summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po7830
1 files changed, 7830 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..fec13cd8
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,7830 @@
+# #-#-#-#-# mk.po (caja.HEAD.mk) #-#-#-#-#
+# translation of caja.HEAD.mk.po to Macedonian
+# translation of caja.HEAD.mk.po to
+# translation of caja.HEAD.po to
+# translation of caja.HEAD.mk.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Дамјан Георгиевски, 2002.
+# Арангел Ангов, 2002.
+# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002.
+# <maraton@petlica>, 2002.
+# Igor Petreski <[email protected]>, 2002.
+# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002,2003.
+# Ime Prezime <[email protected]>, 2003.
+# Milorad Pesevski <[email protected]>, 2003.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2003.
+# Marko Ivanoski <[email protected]>, 2003.
+# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003.
+# Васко Митанов <[email protected]>, 2003.
+# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004.
+# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2005.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+# #-#-#-#-# mk.po (mk) #-#-#-#-#
+# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of eel.HEAD.mk.po to
+# eel.HEAD.pot.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002.
+# Darko Nikolovski <[email protected]>, 2003.
+# Ivan Stevkovski <[email protected]>, 2003.
+# <[email protected]>, 2004.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2005, 2006, 2008.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 16:56+0100\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# mk.po (caja.HEAD.mk) #-#-#-#-#\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# mk.po (mk) #-#-#-#-#\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Не успеав да ја преименувам датотеката на работната површина"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "FILENAME"
+msgid "FILE"
+msgstr "ИМЕ НА ДАТОТЕКА"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Преминување"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Азул"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Црно"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Сини рабови"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Грубо сино"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Син тип"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Брусен метал"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Гумен меур"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Burlap"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "Б_ои"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфлажа"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Креда"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Charcoal"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Бетонесто"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Cork"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Countertop"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Danube"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Темно Cork"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Темен MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Deep Teal"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Влечете ја бојата до објект за да ја смените неговата боја"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Влечете ја коцката со шара до објект за да ја смените шарата"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Влечете го амблемот врз објект за да го додадете"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Затемнување"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Envy"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/caja-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "Избриши"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fibers"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Согорувачки мотор"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Fleur De Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Floral"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossil"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Granite"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Грејпфрут"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Зелен weave"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Мраз"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Индиго"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Лист"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Лимон"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Манго"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Manila Paper"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Moss Ridge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Кал"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Броеви"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Ocean Strips"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Оникс"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Портокал"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Модро Сина"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Пурпурен мермер"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Ridged хартија"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Груба хартија"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Sea Foam "
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Shale"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрено"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Небо"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Sky Ridge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Snow Ridge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Stucco"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Tangerine"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Теракота"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Виолетово"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Брановито бело"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Бело"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Бели траки"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Амблеми"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Шари"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Зачувано пребарување"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Слика/ознака на граница"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"Дебелина на границата околу насловот и сликата во дијалогот за известување"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Тип на известување"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Тип на известување"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Копчиња за известување"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Копчината што се прикажани во дијалогот за известување"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Покажи по_веќе детали"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Текстот на ознаката"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Порамнување"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Подредувањето на линиите во текстот на насловот релативни една на друга. Ова "
