diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 7830 |
1 files changed, 7830 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..fec13cd8 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,7830 @@ +# #-#-#-#-# mk.po (caja.HEAD.mk) #-#-#-#-# +# translation of caja.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of caja.HEAD.mk.po to +# translation of caja.HEAD.po to +# translation of caja.HEAD.mk.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Дамјан Георгиевски, 2002. +# Арангел Ангов, 2002. +# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002. +# <maraton@petlica>, 2002. +# Igor Petreski <[email protected]>, 2002. +# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002,2003. +# Ime Prezime <[email protected]>, 2003. +# Milorad Pesevski <[email protected]>, 2003. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2003. +# Marko Ivanoski <[email protected]>, 2003. +# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003. +# Васко Митанов <[email protected]>, 2003. +# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004. +# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2005. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. +# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +# #-#-#-#-# mk.po (mk) #-#-#-#-# +# translation of mk.po to Macedonian +# translation of eel.HEAD.mk.po to +# eel.HEAD.pot. +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002. +# Darko Nikolovski <[email protected]>, 2003. +# Ivan Stevkovski <[email protected]>, 2003. +# <[email protected]>, 2004. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2005, 2006, 2008. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-18 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-03 16:56+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"#-#-#-#-# mk.po (caja.HEAD.mk) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# mk.po (mk) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to rename desktop file" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Не успеав да ја преименувам датотеката на работната површина" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "FILENAME" +msgid "FILE" +msgstr "ИМЕ НА ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Преминување" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Азул" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Црно" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Сини рабови" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Грубо сино" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Син тип" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Брусен метал" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Гумен меур" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Burlap" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "Б_ои" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфлажа" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Креда" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Charcoal" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Бетонесто" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Cork" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Countertop" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danube" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Темно Cork" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Темен MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Deep Teal" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Точки" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Влечете ја бојата до објект за да ја смените неговата боја" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Влечете ја коцката со шара до објект за да ја смените шарата" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Влечете го амблемот врз објект за да го додадете" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Затемнување" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Envy" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/caja-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "Избриши" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Fibers" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Согорувачки мотор" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Floral" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fossil" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granite" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Грејпфрут" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Зелен weave" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Мраз" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Индиго" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Лист" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Лимон" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Манго" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manila Paper" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Moss Ridge" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Кал" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Броеви" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Ocean Strips" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Оникс" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Портокал" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Модро Сина" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Пурпурен мермер" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Ridged хартија" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Груба хартија" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Sea Foam " + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Shale" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Сребрено" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Небо" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Sky Ridge" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Snow Ridge" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stucco" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Tangerine" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Теракота" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Виолетово" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Брановито бело" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Бело" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Бели траки" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Амблеми" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Шари" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Зачувано пребарување" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Слика/ознака на граница" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Дебелина на границата околу насловот и сликата во дијалогот за известување" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Тип на известување" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Тип на известување" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Копчиња за известување" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Копчината што се прикажани во дијалогот за известување" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Покажи по_веќе детали" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Текстот на ознаката" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Порамнување" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Подредувањето на линиите во текстот на насловот релативни една на друга. Ова " +"нема влијание врз подредувањето на насловот во неговиоата алокација. " +"Погледнете го GtkNisc::xaling за тоа." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Пренос на линија" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Доколку е избрано, префрли ги линиите ако текстот е премногу широк." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Позиција на покажувачот" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Позиција на вметнување. " + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Не не направен избор" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Позиција од спротивниот крај на изборот." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +msgid "Select All" +msgstr "Одбери сѐ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +msgid "Input Methods" +msgstr "Методи на Внесување" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf грешка:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "MateConf грешка: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Сите наредни грешки ќе бидат прикажани само во терминал." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Кликнете „Откажи“ за да ја запрете оваа операција." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (неважечки Unicode)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Листа на наслови под икона во икона прегледот и работната површина. Бројот " +"на покажаните наслови зависи од степенот на зумирање. Можни вредности се: " +"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", " +"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Низа од знаци која одредува како деловите од предолгите имиња на датотеки ќе " +"бидат заменети со кратенки, во зависност од нивото на зумирање. Секој од " +"записите во листата е во форма „Ниво на зумирање:Цел број“. За секое " +"одредено ниво на зумирање, ако дадениот цел број е поголем од 0, името на " +"датотеката нема да го премине дадениот број на линии. Ако целиот број е 0 " +"или помал, нема да има лимит за одреденото ниво на зумирање. Може да се " +"користи и стандардниот запис од формата „Цел број“, без одредување на ниво " +"на зумирање. Тоа го дефинира максималниот број на линии за сите нивоа на " +"зумирање. Примери: 0 - секогаш прикажувај ги предолгите имиња на датотеки; 3 " +"- скрати ги имињата на датотеките ако преминат повеќе од 3 линии; најмало:5, " +"најмало:4,0 - скрати ги имињата ако надминат пет линии за нивото на зумирање " +"\"smallest\". Скрати ги имињата ако надминат четири линии за нивото \"smaller" +"\". Не ги скратувај имињата за другите нивоа на зумирање. Достапни нивоа за " +"зумирање: најмало (33%), помало (50%), мало (66%), стандардно (100%), големо " +"(150%), поголемо (200%), најголемо (400%)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Сите колонии имаат иста ширина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Секогаш користи го записот на локација наместо лентата со патека" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Целобројна вредност која одредува колку делови на предолгите имиња на " +"датотеки ќе бидат заменети со кратенки на работната површина. Ако бројот е " +"поголем од 0, имато на датотеката нема да го премине дадениот број на линии. " +"Ако бројот е 0 или помал, нема да има лимит на бројот на прикажани линии." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Датотека за стандардна позадина на папките. Се користи единствено доколку " +"background_set е штиклирано." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Иконата за Компјутер е видлива на површината" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Критериум за пребарување преку search bar" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Критериум кога се софпаѓаат датотеки барани во пребарувачка лента. Ако е " +"подесена на \"search_by_text\" тогаш caja ќе пребарува само по имиња на " +"датотеки. Ако е подесен на \"search_by_text_and_properties\" тогаш Caja " +"ќе пребарува по име на датотека и по својства." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Тековна тема на Caja (застарено)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Custom Background" +msgstr "Сопствена позадина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Позадина на сопствена површина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "Формат на датумот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Стандардна боја позадина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "стандардно име на датотека за позадина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Стандардна позадина на страничната лента" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Име на датотека на страничната лента" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Стандардна големина на иконата за сликичиња" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Стандарден распоред на колоните при поглед како листа" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Стандарден распоред на колоните при поглед како листа." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Стандардно ниво за зум при компактен преглед" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Стандарден преглед" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Стандардно ниво за зум на икона" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Стандардна листа на колони кои се видливи во погледот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Стандардна листа на колони кои се видливи при погледот како листа." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Стандардно ниво за зум на листа:" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "стандардно за оваа датотека" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Стандардно ниво за зум при користење на компактен преглед" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на икони" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Име на иконата за компјутер" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "Фонт на работна површина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Име на иконата за домашната папка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Име на иконата за ѓубре" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Овозможи го класичното однесување на Caja, каде што сите прозорци се " +"разгледувачи" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Датотека за стандардна позадина на папките. Се користи единствено доколку " +"background_set е true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Име на датотека за стандардна side pane позадина.Се користи единствено " +"доколку background_set is true." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Папките поголеми од оваа вредност, ќе бидат заокружени околу оваа вредност. " +"Целта на ова е да се избегне несаканото затворање на Caja при читање на " +"масивни папки. Негативна вредност означува без граница. Границата е " +"приближна поради грубото читање на папките." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Иконата за домашната папка да е видлива на работната површина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Ако е поставено на „after_current_tab“, тогаш новите јазичиња ќе се " +"вметнуваат после тековното јазиче. Ако е поставено на „end“, тогаш новите " +"јазичиња ќе се додаваат на крајот на листата со јазичиња." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Ако е поставено на true, Caja ќе ги покаже само папките во дрвото на " +"страничната површина. Инаку ќе ги покаже и папките и датотеките." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лентата за " +"локација" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Ако е поставено на true, новоотворените прозорци ќе имаат видлива " +"страничната лента." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива статусната " +"лента" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лента со " +"алатки" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Ако е точно тогаш Caja секогаш ќе користи текстуален записи за " +"локалцијата на лентата со алатки." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Ако е пооставено на true, тогаш Caja ве остава да ги уредувате и " +"прикажувате дозволите на по unix-оиден начин, пристапувајќи некои по " +"езотерични опции." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ако е поставено на true, тогаш Caja ги покажува папките пред датотеките " +"во прегледот на икони и листи." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ако е поставено на true, Caja ќе побара потврда кога ќе се обидете да " +"ставите датотека во ѓубрето или пак да го испразните ѓубрето." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Ако е „true“, тогаш Caja автоматски ќе ги монтира медиумите какошто се " +"тврдите дискови и преносливите медиуми при нивното внесување и подигнување " +"на системот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Ако е штиклирано, тогаш Caja автоматски ќе отвора папка при монтирањето " +"на медиум. Ова се применува само со медиумите каде што не е е препознаен " +"познат тип на x-содржина/*.; за медиуми кадешто ќе биде препознаен типот на " +"x-содржина ќе се примени дејствотокое што е конфигурабилно од страна на " +"корисникот." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Ако е вклучено,тогаш Caja ќе ги црта иконите на работната површина." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Ако е поставено на true,Caja ќе дозволи бришење на датотеки веднаш на " +"самото место наместо да ги премести во ѓубре.Ова може да биде опасно па " +"затоа користете го внимателно" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Ако е true, тогаш Caja никогаш нема автоматски да ги подигнува " +"програмите кога ќе биде внесен медиум." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Ако е вклучено, тогаш Caja ќе ја користи домашната папка на корисникот " +"како работна површина. Ако исклучено, тогаш ќе го користи ~/Desktop како " +"работна површина." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Ако е овозможено, тогаш сите прозорци на Caja ќе бидат разгледувачи. " +"Вака Caja беше прикажан пред верзијата 2.6, но некои луѓе повеќе го " +"сакаат овој начин." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Ако е поставено на true,тогаш сигурносните датотеки како оние креирани од " +"Emacs се прикажани.Моментално само датотеките кои завршуваат со тилда (~) се " +"сметаат за сигурносни датотеки" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Ако е поставено на true, тогаш скриените датотеки се прикажани во менаџерот " +"на датотеки. Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред или се " +"излистани во .hidden датотеката во таа папка." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." +msgstr "" +"Ако е поставено на true, тогаш повеќе прегледи ќе може да се отвораат во " +"еден прозорец на прегледувачот, секој во посебно јазиче." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ако ова е вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со " +"врска на мрежните сервери." