지막 창을 닫으면 카하가 끝납니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr "참으로 설정하면, 모든 창을 닫으면 노틸러스가 끝납니다. 이 설정은 기본값입니다. 거짓으로 설정할 경우, 창이 없어도 노틸러스는 미디어 자동 마운트 따위의 작업을 하는 데몬으로 동작합니다."
+msgstr "참으로 설정하면, 모든 창을 닫으면 카하가 끝납니다. 이 설정은 기본값입니다. 거짓으로 설정할 경우, 창이 없어도 카하는 미디어 자동 마운트 따위의 작업을 하는 데몬으로 동작합니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "전통적인 노틸러스 방식을 사용합니다. 모든 창이 브라우저가 됩니다"
+msgstr "전통적인 카하 방식을 사용합니다. 따라서 모든 창이 탐색기가 됩니다"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -2724,7 +2726,7 @@ msgstr "경로 표시줄 대신에 위치 표시줄을 항상 씁니다"
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "참으로 설정하면 노틸러스 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대신 입력 항목을 사용하도록 합니다."
+msgstr "참으로 설정하면 카하 찾아보기 창은 항상 위치 도구 모음에 경로 표시줄 대신 입력 항목을 사용하도록 합니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -2734,7 +2736,7 @@ msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부"
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
+msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -2745,7 +2747,7 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
-msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 즉시 지울 수 있습니다. 휴지통으로 옮기지 않습니다. 이 기능은 위험하므로, 주의하십시오."
+msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 파일을 즉시 지울 수 있습니다. 휴지통으로 옮기지 않습니다. 이 기능은 위험하므로, 주의하십시오."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13
msgid "When to show preview text in icons"
@@ -2806,13 +2808,13 @@ msgstr "알 수 없는 MIME 종류를 열면 처리할 수 있는 프로그램�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr "노틸러스 브라우져 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용"
+msgstr "카하 브라우져 창에서 추가 마우스 단추 이벤트를 사용"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
-msgstr "\"앞으로\" 및 \"뒤로\" 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추를 눌렀을 때 노틸러스에서 해당 동작을 합니다."
+msgstr "\"앞으로\" 및 \"뒤로\" 단추가 있는 마우스 사용자의 경우, 이 키에 따라 이 단추를 눌렀을 때 카하에서 해당 동작을 합니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
@@ -2880,7 +2882,7 @@ msgstr "파일 속성 대화 상자에서 고급 권한을 표시합니다"
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일 권한을 더욱 유닉스 방식으로 괴상한 옵션까지 편집하고 표시할 수 있습니다."
+msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 파일 권한을 더욱 유닉스 방식으로 괴상한 옵션까지 편집하고 표시할 수 있습니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show folders first in windows"
@@ -2890,7 +2892,7 @@ msgstr "창에서 폴더를 먼저 표시합니다"
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
-msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 폴더를 파일보다 먼저 보여 줍니다."
+msgstr "참으로 설정하면, 카하의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 폴더를 파일보다 먼저 보여 줍니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39
msgid "Default sort order"
@@ -2916,13 +2918,13 @@ msgstr "참이면, 새 창에서 파일을 반대로 정렬합니다. 즉, 이�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다"
+msgstr "카하에서 사용자의 홈 폴더를 바탕 화면으로 사용합니다"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 사용자의 홈 폴더를 배경 화면으로 사용합니다. 거짓이면 ~/Desktop을 배경 화면으로 사용합니다."
+msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 사용자의 홈 폴더를 배경 화면으로 사용합니다. 거짓이면 ~/Desktop을 배경 화면으로 사용합니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45
msgid "Custom Background"
@@ -3313,7 +3315,7 @@ msgstr "자동으로 미디어를 마운트할지 여부"
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 하드 디스크나 이동식 미디어를 시작할 때 발견하거나 연결하면 자동으로 그 미디어를 마운트합니다."
+msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 하드 디스크나 이동식 미디어를 시작할 때 발견하거나 연결하면 자동으로 그 미디어를 마운트합니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
@@ -3325,7 +3327,7 @@ msgid ""
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
-msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스가 미디어를 연결했을 때 자동으로 폴더를 엽니다. 이 설정은 알려진 x-content/* 타입이 없는 미디어에만 적용합니다. 알려진 x-content 타입의 경우 사용자가 설정한 동작을 실행합니다."