+"нема влијание врз подредувањето на насловот во неговиоата алокација. "
+"Погледнете го GtkNisc::xaling за тоа."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Пренос на линија"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Доколку е избрано, префрли ги линиите ако текстот е премногу широк."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Позиција на покажувачот"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Позиција на вметнување. "
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Не не направен избор"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Позиција од спротивниот крај на изборот."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "Одбери сѐ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Методи на Внесување"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf грешка:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "MateConf грешка: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Сите наредни грешки ќе бидат прикажани само во терминал."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Кликнете „Откажи“ за да ја запрете оваа операција."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (неважечки Unicode)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Листа на наслови под икона во икона прегледот и работната површина. Бројот "
+"на покажаните наслови зависи од степенот на зумирање. Можни вредности се: "
+"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
+"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Низа од знаци која одредува како деловите од предолгите имиња на датотеки ќе "
+"бидат заменети со кратенки, во зависност од нивото на зумирање. Секој од "
+"записите во листата е во форма „Ниво на зумирање:Цел број“. За секое "
+"одредено ниво на зумирање, ако дадениот цел број е поголем од 0, името на "
+"датотеката нема да го премине дадениот број на линии. Ако целиот број е 0 "
+"или помал, нема да има лимит за одреденото ниво на зумирање. Може да се "
+"користи и стандардниот запис од формата „Цел број“, без одредување на ниво "
+"на зумирање. Тоа го дефинира максималниот број на линии за сите нивоа на "
+"зумирање. Примери: 0 - секогаш прикажувај ги предолгите имиња на датотеки; 3 "
+"- скрати ги имињата на датотеките ако преминат повеќе од 3 линии; најмало:5, "
+"најмало:4,0 - скрати ги имињата ако надминат пет линии за нивото на зумирање "
+"\"smallest\". Скрати ги имињата ако надминат четири линии за нивото \"smaller"
+"\". Не ги скратувај имињата за другите нивоа на зумирање. Достапни нивоа за "
+"зумирање: најмало (33%), помало (50%), мало (66%), стандардно (100%), големо "
+"(150%), поголемо (200%), најголемо (400%)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Сите колонии имаат иста ширина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Секогаш користи го записот на локација наместо лентата со патека"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Целобројна вредност која одредува колку делови на предолгите имиња на "
+"датотеки ќе бидат заменети со кратенки на работната површина. Ако бројот е "
+"поголем од 0, имато на датотеката нема да го премине дадениот број на линии. "
+"Ако бројот е 0 или помал, нема да има лимит на бројот на прикажани линии."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Датотека за стандардна позадина на папките. Се користи единствено доколку "
+"background_set е штиклирано."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Иконата за Компјутер е видлива на површината"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Критериум за пребарување преку search bar"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Критериум кога се софпаѓаат датотеки барани во пребарувачка лента. Ако е "
+"подесена на \"search_by_text\" тогаш caja ќе пребарува само по имиња на "
+"датотеки. Ако е подесен на \"search_by_text_and_properties\" тогаш Caja "
+"ќе пребарува по име на датотека и по својства."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Тековна тема на Caja (застарено)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Сопствена позадина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Позадина на сопствена површина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "Формат на датумот"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Стандардна боја позадина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "стандардно име на датотека за позадина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Стандардна позадина на страничната лента"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Име на датотека на страничната лента"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Стандардна големина на иконата за сликичиња"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Стандарден распоред на колоните при поглед како листа"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Стандарден распоред на колоните при поглед како листа."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Стандардно ниво за зум при компактен преглед"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Стандарден преглед"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Стандардно ниво за зум на икона"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Стандардна листа на колони кои се видливи во погледот."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Стандардна листа на колони кои се видливи при погледот како листа."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Стандардно ниво за зум на листа:"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "стандардно за оваа датотека"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Стандардно ниво за зум при користење на компактен преглед"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на икони"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Име на иконата за компјутер"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Фонт на работна површина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Име на иконата за домашната папка"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Име на иконата за ѓубре"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Овозможи го класичното однесување на Caja, каде што сите прозорци се "
+"разгледувачи"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Датотека за стандардна позадина на папките. Се користи единствено доколку "
+"background_set е true."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Име на датотека за стандардна side pane позадина.Се користи единствено "