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ако ова е вклучено,тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со врска " +"до локацијата на Компјутер." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ако ова е поставено на вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена " +"икона со врска до домашната папка." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ако ова е вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со " +"врска на папката за Ѓубре." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ако е вкличено, тогаш на работната површина ќе биде ставена икона со врска " +"до монтираните партиции." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Ако оваа преференција е поставена, сите колони во компактниот преглед ќе " +"имаат иста ширина. Инаку, ширината на секоја колона ќе се одредува посебно." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Ако ова е поставено на true,тогаш новите прозорци ќе бидат подредени во " +"обратен редослед.Доколку се подредени по име тогаш наместо од \"а\" до \"ш" +"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ако ова е поставено на true,тогаш новите прозорци ќе бидат подредени во " +"обратен редослед.Доколку се подредени по име тогаш наместо од \"а\" до \"ш" +"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\".Доколку се подредени по " +"големина, наместо во растечки ќе бидат во опаѓачки редослед " + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Ако е поставено на true,тогаш иконите ќе бидат прикажани позбиени во новите " +"прозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Ако е поставено на true, ознаките ќе бидат поставени странично од иконите " +"наместо под нив." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "Ако е поставено на true,новите прозорци ќе користат рачен изглед." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Слики поголеми од оваа големина (во бајти) нема да бидат зголемени. Целта на " +"ова поставување е да се избегне зголемувањето на големи слики кои би можеле " +"да потрошат многу време за нивното вчитување во меморијата." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Листа на можни изгледи на икони." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Листа на x-content/* типови за коие корисникот избрал „не прави ништо“ во " +"каплетот за преференции. Корисникот нема да биде прашан ништо за тоа која " +"апликација да се стартува ако се стави медиум од овие типови." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Листа на x-content/* типови за коие корисникот избрал „отвори ја папката“ во " +"каплетот за преференции. Ќе се отвори прозорец по вметнувањето на медиум од " +"овие типови." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Листа на x-content/* типови за коие корисникот избрал „отвори ја папката“ во " +"каплетот за преференции. Ќе се стартува апликација по вметнувањето на медиум " +"од овие типови." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Листа на типови x-content/* поставени на „не прави ништо“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Листа на типови x-content/* поставени на „отвори ја папката“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "Листа на типови x-content/* каде ќе се пушти преферираната апликација" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Максимален број на датотеки во папка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Максимум големина на сликата за прегледност" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Име на Caja тема за користење. Ова не е одобрено како Caja 2.2. Ве " +"молиме користете иконска тема." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja може да црта на работната површина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja ја користи домашната папка како работна површина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Иконата за мрежни сервери да е видлива на работната површина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Име за иконата за мрежните сервери" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Никогаш не прашувај дали да се извршат програми со автоматско подигнување " +"кога ќе биде внесен медиум" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Покажи ги само папките во страничната лента" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Можни вредности се \"single\" за стартување со еден клик, или \"double\" за " +"стартување со двоен клик." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Стави ознаки покрај иконите." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Обратен редослед во нови прозорци" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Покажи напредни пермисии во дијалогот за својства на датотеката" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Покажи ги прво папките во прозорците" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Покажи локациона лента во нови прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Покажи ги монтираните уреди на работната околина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Покажи странична лента во нови прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Покажи статусна лента во нови прозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Покажи лента со алатки во нови прозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Поглед со странична лента" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Губитокот во брзина за прегледување на звучни датотеки кога поминувате преку " +"датотеката со стрелката. Ако е поставено на \"секогаш\" тогаш датотеката се " +"се подигнува секогаш, дури и доколку датотеката е на одалечен сервер. Ако е " +"поставено на \"само_локални\" тогаш прегледува само на локалните системи. " +"Ако е поставено на \"никогаш\" тогаш никогаш не прегледува. " + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Губиток на брзина за прегледување на текстуални датотеки во иконата на " +"датотеката. Ако е поставено на \"секогаш\", тогаш секогаш се прикажува " +"прегледот дури и ако датотеката е на одалечен сервер. Ако е поставено на " +"\"само_локални\", тогаш се покажува преглед само на датотеките на локалниот " +"систем. Ако е поставено на \"никогаш\",тогаш никогаш не се прикажува преглед." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Губитокот во брзина кога се покажува слика како мали сликички. Ако е " +"поставено на \"секогаш\" тогаш секогаш прикажи мали сликички дури и кога " +"датотеката е на одалечен сервер. Ако е поставен на \"само_локални\",тогаш " +"покажи мали сликички само за локалните датотеки. Ако е поставено на \"никогаш" +"\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи стандардна икона." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Губиток на брзина при поакжување број на објекти во папка ако е поставен на " +"\"секогаш\",тогаш секогаш прикажи број. Ако е поставен на \"само_локално\"," +"тогаш прикажи број само за папки на локален систем.Ако е поставено на " +"\"никогаш\",тогаш никогаш не прикажувај број." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Лимит за скратување на текст" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Стандардната големина на иконата за сликичиња во погледот за икони." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Стандардниот редослед на подредување на објектите при погледот како икони. " +"Можни вредности се \"име\", \"големина\", \"тип\", \"датум на промена\" и " +"\"амблеми\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Стандарден редослед на објекти при прегледување на листи. Можни вредности се " +"\"име\", \"големина\", \"тип\" и \"датум на промена\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Стандардна ширина на страничната лента во нови прозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Опис на фонтот кој се користи за иконите на работната површина." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Формат на датумот на датотеките. Можни вредности се \"locale\", \"iso\" и " +"\"неформално\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Покажи ја страничната површина во новоотворените прозорци." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ова име може да се зададе доколку сакате да имате друго име за иконата " +"„Компјутер“ на работната површина." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата за " +"домашната папка на работната површина." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете сопствено има за " +"иконата за мрежните сервери на работната површина." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете име за врската за ѓубре " +"на работната површина." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Иконата за ѓубре е видлива на површината" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Тип на клик кој се користи за стартување/отварање на датотеки." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Дали да бидат овозможени јазичиња во прозорците на Caja" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Користи мануелен изглед во нови прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Користи постегнат распоред во новите прозорци" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Што да прави со извршни текстуални датотеки кога се активирани." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Што да прави со извршни текстуални датотеки кога се активирани.(еднаш или " +"двапати кликнати).Можни вредности се \"launch\" за да се стартираат како " +"програми,\"ask\" за да праша што да прави и \"display\" за да ги прикаже " +"како текстуални датотеки." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Кога некоја папка е посетена, овој прегледувач се користи, освен ако не е " +"избран друг преглед за таа папка. Можни вредности се: \"list_view\", " +"\"icon_view\" и \"compact_view\"." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Кога да се покаже бројот на објекти во папката" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Кога да се покаже преглед на текст во иконите." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Кога да се покаже Thumbnails на сликите." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "" +"Каде да се поставуваат новоотворените јазичиња во прозорците на " +"прелистувачот на датотеки." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Дали е рачно поставена стандардната папка за позадини." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Дали е рачно поставена стандардната странична лента за позадини." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Дали да праша за потврда кога се преместуваат датотеки во ѓубре или кога се " +"празни ѓубрето." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Дали автоматски да го монтира медиумот" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Дали автоматски да отвора папка за автоматски монтирани медиуми" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Дали да дозволи моментно бришење." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +msgstr "Дали да бидат овозможени јазичиња во прозорците на Caja" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Дали да прикаже преглед на звуци кога глувчето преминува преку нив. " + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Дали да ги покаже сигурносните датотеки." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Дали да ги покаже скриените датотеки" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Ширина на страничната лента" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "Не е пронајдена апликација" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Прашај што да правиш" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Не прави ништо" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отвори %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Отвори со друга апликација..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Внесовте аудио CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Внесовте аудио DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Внесовте видео DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Внесовте видео CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Внесовте super видео CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Внесовте празно CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Внесовте празно DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Внесовте празен блу-реј диск." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Внесовте празно HD DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Внесовте CD со слики." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Внесовте CD со слики." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Внесовте медиум со дигитални фотографии." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Внесовте дигитален аудио плеер." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Внесовте медиум со софтвер кој е наменет да се стартува автоматски." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Внесовте медиум." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Изберете која апликација да се подигне." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Изберете како да отворате %s и дали сакате ова дејство да се извршуваи во " +"иднина за други медиуми од типот %s." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Секогаш прави го ова" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2242 +msgid "_Eject" +msgstr "_Извади" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2235 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтирај" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Отсечи го избраниот текст на клипбордот" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Вметни го текстот зачуван на клипбордот" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 +msgid "Select _All" +msgstr "Означи ги _сите" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Избери го целиот текст од полето за текст" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "Помести на_горе" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Помести дол_у" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Користи ст_андардно" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1485 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Името и иконата на датотеката." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Големината на датотеката" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Типот на датотеката." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:270 +msgid "Date Modified" +msgstr "Датум на промена" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Датумот на промена на датотеката." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Датум на пристапување" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Датумот на последен пристап кон датотеката" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Сопственик" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Сопственикот на датотеката." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Група-сопственик на датотеката." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +msgid "Permissions" +msgstr "Пермисии" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Пермисии на датотеката." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Октални пермисии" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Пермисиите на датотеката во октална нотација." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "МИМЕ тип" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Миме типот на датотеката." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux содржина" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "SELinux безбедносната содржина на датотеката." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:346 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетирај" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "на работната околина" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Не можете да го преместите просторот %s во ѓубре." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Ако сакате да го отворите уредот изберете \"Извади\" од менито со десно " +"кликнувањеврз уредот." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Ако сакате да го отворите уредот Ве молам кликнете врз уредот со десното " +"копче и изберете \"Демонтирај\"" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Помести овде" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Копирај овде" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Направи врска тука" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Постави како _позадина" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Постави го како позадина за _сите папки" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Постави ја како позадина за оваа папка" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Не можам да го инсталирам амблемот." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Извинете, но мора да внесете не-празен клучен збор за новиот амблем." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Извинете, но важните зборови за амблем можат да содржат само букви, празни " +"места и бројки." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Веќе постои амблем со име %s." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Изберете друго име за амблемот." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Извинете, не можам да го зачувам креираниот амблем. " + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Жалам, не можам да го зачувам името на креираниот амблем" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "П_рескокни" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 +msgid "S_kip All" +msgstr "П_рескокни сѐ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "Обиди се _повторно" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "Избриши ги _сите" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "Замени" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "Замени _сè" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "_Спои" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "Спои ги _сите" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунди" +msgstr[2] "%'d секунди" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d минута" +msgstr[1] "%'d минути" +msgstr[2] "%'d минути" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d час" +msgstr[1] "%'d час" +msgstr[2] "%'d час" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "од прилика %'d час" +msgstr[1] "од прилика %'d час" +msgstr[2] "од прилика %'d час" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:377 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Врска до %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Друга врска до %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d-ва врска до %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d-ра врска до %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d-та врска до %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d-та врска до %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (копија)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (друга копија)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "-та копија)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "-ва копија)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "-ра копија)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr "-та копија)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (копија)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (друга копија)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d-та копија)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d-ва копија)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d-ра копија)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d-та копија)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:602 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:610 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1297 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да ја отстранитe %B од ѓубрето?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1300 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Дали сте сигурни дека сакате трајно да ја отстранитe %'d предмет од ѓубрето?" +msgstr[1] "" +"Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстранитe %'d предмети од ѓубрето?" +msgstr[2] "" +"Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстранитe %'d предмети од ѓубрето?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1310 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ако избришете некој предмет, тој ќе биде трајно отстранет." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Да ги избришам сите предмети од ѓубрето?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1334 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Ако изберете да го испразните ѓубрето, сите предмети во него ќе бидат " +"перманентно изгубени. Ве молам имајте на ум дека можете да ги избришете и " +"посебно." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2279 ../src/caja-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Испразни го _ѓубрето " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате перманентно да го избришете %B?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "" +"Дали сте сигурни дека сакате перманентно да избришете %'d избран предмет?" +msgstr[1] "" +"Дали сте сигурни дека сакате перманентно да избришете %'d избрани предмети?" +msgstr[2] "" +"Дали сте сигурни дека сакате перманентно да избришете %'d избрани предмети?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d датотека избрана за бришење" +msgstr[1] "%'d датотеки избрани за бришење" +msgstr[2] "%'d датотеки избрани за бришење" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "Бришење на датотеки" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2409 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Грешка при отстранувањето." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Датотеките во папката %B не можат да се копираат бидејќи немате пермисии да " +"ги прочитате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3434 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" +"Се појави грешка при собирање на информациите за датотеките во папката \"%B" +"\"." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3443 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Прескокни" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Папката \"$B\" не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2507 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3479 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Се појави грешка при читањето на папката %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Не можам да ја отстранам папката %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Се појави грешка при бришењето на %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Ги преместувам датотеките во ѓубрето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d датотека останата за бришење" +msgstr[1] "%'d датотеки останати за бришење" +msgstr[2] "%'d датотеки останати за бришење" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" +"Не можам да ја преместам датотеката во ѓубрето. Дали сакате да ја отстраните " +"веднаш?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Датотеката %B не може да биде преместена во ѓубрето." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting files" +msgid "Deleting Files" +msgstr "Бришење на датотеки" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2022 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Не можам да го исфрлам %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Не можам да го демонтирам %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2172 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Дали сакате да го испразните ѓубрето пред да демонтирате?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2174 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"За да ослободите простор на овој уред, ѓубрето мора да биде испразнето. Сите " +"предмети во ѓубрето ќе бидат трајно изгубени. " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2180 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Не го празни ѓубрето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2279 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Не успеав да монтирам %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2356 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Се спремам да избришам %'d датотеки (%S)" +msgstr[1] "Се подготвувам за избришам %'d датотеки (%S);" +msgstr[2] "Се подготвувам за избришам %'d датотеки (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2362 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Се подготвувам за бришење на %'d датотеки (%S)" +msgstr[1] "Се подготвувам за бришење на %'d датотеки (%S)" +msgstr[2] "Се подготвувам за бришење на %'d датотеки (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2368 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Се подготвувам да избришам %'d датотеки (%S)" +msgstr[1] "Се подготвувам да избришам %'d датотеки (%S)" +msgstr[2] "Се подготвувам да избришам %'d датотеки (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2374 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Подготвување за бришење на %'d датотеки" +msgstr[1] "Подготвување за бришење на %'d датотеки" +msgstr[2] "Подготвување за бришење на %'d датотеки" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2405 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3426 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471 +msgid "Error while copying." +msgstr "Грешка при копирањето." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2407 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3424 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3469 +msgid "Error while moving." +msgstr "Грешка при поместувањето." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2411 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Грешка при преместување на предметите во ѓубрето." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2465 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Датотеките во папката %B не можат да бидат ископирани бидејќи немате " +"пермисии да ги прочитате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2504 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Не може да се справувате со папката %B бидејќи немате пермисии да ја " +"прочитате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Датотеката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2584 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Се појави грешка при собирање на информации за %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2684 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2726 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2759 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Грешка при копирањето во %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2688 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Немате пермисии за пристап до целната папка." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2690 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Се појави грешка при добивањето на информациите за дестинацијата." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2727 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Локацијата не е папка." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2760 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Нема доволно слободен простор на дестинацијата. Обидете се да отстраните " +"датотеки за да направите простор." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2762 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Има %S достапни, но потребни се %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2790 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Дестинацијата е само за читање." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Преместувам %B во %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2850 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Копирам %B до %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2855 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Дуплирам %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2863 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Преместувам %'d датотека (во %B) во %B" +msgstr[1] "Преместувам %'d датотека (во %B) во %B" +msgstr[2] "Преместувам %'d датотека (во %B) во %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2867 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Копирам %'d датотека (во %B) во %B" +msgstr[1] "Копирам %'d датотека (во %B) во %B\"" +msgstr[2] "Копирам %'d датотека (во %B) во %B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2875 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Дуплирање на %'d датотека (во %B)" +msgstr[1] "Дуплирање на %'d датотека (во %B)" +msgstr[2] "Дуплирање на %'d датотека (во %B)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2885 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Преместувам %'d датотека во %B" +msgstr[1] "Преместувам %'d датотеки во %B" +msgstr[2] "Преместувам %'d датотеки во %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2889 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Копирам %'d датотека во %B" +msgstr[1] "Копирам %'d датотеки во %B" +msgstr[2] "Копирам %'d датотеки во %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2895 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Дуплирам %'d датотека" +msgstr[1] "Дуплирам %'d датотеки" +msgstr[2] "Дуплирам %'d датотеки" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2915 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S од %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 +#, fuzzy +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S од %S — %T преостануваат (%S/сек)" +msgstr[1] "%S од %S — %T преостануваат (%S/сек)" +msgstr[2] "%S од %S — %T преостануваат (%S/сек)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3304 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Папката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3307 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Се појави грешка при креирање на папката %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3431 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Датотеките во папката %B не можат да се копираат бидејќи немате пермисии да " +"ги гледате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3476 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Папката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3521 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4133 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4712 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Грешка при преместувањето на %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3522 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Не можев да ја отстранам изворната папка." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3607 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3648 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4135 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4206 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Грешка при копирањето на %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3608 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Не можев да ги отстранам датотеките од веќе постоечката папка %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Не можам да ја отстранам веќе постоечката датотека %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3865 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4539 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Не можете да ја преместите папката во самата себе си." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3866 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4540 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Не можете да ја копирате папката во самата себе си." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3867 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4541 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Целната папка е во изворниот директориум." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3899 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot move a folder into itself." +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Не можете да ја преместите папката во самата себе си." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3900 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Не можете да ја копирате папката во самата себе си." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3901 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4621 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "Папката %B веќе постои. Дали сакате да ја споите постоечката папка?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"Папката веќе постои во %B. Спојувањето ќе побара потврдапред да ги замени " +"сите датотеки во папката " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4038 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4628 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Папката %B веќе постои. Дали сакате да ја замените?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4040 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4630 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"Папката веќе постои во \"%F\". Заменувањето ќе ги отстрани ситедатотеки во " +"папката." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4045 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4635 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Датотеката %B веќе постои. Дали сакате да ја замените?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4047 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4637 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"Датотеката веќе постои во \"%F\". Заменувањето ќе запише врз нејзината " +"содржина." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4137 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Не можам да ја отстранам веќе постоечката датотека со исто име во %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4207 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Се појави грешка при копирање на датотеката во %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4431 +msgid "Copying Files" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4448 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Се спремам за преместување во %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4452 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Се спремам за поместување на %'d датотека" +msgstr[1] "Се спремам за поместување на %'d датотеки" +msgstr[2] "Се спремам за поместување на %'d датотеки" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4623 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"Папката веќе постои во %B. Спојувањето ќе побара потврда пред да бидат " +"заменети било кои датотеки во папката која што е во конфликт со датотеките " +"што се преместуваат." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4713 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Се појави грешка при преместувањето на датотеката во %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4973 +#, fuzzy +#| msgid "Moving files to trash" +msgid "Moving Files" +msgstr "Ги преместувам датотеките во ѓубрето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4990 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Креирам врски до %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Креирам поврзување до %'d датотека" +msgstr[1] "Креирам поврзување до %'d датотеки" +msgstr[2] "Креирам поврзување до %'d датотеки" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5123 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Грешка при креирање на врска во %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5125 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Симболичките врски се поддржани само од локалните датотеки" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5128 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Дестинацијата не подржува симболички врски." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5131 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Се појави грешка при креирање на симболичка врска во %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5425 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Поставувам пермисии" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5674 +msgid "untitled folder" +msgstr "папка без име" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5682 +msgid "new file" +msgstr "нова датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5830 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Грешка при креирање на директориумот %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5832 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Грешка при креирање на датотеката %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5834 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Се појави грешка при креирање на директориум во %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6090 +#, fuzzy +#| msgid "Empty Trash" +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Испразни го ѓубрето" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6137 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6178 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6213 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6248 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1210 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1235 +#, fuzzy +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1262 +#, fuzzy +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1289 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559 +#, fuzzy +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1341 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1372 +#, fuzzy +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1772 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Косите црти не се дозволени во имињата на датотеките" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1790 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Датотеката не е пронајдена" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Датотеки на последното ниво не можат да бидат преименувани" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1841 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Не можам да ја преименувам иконата на работната површина" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1878 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Не успеав да ја преименувам датотеката на работната површина" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4318 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "денес во 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4319 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "денес во %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4321 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "денес во 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4322 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "денес во %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4324 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "денес во 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4325 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "денес, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4327 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4328 +msgid "today" +msgstr "денес" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4337 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "вчера во 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4338 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "вчера во %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4340 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "вчера во 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4341 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "вчера во %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4343 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "вчера, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4344 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "вчера, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4346 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4347 +msgid "yesterday" +msgstr "вчера" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Среда, септември 00 0000 во 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4364 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4365 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4367 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Окт 00 0000 во 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4368 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4370 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4373 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4376 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4992 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Немате дозвола за поставување на пермисии" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5277 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Не ви е дозволено да поставите сопственик" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5295 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Одредениот '%s' не постои" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5544 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Не ви е дозволено да поставите група" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5562 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Одредената група '%s' не постои" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u предмет" +msgstr[1] "%'u предмети" +msgstr[2] "%'u предмети" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5707 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u папка" +msgstr[1] "%'u папки" +msgstr[2] "%'u папки" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5708 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u датотека" +msgstr[1] "%'u датотеки" +msgstr[2] "%'u датотеки" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5787 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5788 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s бајти)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6092 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6108 +msgid "? items" +msgstr "? предмети" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6098 +msgid "? bytes" +msgstr "? бајти" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6113 +msgid "unknown type" +msgstr "непознат вид" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6116 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "непознат MIME вид" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6122 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6171 +msgid "program" +msgstr "програма" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6191 +msgid "link" +msgstr "врска" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6213 +msgid "link (broken)" +msgstr "врска (скршено)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Секогаш" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Само локални датотеки" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Никогаш" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 МБ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 МБ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 МБ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 МБ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 МБ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "1 GB" +msgid "2 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "1 GB" +msgid "4 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Активирај ги предметите со еден клик" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Активирај ги предметите со двоен клик" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Прикажи ги датотеките кога ќе бидат кликнати" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Прашај секој пат" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Барај датотеки по име" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Барај датотеки по име и својства" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Icon View" +msgstr "Поглед на икони" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Compact View" +msgstr "Компактен преглед" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1539 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2954 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "List View" +msgstr "Поглед на листа" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Рачно" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Name" +msgstr "По име" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Size" +msgstr "По големина" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "By Type" +msgstr "По вид" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Modification Date" +msgstr "По датум на промена" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Emblems" +msgstr "По амблеми" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:584 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "" +"Домашна папка\n" +"(%s)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:590 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Компјутер" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:596 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "Ѓубре" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:602 +msgid "Network Servers" +msgstr "Мрежни сервери" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2691 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Правоаголникот за избирање" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:903 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Да префрлам на рачен изглед?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Врската %s е расипана." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Врската %s е расипана. Дали сакате да ја прместите во ѓубрето?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Оваа врска не може да се користи, бидејќи нема цел." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" +"Оваа врска не може да се искористи поради тоа што нејзината цел „%s“ не " +"постои." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Пр_емести во ѓубрето" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Дали сакате да ја извршите %s или да ја видите нејзината содржина?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "%s е извршна текстуална датотека." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Изврши во _терминал" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787 +msgid "_Display" +msgstr "_Прикажи" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Изврши" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Сакате да ги отворите сите датотеки?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Ова ќе отвори %d посебно јазиче." +msgstr[1] "Ова ќе отвори %d посебни јазичиња." +msgstr[2] "Ова ќе отвори %d посебни јазичиња." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119 +#: ../src/caja-location-bar.c:148 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебен прозорец." +msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци." +msgstr[2] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1883 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1923 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1948 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Не можам да прикажам „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 +#, fuzzy +#| msgid "The file is not an image." +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Датотеката не е слика." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is no application installed for this file type" +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Нема инсталирана апликација за овој тип на датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282 +#, fuzzy +#| msgid "Select an Application" +msgid "_Select Application" +msgstr "Изберете апликација" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318 +#, fuzzy +#| msgid "There was an error launching the application." +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Имаше грешка при извршувањето на апликацијата." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is no application installed for this file type" +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "Нема инсталирана апликација за овој тип на датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634 +#, fuzzy +#| msgid "Choose what application to launch." +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Изберете која апликација да се подигне." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1925 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to start location" +msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2364 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Отворам %s." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2367 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Се отвора %d" +msgstr[1] "Се отвораат %d" +msgstr[2] "Се отвораат %d" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Не можам да ја поставам апликацијата како стандардна: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Не можам да ја поставам стандардната апликација" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Стандардно" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Не можам да ја отстранам апликацијата" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Не е избрана апликација" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s документ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Изберете апликација за отворање на %s и други датотеки од типот %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Отворај ги сите датотеки од типот %s со:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147 +msgid "Could not run application" +msgstr "Не можам да ја извршам апликацијата" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Не можам да најдам '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162 +msgid "Could not find application" +msgstr "Не можам да ја пронајдам апликацијата" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Не можам да ја додадам апликацијата во базата на апликации: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237 +msgid "Could not add application" +msgstr "Не можам да ја додадам апликацијата" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406 +msgid "Select an Application" +msgstr "Изберете апликација" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +msgid "Open With" +msgstr "Отвори со" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Изберете апликација за да го прегледате нејзиниот опис." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "_Користи сопствена команда" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2184 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Отворај %s и други датотеки од типот %s со:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open With" +msgid "Open %s with:" +msgstr "Отвори со" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is no application installed for this file type" +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "Нема инсталирана апликација за овој тип на датотека" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Отворај ги сите датотеки од типот %s со:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Отворај %s и други датотеки од типот %s со:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is no application installed for this file type" +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "Нема инсталирана апликација за овој тип на датотека" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Отворај ги сите датотеки од типот %s со:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020 +msgid "Add Application" +msgstr "Додај апликација" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Не можам да отворам. Сакаш ли да избереш друга апликација?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"„%s“ не може да отвори „%s“ поради тоа што „%s“ не може да пристапи до " +"датотеките на локациите „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Отворањето е неуспешно. Сакате да изберете друга акција?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Стандардното дејство не може да го отвори „%s“, поради тоа што не може да " +"пристапува до датотеките на локациите „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Не постои друга апликација за отворање на оваа датотека. Ако ја копираш " +"датотеката на твојот компјутер можеби ќе бидеш во можност да ја отвориш " +"датотеката." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +" Не постои друга апликација за отворање на оваа датотека. Ако ја ископирате " +"датотеката во Вашиот компјутер можеби ќе бидете во можност да ја отворите." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Извинете, не можете да извршувате команди од далечен сајт." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ова е оневозможено од безбедносни причини." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Имаше грешка при извршувањето на апликацијата." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Целта за спуштање подржува само локални датотеки." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"За да отворите не-локални датотеки копирајте ги во локална папка и пуштете " +"ги повторно." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"За да отворите не-локални датотеки копирајте ги во локална папка и обидете " +"се повторно. Локалните датотеки кои ги спуштивте веќе беа отворени." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Детали: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Операции со датотеки" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "активна е %'d операција" +msgstr[1] "активна е %'d операција" +msgstr[2] "активна е %'d операција" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Се спремам" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Пребарување" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Барај %s" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Врати" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Врати го уреденото" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Повтори уредено" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Повтори го уреденото" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Автоматско извршување" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Разгледајте го датотечниот систем со менаџерот за датотеки" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Разгледувач" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Разгледај ги сите локални, далечни дискови и папки пристапливи од овој " +"компјутер" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "" +"Смени го однесувањето и изгледот на прозорците на менаџерот за датотеки" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Подредување на датотеки" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна папка" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отвори ја твојата папка" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Менаџер за датотеки" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8649 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "И_спразни го ѓубрето" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Креирај с_тартувач..