+msgstr "참으로 설정하면, 카하가 미디어를 연결했을 때 자동으로 폴더를 엽니다. 이 설정은 알려진 x-content/* 타입이 없는 미디어에만 적용합니다. 알려진 x-content 타입의 경우 사용자가 설정한 동작을 실행합니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
@@ -3335,7 +3337,7 @@ msgstr "미디어를 연결했을 때 확인하거나 프로그램을 자동 실
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
-msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스에서 미디어를 연결했을 때 물어보거나 프로그램을 자동으로 실행/시작하지 않습니다."
+msgstr "참으로 설정하면, 카하에서 미디어를 연결했을 때 물어보거나 프로그램을 자동으로 실행/시작하지 않습니다."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -5364,18 +5366,18 @@ msgstr "필요로 하는 폴더 \"%s\"(을)를 만들 수 없습니다."
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
-msgstr "노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나, 노틸러스에서 이 폴더를 만들 수 있도록 권한을 설정하십시오."
+msgstr "카하를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나, 카하에서 이 폴더를 만들 수 있도록 권한을 설정하십시오."
#: ../src/caja-application.c:441
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
-msgstr "노틸러스에서 필요한 폴더를 만들 수 없습니다: %s."
+msgstr "카하에서 필요한 폴더를 만들 수 없습니다: %s."
#: ../src/caja-application.c:443
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
-msgstr "노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 접근 권한을 설정하십시오."
+msgstr "카하를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 접근 권한을 설정하십시오."
#: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262
@@ -6187,7 +6189,7 @@ msgstr "찾아보기 창을 엽니다."
#: ../src/caja-main.c:371
msgid "Quit Caja."
-msgstr "노틸러스 마침."
+msgstr "카하 마침."
#: ../src/caja-main.c:373
msgid "[URI...]"
@@ -6204,17 +6206,17 @@ msgstr "\n\n파일 관리자로 파일 시스템을 둘러봅니다"
#: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "노틸러스: %s 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
+msgstr "카하: %s 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: ../src/caja-main.c:478
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n"
+msgstr "카하: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: ../src/caja-main.c:489
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "노틸러스: --geometry는 여러 개의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
+msgstr "카하: --geometry는 여러 개의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
#: ../src/caja-main.c:555
#, c-format
@@ -6223,7 +6225,7 @@ msgstr ""
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?"
+msgstr "정말로 카하로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
@@ -6256,7 +6258,7 @@ msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
-msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 창을 엽니다"
+msgstr "표시할 위치에 대한 다른 카하 창을 엽니다"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
@@ -6265,7 +6267,7 @@ msgstr "새 탭(_T)"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 탭을 엽니다"
+msgstr "표시할 위치에 대한 다른 카하 탭을 엽니다"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
@@ -6876,7 +6878,7 @@ msgstr "가장자리 창 닫기"
#: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532
#: ../src/caja-window.c:162
msgid "Caja"
-msgstr "노틸러스"
+msgstr "카하"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:948
@@ -6946,7 +6948,7 @@ msgstr "현재 폴더 보기"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2111
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "노틸러스에 이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램을 설치하지 않았습니다."
+msgstr "카하에 이 폴더를 표시할 수 있는 보기 프로그램을 설치하지 않았습니다."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119
msgid "The location is not a folder."
@@ -6964,11 +6966,11 @@ msgstr "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도해 보십시�
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "노틸러스에서 \"%s\" 위치를 처리할 수 없습니다."
+msgstr "카하에서 \"%s\" 위치를 처리할 수 없습니다."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
-msgstr "노틸러스에서 이러한 형식의 위치를 처리할 수 없습니다."
+msgstr "카하에서 이러한 형식의 위치를 처리할 수 없습니다."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152
msgid "Unable to mount the location."
@@ -7030,7 +7032,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
#: ../src/caja-window-menus.c:534
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr "노틸러스를 이용해 컴퓨터 및 온라인의 각종 파일과 폴더를 정리합니다."
+msgstr "카하를 이용해 컴퓨터 및 온라인의 각종 파일과 폴더를 정리합니다."
#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
@@ -7097,7 +7099,7 @@ msgstr "기본 설정(_N)"
#: ../src/caja-window-menus.c:834
msgid "Edit Caja preferences"
-msgstr "노틸러스의 기본 설정을 편집합니다"
+msgstr "카하의 기본 설정을 편집합니다"
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:837
@@ -7133,7 +7135,7 @@ msgstr "차례(_C)"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:857
msgid "Display Caja help"
-msgstr "노틸러스의 도움말을 표시합니다"
+msgstr "카하의 도움말을 표시합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -7144,7 +7146,7 @@ msgstr "정보(_A)"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:862
msgid "Display credits for the creators of Caja"
-msgstr "노틸러스를 만든 사람들을 표시합니다"
+msgstr "카하를 만든 사람들을 표시합니다"
#. name, stock id
#. label, accelerator