+"доколку background_set is true."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Папките поголеми од оваа вредност, ќе бидат заокружени околу оваа вредност. "
+"Целта на ова е да се избегне несаканото затворање на Caja при читање на "
+"масивни папки. Негативна вредност означува без граница. Границата е "
+"приближна поради грубото читање на папките."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Иконата за домашната папка да е видлива на работната површина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на „after_current_tab“, тогаш новите јазичиња ќе се "
+"вметнуваат после тековното јазиче. Ако е поставено на „end“, тогаш новите "
+"јазичиња ќе се додаваат на крајот на листата со јазичиња."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true, Caja ќе ги покаже само папките во дрвото на "
+"страничната површина. Инаку ќе ги покаже и папките и датотеките."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лентата за "
+"локација"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true, новоотворените прозорци ќе имаат видлива "
+"страничната лента."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива статусната "
+"лента"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лента со "
+"алатки"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ако е точно тогаш Caja секогаш ќе користи текстуален записи за "
+"локалцијата на лентата со алатки."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Ако е пооставено на true, тогаш Caja ве остава да ги уредувате и "
+"прикажувате дозволите на по unix-оиден начин, пристапувајќи некои по "
+"езотерични опции."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true, тогаш Caja ги покажува папките пред датотеките "
+"во прегледот на икони и листи."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true, Caja ќе побара потврда кога ќе се обидете да "
+"ставите датотека во ѓубрето или пак да го испразните ѓубрето."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Ако е „true“, тогаш Caja автоматски ќе ги монтира медиумите какошто се "
+"тврдите дискови и преносливите медиуми при нивното внесување и подигнување "
+"на системот."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Ако е штиклирано, тогаш Caja автоматски ќе отвора папка при монтирањето "
+"на медиум. Ова се применува само со медиумите каде што не е е препознаен "
+"познат тип на x-содржина/*.; за медиуми кадешто ќе биде препознаен типот на "
+"x-содржина ќе се примени дејствотокое што е конфигурабилно од страна на "
+"корисникот."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Ако е вклучено,тогаш Caja ќе ги црта иконите на работната површина."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true,Caja ќе дозволи бришење на датотеки веднаш на "
+"самото место наместо да ги премести во ѓубре.Ова може да биде опасно па "
+"затоа користете го внимателно"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Ако е true, тогаш Caja никогаш нема автоматски да ги подигнува "
+"програмите кога ќе биде внесен медиум."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ако е вклучено, тогаш Caja ќе ја користи домашната папка на корисникот "
+"како работна површина. Ако исклучено, тогаш ќе го користи ~/Desktop како "
+"работна површина."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ако е овозможено, тогаш сите прозорци на Caja ќе бидат разгледувачи. "
+"Вака Caja беше прикажан пред верзијата 2.6, но некои луѓе повеќе го "
+"сакаат овој начин."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true,тогаш сигурносните датотеки како оние креирани од "
+"Emacs се прикажани.Моментално само датотеките кои завршуваат со тилда (~) се "
+"сметаат за сигурносни датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true, тогаш скриените датотеки се прикажани во менаџерот "
+"на датотеки. Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред или се "
+"излистани во .hidden датотеката во таа папка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true, тогаш повеќе прегледи ќе може да се отвораат во "
+"еден прозорец на прегледувачот, секој во посебно јазиче."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ако ова е вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со "
+"врска на мрежните сервери."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ако ова е вклучено,тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со врска "
+"до локацијата на Компјутер."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ако ова е поставено на вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена "
+"икона со врска до домашната папка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ако ова е вклучено, тогаш на работната околина ќе биде ставена икона со "
+"врска на папката за Ѓубре."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ако е вкличено, тогаш на работната површина ќе биде ставена икона со врска "
+"до монтираните партиции."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Ако оваа преференција е поставена, сите колони во компактниот преглед ќе "
+"имаат иста ширина. Инаку, ширината на секоја колона ќе се одредува посебно."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Ако ова е поставено на true,тогаш новите прозорци ќе бидат подредени во "
+"обратен редослед.Доколку се подредени по име тогаш наместо од \"а\" до \"ш"
+"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ако ова е поставено на true,тогаш новите прозорци ќе бидат подредени во "
+"обратен редослед.Доколку се подредени по име тогаш наместо од \"а\" до \"ш"
+"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\".Доколку се подредени по "
+"големина, наместо во растечки ќе бидат во опаѓачки редослед "
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true,тогаш иконите ќе бидат прикажани позбиени во новите "
+"прозорци."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ако е поставено на true, ознаките ќе бидат поставени странично од иконите "
+"наместо под нив."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "Ако е поставено на true,новите прозорци ќе користат рачен изглед."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Слики поголеми од оваа големина (во бајти) нема да бидат зголемени. Целта на "
+"ова поставување е да се избегне зголемувањето на големи слики кои би можеле "
+"да потрошат многу време за нивното вчитување во меморијата."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Листа на можни изгледи на икони."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Листа на x-content/* типови за коие корисникот избрал „не прави ништо“ во "
+"каплетот за преференции. Корисникот нема да биде прашан ништо за тоа која "
+"апликација да се стартува ако се стави медиум од овие типови."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Листа на x-content/* типови за коие корисникот избрал „отвори ја папката“ во "