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Креирај нов лансер" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Промени ја _позадината" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната " +"околина" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни го ѓубрето" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Избриши ги сите предмети во ѓубрето" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Погледот на работната површина наиде на грешка." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Погледот на работната површина наиде на грешка додека се стартуваше." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебно јазиче." +msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни јазичиња." +msgstr[2] "Ова ќе отвори %'d посебни јазичиња." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебен прозорец." +msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци." +msgstr[2] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помош." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Избери ги сите предмети кои се совпаѓаат" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Шаблон:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281 +msgid "Save Search as" +msgstr "Зачувај пребарување како" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 +msgid "Search _name:" +msgstr "Име за _пребарување:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Папка:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Изберете папка за зачувување на пребарувањето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "%s е означен" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d избрана папка" +msgstr[1] "%'d избрани папки" +msgstr[2] "%'d избрани папки" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (содржи %'d предмет)" +msgstr[1] " (содржат %'d предмети)" +msgstr[2] " (содржат %'d предмети)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (содржи вкупно %'d предмет)" +msgstr[1] " (содржи вкупно %'d предмети)" +msgstr[2] " (содржи вкупно %'d предмети)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "избран е %'d предмет" +msgstr[1] "избрани се %'d предмети" +msgstr[2] "избрани се %'d предмети" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "избран е %'d друг предмет" +msgstr[1] "избрани се %'d други предмети" +msgstr[2] "избрани се %'d други предмети" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, слободен простор: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "Папката %s содржи повеќе датотеки одошто Caja може да прикаже." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Некои датотеки нема да бидат покажани." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4295 +#: ../src/caja-information-panel.c:828 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Отвори со %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Искористете %s за да го отворите саканиот предмет" +msgstr[1] "Искористете %s за да ги отворите саканите предмети" +msgstr[2] "Искористете %s за да ги отворите саканите предмети" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5078 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Изврши %s на било кој избран предмет" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5329 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Направи документ според мострата %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5579 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Сите извршливи датотеки во оваа папка ќе се појават во мени за скрипти." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Со избирањето на скрипта од менито ќе ја извршите истата заедно со сите " +"избрани предмети." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "%s ќе биде преместена ако ја изберете командата „Вменти“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "%s ќе биде ископирана ако ја изберете командата „Вметни“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d избран предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вменти" +msgstr[1] "" +"%'d избрани предмети ќе бидат преместени ако ја изберете командата Вметни" +msgstr[2] "" +"%'d избрани предмети ќе бидат преместени ако ја изберете командата Вметни" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d избран предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни" +msgstr[1] "" +"%'d избрани предмети ќе бидат ископирани ако ја изберете командата Вметни" +msgstr[2] "" +"%'d избрани предмети ќе бидат ископирани ако ја изберете командата Вметни" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Нема ништо за вметнување" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to rename desktop file" +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Не успеав да ја преименувам датотеката на работната површина" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Врзи се со серверот %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 +msgid "_Connect" +msgstr "_Врзи се" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Има на врската:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Не можам да ја одредам оригиналната локација на „%s“ " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Предметот не може да биде вратен од ѓубрето" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +msgid "Create _Document" +msgstr "Креирај _документ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Отвори _со" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Избери програма со која сакаш да го отвориш саканиот предмет" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Прегледај ги или промени ги својствата на секој избран предмет" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Прегледај ги или промени ги својствата на папката" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Креирај _папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Креирај нова празна папка во оваа папка" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 +msgid "No templates installed" +msgstr "Нема инсталирани мостри" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Празна датотека" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Креирај празна датотека во оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Отвори го избраниот предмет во овој прозорец" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Отвори во прозорец за навигација" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Отвори го секој избран предмет во прозорец за навигација" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2192 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Отвори во ново _јазиче" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Отвори го секој избран предмет во ново јазиче" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Отвори во прозорец за _папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Отвори го секој избран предмет прозорецот на папката" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 +#, fuzzy +#| msgid "Open with Other _Application..." +msgid "Other _Application..." +msgstr "Отвори со _друга апликација..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "" +"Изберете друга апликација со која што сакате да го отворите саканиот предмет" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Отвори со _друга апликација..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Отвори ја папката со скрипти" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Покажи ја папката што ги содржи скриптите прикажани во ова мени" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"Припреми ги избраните датотеки да бидат преместени со командата „Вметни“" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Припреми ги избраните датотеки да бидат копирани со командата „Вметни“" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Отсечи или копирај датотеки претходно избрани со командата „Отсечи“ или " +"„Копирај“" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Вметни во папката" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата „Отсечи“ или " +"„Копирај“" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Избери ги _предметите кои се совпаѓаат со..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"Избери ги сите предмети во овој прозорец што се совпаѓаат со даден шаблон..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Обратен избор" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Избери сѐ и само предметите кои не се моментално избрани" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 +msgid "D_uplicate" +msgstr "Д_уплирај" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Дуплирај го секој избран предмет" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "На_прави врска" +msgstr[1] "На_прави врски" +msgstr[2] "На_прави врски" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Креирај симболичка врска за секој избран предмет" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Преименувај..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Преименувај го избраниот предмет" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Премести ги сите избрани предмети во ѓубрето" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303 +msgid "_Delete" +msgstr "_Избриши" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Избриши го секој избран предмет без да го преместиш во ѓубрето" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 +msgid "_Restore" +msgstr "_Врати" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Ресетирај го погледот на _стандардно" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Ресетирај го редоследот и нивото на зум така што ќе се вколпи во " +"преференциите за овој поглед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Врзи се со овој сервер" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Направи постојана врска до овој сервер" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2228 +msgid "_Mount" +msgstr "_Монтирај" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Демонтирај ја избраната јачина" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Извади го избраниот уред" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2256 +msgid "_Format" +msgstr "_Форматирај" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Форматирај го означениот простор" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443 ../src/caja-places-sidebar.c:2263 +#, fuzzy +#| msgid "_Software:" +msgid "_Start" +msgstr "_Софтвер:" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +#, fuzzy +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Форматирај го означениот простор" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2270 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Стоп" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2249 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete" +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Избриши" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#, fuzzy +#| msgid "Eject the selected volume" +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Извади го избраниот уред" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Одмонтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Извадете го уредот кому му припаѓа оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#, fuzzy +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Отвори ја датотеката и затвори го прозорецот" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Зач_увај пребарување" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Зачувај го уреденото пребарување" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "За_чувај пребарување како..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Зачувај го тековното пребарување како датотека" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Отвори ја оваа папка во прозорец за навигација" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Отвори ја оваа папка во ново јазиче" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Отвори ја оваа папка во прозорец за папка" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Припреми ја папката за преместување со командата „Вметни“" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Припреми ги избраните датотеки да бидат копирани со командата „Вметни“" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Премести или копирај претходно избрани датотеки со командата „Отсечи“ или " +"„Копирај“ во оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Премести ја оваа папка во ѓубрето" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Избриши ја папката без да ја преместиш во ѓубрето" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Монтирај го уредот кој е поврзан со оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Одмонтирај го уредот кој е поврзан со оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Извади го уредот кој е поврзан со оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Форматирај го уредот кој е поврзан со оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +#, fuzzy +#| msgid "Format the volume associated with this folder" +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Форматирај го уредот кој е поврзан со оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Монтирај го уредот кој е поврзан со оваа папка" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Прегледај или измени ги својствата на оваа папка" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Изврши или справи се со скрипти од %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Скрипти" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Премести ја отворената папка од ѓубрето во „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Премести ја отворената папка од ѓубрето во „%s“" +msgstr[1] "Премести ги отворените папки од ѓубрето во „%s“" +msgstr[2] "Премести ги отворените папки од ѓубрето во „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Извади ја избраната папка од ѓубрето" +msgstr[1] "Извади ги избраните папки од ѓубрето" +msgstr[2] "Извади ги избраните папки од ѓубрето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Премести го избраниот предмет од ѓубрето во „%s“" +msgstr[1] "Премести ги избраните предмети од ѓубрето во „%s“" +msgstr[2] "Премести ги избраните предмети од ѓубрето во „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето" +msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето" +msgstr[2] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето во „%s“" +msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето во „%s“" +msgstr[2] "Премести ги сите избрани предмети во ѓубрето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето" +msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето" +msgstr[2] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092 +#, fuzzy +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Форматирај го означениот простор" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104 +#, fuzzy +#| msgid "Unmount the selected volume" +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Демонтирај ја избраната јачина" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +#, fuzzy +#| msgid "C_ancel Remove" +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "О_ткажи отстранување" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121 +#, fuzzy +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Форматирај го означениот простор" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124 +#, fuzzy +#| msgid "_Connect" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Врзи се" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8128 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 +#, fuzzy +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990 +#, fuzzy +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1462 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994 +#, fuzzy +#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Одмонтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#, fuzzy +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#, fuzzy +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка." + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2199 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори во нов _прозорец" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Разгледај во нов _прозорец" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Разгледај папка" +msgstr[1] "_Разгледај папки" +msgstr[2] "_Разгледај папки" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Разгледај во ново _јазиче" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Избриши засекогаш" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Избриши ја отворената папка перманентно" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Премести ја отворената папка во ѓубрето" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "_Open with %s" +msgstr "Отвори со %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Отвори во %'d нов _прозорец" +msgstr[1] "Отвори во %'d нови _прозорци" +msgstr[2] "Отвори во %'d нови _прозорци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Разгледај во %'d нов _прозорец" +msgstr[1] "Разгледај во %'d нов _прозорец" +msgstr[2] "Разгледај во %'d нов _прозорец" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Отвори во %'d ново _јазиче" +msgstr[1] "Отвори во %'d нови _јазичиња" +msgstr[2] "Отвори во %'d нови _јазичиња" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Прелистај во %'d ново _јазиче" +msgstr[1] "Прелистај во %'d нови _јазичиња" +msgstr[2] "Прелистај во %'d нови _јазичиња" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Избриши ги сите избрани предмети перманентно" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894 +msgid "Download location?" +msgstr "Локација за преземање?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Можете да ја преземете или да направите врска до неа." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9900 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Направи _врска" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9904 +msgid "_Download" +msgstr "_Преземи" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10228 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Влечење и пуштање не е подржано." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10066 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Влечење и пуштање е подржано само на локалниот датотечен систем." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10229 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Користен е невалиден тип на движење." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10303 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "испуштен текст.txt" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:347 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Немаш пермисии да пристапиш до содржината на %s." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Не можам да го пронајдам „%s“. Можеби е избришано." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Извинете, не можам да ја прикажам целата содржина на „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Содржината на папката не може да се прикаже." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Името %s\" веќе постои во оваа папка. Те молам пробај со друго име." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "Нема %s во оваа папка. Изгледа дека е преместен или избришан?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Немате пермисии да го преименувате %s." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Името %s е невалидно поради тоа што содржи карактери \"/\". Те молам избери " +"друго име." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Името %s е невалидно. Те молам избери друго име." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Извинете, не можам да го преименувам %s во: %s: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Предметот не може да се преименува." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Немаш пермисии за да ја смениш групата на %s." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Извинете, не можам да ја сменам групата на „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Групата не може да се промени." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Извинете, не можам да го сменам сопственикот на „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Сопственикот не може да се промени." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Извинете, но не можам да ги сменам пермисиите на „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Пермисиите не можат да бидат променети." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Преименувам %s до %s." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "по _Име" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Држи ги иконите сортирани по име во редови" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "по _големина" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Држи ги иконите сортирани по големина во редови" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "по _тип" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Држи ги иконите сортирани по типови во редови" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "по датум на _промена" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Држи ги иконите сортирани по датум на промена во редови" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "по _амблеми" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Држи ги иконите сортирани по амблеми во редови" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Подре_ди ги предметите" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "Изд_олжи ја иконата..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Направи ја избраната икона променлива" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Поврати ги оригиналните големини на иконите" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Поврати ја секоја избрана икона во нејзината оригинална големина" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Исчис_ти по име" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Распореди ги иконите за да одговараат подобро и за да се одбегне преклопување" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Компактен _распоред" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Промени користејќи посредена схема." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Об_ратен редослед" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Прикажи ги иконите по обратен редослед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "Одржувај ред" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Држи ги иконите наредени по име во редови" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "_Manually" +msgstr "_Рачно" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Остави ги иконите каде што се" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +msgid "By _Name" +msgstr "По _име" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "By _Size" +msgstr "По _големина" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "By _Type" +msgstr "По _тип" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "По _датум на промена" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +msgid "By _Emblems" +msgstr "По _амблеми" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Врати ја оригиналната го_лемина на иконата" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "покажува на %s" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053 +msgid "_Icons" +msgstr "_Икони" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Погледот со икони наиде на грешка." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Погледот на икони наиде на грешка додека се стартуваше." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Прикажи ја оваа локација со икони." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067 +msgid "_Compact" +msgstr "_Компактно" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Компактниот преглед имаше грешка." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Компактниот преглед имаше грешка при стартувањето." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Прикажи ја оваа локација при користење на компактен преглед." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:191 +msgid "Loading..." +msgstr "Се вчитува..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2156 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s видливи колони" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2175 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "" +"Изберете го редоследот на информациите што треба да се појавуваат во оваа " +"папка:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2229 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Видливи _колони..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2230 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Изберете ги колоните видливи за оваа папка" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2956 +msgid "_List" +msgstr "_Листа" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2957 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Погледот наиде на грешка." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2958 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Погледот наиде на грешка додека се стартуваше." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2959 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Прикажи ја оваа локација како листа." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Не може да назначите повеќе сопствени икони во исто време!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Ве молам влечете само една слика за да наместите сопствена икона." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Датотеката што ја спуштивте не е локална." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Смеете да користите само локални слики за сопствени икони." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Датотеката што ја спуштивте не е слика." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Име:" +msgstr[1] "_Имиња:" +msgstr[2] "_Имиња:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Својства на %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Откажи го менувањето на групата?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Откажи го менувањето на сопственик на група?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +msgid "nothing" +msgstr "ништо" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +msgid "unreadable" +msgstr "нечитливо" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d предмет, со големина %s" +msgstr[1] "%'d предмети, со големина %s" +msgstr[2] "%'d предмети, со големина %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(нечитлива содржина)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +msgid "Contents:" +msgstr "Содржини:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +msgid "used" +msgstr "искористени" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +msgid "free" +msgstr "слободни" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Вкупен капацитет:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Тип на датотечен систем:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Link target:" +msgstr "Врзи цел:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Size:" +msgstr "Големина:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/caja-location-bar.c:55 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +msgid "Volume:" +msgstr "Простор:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +msgid "Accessed:" +msgstr "Пристапено:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +msgid "Modified:" +msgstr "Променето:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +msgid "Free space:" +msgstr "Слободен простор:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "Амблеми" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +msgid "_Read" +msgstr "_Читај" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +msgid "_Write" +msgstr "_Запиши" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +msgid "E_xecute" +msgstr "И_зврши" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +msgid "no " +msgstr "не " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +msgid "list" +msgstr "листа" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +msgid "read" +msgstr "читај" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +msgid "create/delete" +msgstr "креирај/избриши" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +msgid "write" +msgstr "запиши" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +msgid "access" +msgstr "пристап" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +msgid "Access:" +msgstr "Пристап:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +msgid "Folder access:" +msgstr "Пристап до папката:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +msgid "File access:" +msgstr "Пристап до датотеки:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +msgid "List files only" +msgstr "Само листај ги датотеките" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +msgid "Access files" +msgstr "Пристап до датотеки" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Креирај и бриши датотеки" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +msgid "Read-only" +msgstr "Замо за читање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +msgid "Read and write" +msgstr "Читај и запишувај" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Постави корисничкa идент. (UID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +msgid "Special flags:" +msgstr "Специјални знамиња:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Постави групнa идент. (GID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Лепливо" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Сопственик:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +msgid "Owner:" +msgstr "Сопственик:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Execute:" +msgstr "Изврши:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Дозволи _извршување на датотеката како програма" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +msgid "Others:" +msgstr "Други:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Пермисии на папката:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Пермисии на папката:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +msgid "Text view:" +msgstr "Поглед на текст:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "" +"Вие не сте сопственикот и затоа не можете да ги менувате овие пермисии." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux контекст:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +msgid "Last changed:" +msgstr "Последен пат изменето:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Примени ги пермисиите на датотеките внатрe" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на %s ." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Пермисиите на избраната датотека неможат да бидат одредени." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Креирам прозорец за својства" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Изберете друга икона" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:331 +msgid "File System" +msgstr "Датотечен систем" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Соседна мрежа" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 +msgid "Tree" +msgstr "Дрво" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645 +msgid "Show Tree" +msgstr "Покажи дрво" + +#: ../src/caja-application.c:413 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja не може да ја креира бараната папка %s." + +#: ../src/caja-application.c:415 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Пред да го отворите Caja, креирајте ја следнава папка или поставете ги " +"пермисиите за да може Caja да ја креира." + +#: ../src/caja-application.c:418 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja не може да ги направи следните задолжителни папки: %s." + +#: ../src/caja-application.c:420 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Пред да го отворите Caja, Ве молам креирајте ги овие папки или променете " +"ги пермисиите за да може Caja да ги креира." + +#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1808 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1831 ../src/caja-places-sidebar.c:1854 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Не успеав да го исфрлам %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Грешка при автоматското подигнување на програмата: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Не можам да ја пронајдам програмата за автоматско подигнување" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Грешка при автоматското подигнување на софтверот</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Овој медиум содржи софтвер со автоматско подигнување. Дали сакате да " +"го извршите?</big></b>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Софтверот ќе работи директно од медиумот „%s“. Никогаш не треба да " +"извршувате софтвер на кој што не му верувате.\n" +"\n" +"Ако се сомневате, притиснете „Откажи“." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Се појави грешка при прикажувањето на помош: \n" +"%s." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Нема дефинирани обележувачки" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Обележувачи</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Локација</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Име</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Уреди обележувачи" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Не можам да ја прикажам локацијата „%s“." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Врзи се со точката за монтирање на серверот" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Сопствена локација" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "Јавно FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (со најава)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows делење" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Безбеден WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Не можам да се поврзам со серверот. Мора да внесете име на серверот." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Внесете име и пробајте повторно." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Локација (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468 +msgid "Optional information:" +msgstr "Додатни информации:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480 +msgid "_Share:" +msgstr "_Делење:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порта:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Име на домен:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Име на _обележувач:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Врзи се со серверот" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807 +msgid "Service _type:" +msgstr "Тип на _сервис:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "Додај _обележувач" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941 +msgid "C_onnect" +msgstr "В_рзи се" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1244 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:318 +msgid "Desktop" +msgstr "Работна површина" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Не можам да го отстранам амблемот со име „%s“." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Ова е најверојатно поради тоа што амблемот е перманентен и не е тој што си " +"го додал(а)." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Не можам да го преименувам амблемот '%s'." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Преименувај го aмблемот" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Избери ново име за новиот aмблем:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Преименувај" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Додај амблеми..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Внеси описно име за секој амблем. Ова име ќе се користи за идентификација на " +"амблемот на други места." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Внеси описно име за секој амблем. Ова име ќе се користи за идентификација на " +"амблемот на други места " + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Некои датотеки не можат да се додадат како амблеми." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Амблемите не се валидни слики." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ниту една датотека не може да се додаде како амблем." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "датотеката '%s' не е валидна слика" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Повлечената датотека не е валидна слика" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Амблемот не може да се додаде." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Покажи амблеми" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "100 K" +msgid "100 KB" +msgstr "100 K" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "500 K" +msgid "500 KB" +msgstr "500 K" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Однесување</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Стандардни поставувања на компактен преглед</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Датум</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Стандарден поглед</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Извршливи текстуални датотеки</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Папки</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Текст до икони</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Стандарден поглед на икони</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Колони за листа</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Стандарден поглед за листи</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Справување со медиуми</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Други медиуми</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Други прегледливи датотеки</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Звучни датотеки</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Текстуални датотеки</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Ѓубре</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Стандарден поглед за дрво</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "С_ите колони ја имаат истата ширина" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "Дејс_тво:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "_Always" +msgid "Always" +msgstr "_Секогаш" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "Секогаш отворај во прозорецот на _разгледувачот" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "_Прашај ме пред да го испразниш ѓубрето" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "Р_азгледај го медиумот кога е внесен" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "Behavior" +msgstr "Однесување" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD _аудио:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Изберете го редоследот на информацииите што треба да се појавуваат под " +"имињата на иконите.\n" +"Повеќе информации се појавуваат со зумирање поблиску." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Изберете го редоследот на информацииите што треба да се појавуваат во " +"листата." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Одберете што да се случи при внесување на медиуми или уреди на системот" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Реден број на елемент:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Стандардно _ниво на зум:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Стандардно _ниво на зум:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Преференции за работа со датотеки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" +"_Вклучи команда за бришење што не преместува во ѓубрето (трајно бришење)" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Тука можат да бидат конфигурирани помалку користени формати на медиуми" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List Columns" +msgstr "Колони за листа" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "_Local File Only" +msgid "Local Files Only" +msgstr "_Само локални датотеки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Media" +msgstr "Медиуми" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "_Never" +msgid "Never" +msgstr "_Никогаш" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Преглед на звучни датотеки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Прикажи лента со алатки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Покажи _мали сликички:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Покажи скриени и _резервни датотеки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Покажи те_кст во икони" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Нареди _папки пред датотеки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Прегледај ги _новите папки со:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Погледи" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Подреди ги предметите:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD видео:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Стандардно ниво на зум:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Двоен клик за отворање на предмети" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Пуштач на музка:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Никогаш не подигнувај програми при внесување на медиумот" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Само за помали од:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Слики:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Изврши извршливи текстуални датотеки при отворање" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Отворање на предмети со едно кликнување" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Софтвер:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "Текст покрај иконите" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Користи компактен изглед" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Изврши извршливи текстуални датотеки при отворање" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:327 +msgid "History" +msgstr "Историја" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:333 +msgid "Show History" +msgstr "Покажи историја" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:262 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Производител" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Model" +msgstr "Модел на камера" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:266 +msgid "Date Taken" +msgstr "Датум" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Датум на дигитализација" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:274 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Траење на експозитура" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Вредност на апертура" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Брзина на ISO рејтинг" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Испален блиц" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:278 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Режим на метража" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Програма за подложеност" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Focal Length" +msgstr "Должина на фокусот" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "Software" +msgstr "Софтвер" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:348 +msgid "Keywords" +msgstr "Клучни зборови" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:349 +msgid "Creator" +msgstr "Креатор" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:350 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +msgid "Rating" +msgstr "Рејтинг" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +msgid "Image Type:" +msgstr "Тип на слика:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Широчина:</b> %d пиксел\n" +msgstr[1] "<b>Широчина:</b> %d пиксели\n" +msgstr[2] "<b>Широчина:</b> %d пиксели\n" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:386 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Височина:</b> %d пиксел\n" +msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксели\n" +msgstr[2] "<b>Височина:</b> %d пиксели\n" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:403 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Неуспешно вчитување на информации од сликата" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:617 +msgid "loading..." +msgstr "се вчитува..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:669 +msgid "Image" +msgstr "Слика:" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Покажи информации" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Користи стандардна позадина" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Не можете да назначите повеќе од една икона." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Смеете да користите само слики како икони." + +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Go To:" +msgstr "Оди до:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:144 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Дали сакате да видите %d локација?" +msgstr[1] "Дали сакате да видите %d локации?" +msgstr[2] "Дали сакате да видите %d локации?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Отвори локација" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Локација:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Изврши брза серија на само-проверувачки тестови." + +#: ../src/caja-main.c:346 +#, fuzzy +#| msgid "The permissions of the file." +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Пермисии на датотеката." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Креирај го иницијалниот прозорец со дадената геометрија." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Создавај прозорци само за специфицирано URL-a." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Не ја средувај работната околина (игнорирај ги преференциите во дијалогот на " +"преференции)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "отвори разгледувач." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Напушти Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Разгледајте го датотечниот систем со менаџерот за датотеки" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "Caja: %s не може да се користи со URI-а.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --проверката неможе да се користи со други опции.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --геометријата неможе да се користи со повеќе од едно URL.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:124 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "" +"Сигурно ли сакате Caja да ги заборави сите локации кои сте ги посетиле?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:318 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Локацијата %s не постои." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:320 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Локацијата за историјата не постои." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "_Go" +msgstr "_Оди" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележувачи" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:797 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Јазичиња" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Window" +msgstr "Нов _прозорец" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Отвори уште еден прозорец за прикажаната локација" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "New _Tab" +msgstr "Ново _јазиче" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Отвори уште едно јазиче за избраната локација" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Отвори прозорец со п_апка" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Отвори прозорец за папка со прикажаната локација" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Затвори ги _сите прозорци" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Затвори ги сите прозорци за навигација" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "_Location..." +msgstr "_Локација..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-spatial-window.c:927 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Одредете локација за отворање" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Исчист_и ја историјата" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Исчисти ги содржините од менито „Оди“ и од листите за „Назад/Напред“" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-spatial-window.c:935 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележувач" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-spatial-window.c:936 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Додај обележувач на сегашната локација во ова мени" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:938 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Уреди ги обележувачите..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:939 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Прикажи прозорец што дозволува уредување на обележувачи во ова мени" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Барај датотеки..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Лоцирај документи и папки на овој компјутер по име или содржина" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Претходно јазиче" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Активирај го претходното јазиче" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следно јазиче" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:830 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Активирај го следното јазиче" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-navigation-window.c:273 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Помести го јазичето кон _лево" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Помести го тековното јазиче кон лево" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-navigation-window.c:281 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Помести го јазичето кон _десно" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Помести го тековното јазиче кон десно" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Главна лента со алатки" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Промени ја видливоста на главната лента со алатки на овој прозорец" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Странична лента" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Промени ја видливоста на страничната лента на овој прозорец" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Локациона _лента" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Промени ја видливоста на локационата-лента на овој прозорец" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Ста_тусна лента" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Промени ја видливоста на статусната-лента на овој прозорец" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Оди на претходно посетената локација" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 +msgid "Back history" +msgstr "Врати историја" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 +msgid "_Forward" +msgstr "_Напред" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:902 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Оди на следната посетена локација" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903 +msgid "Forward history" +msgstr "Препрати историја" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:917 +msgid "_Search" +msgstr "_Барај" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:185 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "Менувај помеѓу изглед на локациона лента со копчиња и текст" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:292 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Затвори го јазичето" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:1269 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Прелистувач на датотеки" + +#: ../src/caja-notebook.c:406 +msgid "Close tab" +msgstr "Затвори го јазичето" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Забелешки" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Покажи забелешки" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:320 +#, fuzzy +#| msgid "Open your personal folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Отвори ја твојата папка" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:333 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:510 +#, fuzzy +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open the trash" +msgstr "Отвори со %s" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449 +msgid "_Power On" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1453 +#, fuzzy +#| msgid "_Connect" +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Врзи се" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1457 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1538 ../src/caja-places-sidebar.c:2043 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Не успеав да монтирам %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1991 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Не можам да го проверам %s за промени со медиумот" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2094 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Не успеав да монтирам %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2207 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименувај..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2633 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2639 +msgid "Show Places" +msgstr "Покажи места" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Позадини и амблеми" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Отстрани..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Додај нов..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:931 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Извинете, но не можете да ја избришите шарата %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Проверете дали имате дозвола за бришење на шарата." + +#: ../src/caja-property-browser.c:947 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Извинете, но амблемот %s не може да се избрише." + +#: ../src/caja-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Проверете дали имате пермисии за бришење на амблемот." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Избери датотека слика за новиот амблем" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1055 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Креирај нов амблем" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Важен збор:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "_Слика:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Креирај нова боја:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "Име на бојата:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "Вредност на бојата:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Извинете, но не можете да ја замените ресетираната слика." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Ресет е специјална слика која не може да биде избришана." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1220 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Извинете, но шарата %s не може да се инсталира." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1248 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Изберете датотека слика за да ја додадеш како шара" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1320 +#: ../src/caja-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Бојата не може да биде инсталирана." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1321 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Извинете, но мора да одредите неискористено име за новата боја." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Извинете, но морате да одредите име за новата боја." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1401 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Изберете боја за додавање" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Извинете, но %s не е употреблива датотека за слика." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1439 +#: ../src/caja-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Датотеката не е слика." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Избери категорија:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "О_ткажи отстранување" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "Додај _нова шара..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "Додај нова _боја..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "Додај нов _амблем..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Клкикни на шарата да ја отстраниш" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Притисни на бојата за да ја отстраниш" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Притиснете на амблем да го отстраните" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "Шари:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "Бои:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "Амблеми:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Отстрани шара..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Отстрани боја..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Отстрани амблем..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Тип на датотека" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Изберете папка за пребарување" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Слика" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Илустрација" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Табеларна пресметка" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентација" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Текстуална датотека" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Изберете тип" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Било која" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Друг тип..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Отстрани го овој критериум од пребарувањето" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Папка за пребарување" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Зачувај го зачуваното пребарување" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Додајте нов критериум за ова пребарување" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Оди" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Освежи" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Пребарај или ажурирај пребарување" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Барај:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Резултати од пребарувањето" + +#: ../src/caja-search-bar.c:137 +msgid "Search:" +msgstr "Пребарај:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:411 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Затвори ја страничната лента" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:153 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:925 +msgid "_Places" +msgstr "_Локации" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:926 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отвори _локација..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:929 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Затвори ги сите _матични прозорци" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:930 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Затвори ја матичната папка на оваа" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:932 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Затвори ги сите _папки" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:933 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Затвори ги сите прозорци" + +#: ../src/caja-throbber.c:82 +msgid "throbber" +msgstr "throbber" + +#: ../src/caja-throbber.c:83 +msgid "provides visual status" +msgstr "нуди визуелен статус" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Дали сакате да ги отстранам од листата сите обележувачи со непостоечки " +"локации?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Обележувач за непостоечка локација" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:731 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Можете да изберете друг поглед или да преминете на друга локација." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:750 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Локацијата на може да се прикаже со овој прегледувач." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1216 +msgid "Content View" +msgstr "Преглед на содржина" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1217 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Поглед од тековната папка" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1886 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja нема инсталиран прегледувач за прикажување на папката." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Локацијата не е папка" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1898 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Не можам да најдам „%s“." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1901 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Проверете го спелувањето и пробајте повторно." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja не може да се справи со локациите „%s“." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1912 +#, fuzzy +#| msgid "Caja cannot handle this kind of locations." +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja не може да се справи со ваков тип на: локации." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1925 +msgid "Access was denied." +msgstr "Пристапот е одбиен." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1934 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Не можам да прикажам „%s“, затоа што хостот не е пронајден." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1936 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Проверете дали е точно спелувањето и проверете ги поставувањата за прокси." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1950 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Грешка: %s\n" +"Ве молам изберете друг прегледувач и пробајте пак." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Оди до локацијата одредена од овој обележувач" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во " +"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за " +"слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова " +"верзија." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ " +"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Заедно со Caja треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; " +"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на " +"следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Caja authors" +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Авторски права © 1999-2008, авторите на Caja" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Арангел Ангов\n" +"[email protected]\n" +"\n" +"Томислав Марковски\n" +"[email protected]\n" +"\n" +"http://www.slobodensoftver.org.mk" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Веб сајтот на Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Затвори ја папката" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Позадини и амблеми..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Прикажи шари, бои, и амблеми што можат да се користат за сопствен изглед" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Префе_ренци" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Уреди ги преференциите за Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Врати" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Врати ја последната измена на текстот" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Отвори ја _матичната папка" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Отвори ја матичната папка" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Престани со вчитување на тековната локација" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Освежи" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Освежи ја тековната локација" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содржини" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Прикажи помош за Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Прикажи заслуги за создавачите на Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Зголем_и" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Зголеми ја големината на прегледот" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Намал_и" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Намали ја големината на прегледот" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Нормална голе_мина" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Користи ја нормалната големина на преглед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Врзи се со серверот..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Врзи се на споделен диск на далечен компјутер" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Домашна папка" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Компјутер" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Разгледај обележани и локални мрежни локации" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "М_остри" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Отвори ја личната папка со мостри" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Ѓубре" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Отовори ја личната папка со ѓубре" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Покажи _скриени датотеки" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Го менува покажувањето на скриени датотеки во тековниот прозорец" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Дома" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Овие датотеки се на аудио CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Овие датотеки се нааудио DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Овие датотеки се на видео DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Овие датотеки се на видео CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Овие датотеки се на super видео CD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Овие датотеки се на CD со слики." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Овие датотеки се на CD со слики." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Медиумот содржи дигитални фотографии." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Овие датотеки се на дигитален аудио плеер." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Медиумот содржи софтвер." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Медиумот е детектиран како %s." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Зголеми" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намали" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Врати на стандардно" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "Зум" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Наместете го нивото на зум" + +#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgstr[0] "%'d датотека преостаната за бришење — %T преостанато" +#~ msgstr[1] "%'d датотеки преостанати за бришење — %T преостанато" +#~ msgstr[2] "%'d датотеки преостанати за бришење — %T преостанато" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Отвори со %s" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "_Монтирај диск (партиција)" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "_Демонтирај" + +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "_Извади" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "_Отвори со %s" + +#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "_Освежи" + +#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager" +#~ msgstr "Фабрика за подредувач на датотеки и школки на Caja" + +#~ msgid "Caja factory" +#~ msgstr "Фабрика на Caja" + +#~ msgid "Caja instance" +#~ msgstr "Инстанца на Caja" + +#~ msgid "Caja metafile factory" +#~ msgstr "Фабрика за метадатотеки на Caja" + +#~ msgid "" +#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "" +#~ "Операции на Caja школката кои можат да се извршуваат од " +#~ "последователна командна линија." + +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" +#~ msgstr "Создава метадатотека објекти за пристапување до Caja метадатум" + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again." +#~ msgstr "" +#~ "Caja не може да се користи во моментов. Со извршување на командата " +#~ "„matecomponent-slay“ од конзолата можеби ќе се поправи проблемот. Ако и тоа не " +#~ "успее, обидете се да го рестартирате компјутерот или повторно да го " +#~ "инсталирате Caja." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again.\n" +#~ "\n" +#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, " +#~ "but we do not know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "" +#~ "Caja не може да се употребува во моментот. Извршувањето на командата " +#~ "„matecomponent-slay“ од конзолата може да го реши проблемот. Ако не го реши, " +#~ "пробајте да го рестартирате компјутерот или да го преинсталирате " +#~ "Caja.\n" +#~ "\n" +#~ "MateComponent не може да ја лоцира датотеката Caja_shell.server. Една од " +#~ "причините за ова може да етоа што патеката LD_LIBRARY_PATH не го вклучува " +#~ "директориумот на библиотеката matecomponent-activation. Друга можна причина е " +#~ "тоа што неправилно е инсталирана датотеката Caja_Shell.server.\n" +#~ "\n" +#~ "Извршувањето на командата „matecomponent-slay“ ќе ги уништи сите процеси на " +#~ "MateComponent и MateConf кои можеби се потребни за извршување на други апликации.\n" +#~ "\n" +#~ "Понекогаш уништувањето на процесите matecomponent-activation-server и mateconfd го " +#~ "решава проблемот, но не знаеме зошто.\n" +#~ "\n" +#~ "Оваа грешка сме ја виделе кога била инсталирана верзија на matecomponent-" +#~ "activation која има грешки." + +#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "" +#~ "Caja неможе да се користи во моментов, поради неочекувана грешка." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "" +#~ "Caja не може да биде користен во моментот поради неочекувана грешка " +#~ "од MateComponent кога пробал да го регистрира серверот на менаџерот на датотеки." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " +#~ "restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Caja не може да се користи поради неочекувана грешка од MateComponent при " +#~ "обидот за лоцирање на фабриката. Убијте го matecomponent-activation-server и " +#~ "повторно отворете го Caja. Ова може да го реши проблемот." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server " +#~ "and restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Caja неможе да се користи во моментов поради неочекувана грешка од " +#~ "MateComponent. Пробајте да го уништите процесот bonob-activation-server и да го " +#~ "рестартирате Caja." + +#~ msgid "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" +#~ msgstr "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" + +#~ msgid "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" +#~ msgstr "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" + +#~ msgid "" +#~ "Always\n" +#~ "Local Files Only\n" +#~ "Never" +#~ msgstr "" +#~ "Секогаш\n" +#~ "Само локални датотеки\n" +#~ "Никогаш" + +#~ msgid "" +#~ "By Name\n" +#~ "By Size\n" +#~ "By Type\n" +#~ "By Modification Date\n" +#~ "By Emblems" +#~ msgstr "" +#~ "По име\n" +#~ "По големина\n" +#~ "По тип\n" +#~ "По датум на измена\n" +#~ "По амблеми" + +#~ msgid "" +#~ "Icon View\n" +#~ "List View\n" +#~ "Compact View" +#~ msgstr "" +#~ "Поглед на икони\n" +#~ "Поглед на листа\n" +#~ "Компактен преглед" + +#~ msgid "Restart Caja." +#~ msgstr "Рестартирај Caja." + +#~ msgid "" +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." +#~ msgstr "" +#~ "Вчитај зачувана сесија од одредентата датотека. Користи \"--no-default-" +#~ "window\"." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "Извинете, но %s не е валидно име за датотека." + +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "Извинете, но не внесе валидно име за датотеката." + +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "Обидете се повторно." + +#~ msgid "" +#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "" +#~ "Caja е графичка школка за MATE која ви го олеснува работењето со " +#~ "датотеки." + +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "Креатор на CD/_DVD" + +#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +#~ msgstr "" +#~ "Отвори папка во која што можат да се довлечат датотеки за снимање на CD " +#~ "или DVD" + +#~ msgid "No image was selected." +#~ msgstr "Ниту една слика не е означена" + +#~ msgid "You must click on an image to select it." +#~ msgstr "Мора да кликнете на некоја слика за да ја означите." + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Отворам %s" + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Отворам %d предмет" +#~ msgstr[1] "Отворам %d предмети" +#~ msgstr[2] "Отворам %d предмети" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Внесете лозинка" |