+"каплетот за преференции. Ќе се отвори прозорец по вметнувањето на медиум од "
+"овие типови."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Листа на x-content/* типови за коие корисникот избрал „отвори ја папката“ во "
+"каплетот за преференции. Ќе се стартува апликација по вметнувањето на медиум "
+"од овие типови."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Листа на типови x-content/* поставени на „не прави ништо“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Листа на типови x-content/* поставени на „отвори ја папката“"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Листа на типови x-content/* каде ќе се пушти преферираната апликација"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Максимален број на датотеки во папка"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Максимум големина на сликата за прегледност"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Име на Caja тема за користење. Ова не е одобрено како Caja 2.2. Ве "
+"молиме користете иконска тема."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja може да црта на работната површина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja ја користи домашната папка како работна површина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Иконата за мрежни сервери да е видлива на работната површина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Име за иконата за мрежните сервери"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Никогаш не прашувај дали да се извршат програми со автоматско подигнување "
+"кога ќе биде внесен медиум"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Покажи ги само папките во страничната лента"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Можни вредности се \"single\" за стартување со еден клик, или \"double\" за "
+"стартување со двоен клик."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Стави ознаки покрај иконите."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Обратен редослед во нови прозорци"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Покажи напредни пермисии во дијалогот за својства на датотеката"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Покажи ги прво папките во прозорците"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Покажи локациона лента во нови прозорци"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Покажи ги монтираните уреди на работната околина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Покажи странична лента во нови прозорци"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Покажи статусна лента во нови прозорци."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Покажи лента со алатки во нови прозорци."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Поглед со странична лента"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Губитокот во брзина за прегледување на звучни датотеки кога поминувате преку "
+"датотеката со стрелката. Ако е поставено на \"секогаш\" тогаш датотеката се "
+"се подигнува секогаш, дури и доколку датотеката е на одалечен сервер. Ако е "
+"поставено на \"само_локални\" тогаш прегледува само на локалните системи. "
+"Ако е поставено на \"никогаш\" тогаш никогаш не прегледува. "
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Губиток на брзина за прегледување на текстуални датотеки во иконата на "
+"датотеката. Ако е поставено на \"секогаш\", тогаш секогаш се прикажува "
+"прегледот дури и ако датотеката е на одалечен сервер. Ако е поставено на "
+"\"само_локални\", тогаш се покажува преглед само на датотеките на локалниот "
+"систем. Ако е поставено на \"никогаш\",тогаш никогаш не се прикажува преглед."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Губитокот во брзина кога се покажува слика како мали сликички. Ако е "
+"поставено на \"секогаш\" тогаш секогаш прикажи мали сликички дури и кога "
+"датотеката е на одалечен сервер. Ако е поставен на \"само_локални\",тогаш "
+"покажи мали сликички само за локалните датотеки. Ако е поставено на \"никогаш"
+"\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи стандардна икона."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Губиток на брзина при поакжување број на објекти во папка ако е поставен на "
+"\"секогаш\",тогаш секогаш прикажи број. Ако е поставен на \"само_локално\","
+"тогаш прикажи број само за папки на локален систем.Ако е поставено на "
+"\"никогаш\",тогаш никогаш не прикажувај број."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Лимит за скратување на текст"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Стандардната големина на иконата за сликичиња во погледот за икони."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Стандардниот редослед на подредување на објектите при погледот како икони. "
+"Можни вредности се \"име\", \"големина\", \"тип\", \"датум на промена\" и "
+"\"амблеми\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Стандарден редослед на објекти при прегледување на листи. Можни вредности се "
+"\"име\", \"големина\", \"тип\" и \"датум на промена\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Стандардна ширина на страничната лента во нови прозорци."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Опис на фонтот кој се користи за иконите на работната површина."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Формат на датумот на датотеките. Можни вредности се \"locale\", \"iso\" и "
+"\"неформално\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Покажи ја страничната површина во новоотворените прозорци."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ова име може да се зададе доколку сакате да имате друго име за иконата "
+"„Компјутер“ на работната површина."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата за "
+"домашната папка на работната површина."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете сопствено има за "
+"иконата за мрежните сервери на работната површина."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете име за врската за ѓубре "
+"на работната површина."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Иконата за ѓубре е видлива на површината"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Тип на клик кој се користи за стартување/отварање на датотеки."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr "Дали да бидат овозможени јазичиња во прозорците на Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Користи мануелен изглед во нови прозорци"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Користи постегнат распоред во новите прозорци"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Што да прави со извршни текстуални датотеки кога се активирани."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Што да прави со извршни текстуални датотеки кога се активирани.(еднаш или "
+"двапати кликнати).Можни вредности се \"launch\" за да се стартираат како "
+"програми,\"ask\" за да праша што да прави и \"display\" за да ги прикаже "
+"како текстуални датотеки."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Кога некоја папка е посетена, овој прегледувач се користи, освен ако не е "
+"избран друг преглед за таа папка. Можни вредности се: \"list_view\", "
+"\"icon_view\" и \"compact_view\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Кога да се покаже бројот на објекти во папката"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Кога да се покаже преглед на текст во иконите."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Кога да се покаже Thumbnails на сликите."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr ""
+"Каде да се поставуваат новоотворените јазичиња во прозорците на "
+"прелистувачот на датотеки."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Дали е рачно поставена стандардната папка за позадини."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Дали е рачно поставена стандардната странична лента за позадини."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Дали да праша за потврда кога се преместуваат датотеки во ѓубре или кога се "
+"празни ѓубрето."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Дали автоматски да го монтира медиумот"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Дали автоматски да отвора папка за автоматски монтирани медиуми"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Дали да дозволи моментно бришење."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+msgstr "Дали да бидат овозможени јазичиња во прозорците на Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Дали да прикаже преглед на звуци кога глувчето преминува преку нив. "
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Дали да ги покаже сигурносните датотеки."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Дали да ги покаже скриените датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Ширина на страничната лента"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Не е пронајдена апликација"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Прашај што да правиш"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Не прави ништо"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Отвори %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Отвори со друга апликација..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Внесовте аудио CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Внесовте аудио DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Внесовте видео DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Внесовте видео CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Внесовте super видео CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Внесовте празно CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Внесовте празно DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Внесовте празен блу-реј диск."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Внесовте празно HD DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Внесовте CD со слики."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Внесовте CD со слики."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Внесовте медиум со дигитални фотографии."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Внесовте дигитален аудио плеер."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "Внесовте медиум со софтвер кој е наменет да се стартува автоматски."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Внесовте медиум."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Изберете која апликација да се подигне."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Изберете како да отворате %s и дали сакате ова дејство да се извршуваи во "
+"иднина за други медиуми од типот %s."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Секогаш прави го ова"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2242
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извади"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2235
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Демонтирај"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Отсечи го избраниот текст на клипбордот"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Копирај го избраниот текст на клипборд"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Вметни го текстот зачуван на клипбордот"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
+msgid "Select _All"
+msgstr "Означи ги _сите"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Избери го целиот текст од полето за текст"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Помести на_горе"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:333
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Помести дол_у"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:346
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Користи ст_андардно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1485
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Името и иконата на датотеката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Големина"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Големината на датотеката"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Типот на датотеката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Датум на промена"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Датумот на промена на датотеката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Датум на пристапување"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Датумот на последен пристап кон датотеката"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Сопственик"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Сопственикот на датотеката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Група-сопственик на датотеката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+msgid "Permissions"
+msgstr "Пермисии"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Пермисии на датотеката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Октални пермисии"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Пермисиите на датотеката во октална нотација."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "МИМЕ тип"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Миме типот на датотеката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux содржина"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "SELinux безбедносната содржина на датотеката."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:346
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетирај"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "на работната околина"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Не можете да го преместите просторот %s во ѓубре."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Ако сакате да го отворите уредот изберете \"Извади\" од менито со десно "
+"кликнувањеврз уредот."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Ако сакате да го отворите уредот Ве молам кликнете врз уредот со десното "
+"копче и изберете \"Демонтирај\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Помести овде"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Копирај овде"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Направи врска тука"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Постави како _позадина"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Постави го како позадина за _сите папки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Постави ја како позадина за оваа папка"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Не можам да го инсталирам амблемот."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Извинете, но мора да внесете не-празен клучен збор за новиот амблем."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Извинете, но важните зборови за амблем можат да содржат само букви, празни "
+"места и бројки."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Веќе постои амблем со име %s."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Изберете друго име за амблемот."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Извинете, не можам да го зачувам креираниот амблем. "
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Жалам, не можам да го зачувам името на креираниот амблем"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185
+msgid "_Skip"
+msgstr "П_рескокни"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
+msgid "S_kip All"
+msgstr "П_рескокни сѐ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Retry"
+msgstr "Обиди се _повторно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Избриши ги _сите"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замени _сè"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Спои"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Спои ги _сите"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:278
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d секунда"
+msgstr[1] "%'d секунди"
+msgstr[2] "%'d секунди"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d минута"
+msgstr[1] "%'d минути"
+msgstr[2] "%'d минути"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:293
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d час"
+msgstr[1] "%'d час"
+msgstr[2] "%'d час"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:301
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "од прилика %'d час"
+msgstr[1] "од прилика %'d час"
+msgstr[2] "од прилика %'d час"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:377
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Врска до %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Друга врска до %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d-ва врска до %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d-ра врска до %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d-та врска до %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d-та врска до %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:448
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (друга копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
+msgid "th copy)"
+msgstr "-та копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
+msgid "st copy)"
+msgstr "-ва копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-ра копија)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-та копија)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копија)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (друга копија)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d-та копија)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d-ва копија)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d-ра копија)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d-та копија)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:602
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:610
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1297
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да ја отстранитe %B од ѓубрето?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1300
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Дали сте сигурни дека сакате трајно да ја отстранитe %'d предмет од ѓубрето?"
+msgstr[1] ""
+"Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстранитe %'d предмети од ѓубрето?"
+msgstr[2] ""
+"Дали сте сигурни дека сакате трајно да отстранитe %'d предмети од ѓубрето?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1310
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ако избришете некој предмет, тој ќе биде трајно отстранет."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Да ги избришам сите предмети од ѓубрето?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1334
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ако изберете да го испразните ѓубрето, сите предмети во него ќе бидат "
+"перманентно изгубени. Ве молам имајте на ум дека можете да ги избришете и "
+"посебно."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2279 ../src/caja-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Испразни го _ѓубрето "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате перманентно да го избришете %B?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Дали сте сигурни дека сакате перманентно да избришете %'d избран предмет?"
+msgstr[1] ""
+"Дали сте сигурни дека сакате перманентно да избришете %'d избрани предмети?"
+msgstr[2] ""
+"Дали сте сигурни дека сакате перманентно да избришете %'d избрани предмети?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d датотека избрана за бришење"
+msgstr[1] "%'d датотеки избрани за бришење"
+msgstr[2] "%'d датотеки избрани за бришење"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Бришење на датотеки"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2409
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Грешка при отстранувањето."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Датотеките во папката %B не можат да се копираат бидејќи немате пермисии да "
+"ги прочитате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3434
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+"Се појави грешка при собирање на информациите за датотеките во папката \"%B"
+"\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3443
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Прескокни"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Папката \"$B\" не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2507
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3479
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Се појави грешка при читањето на папката %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Не можам да ја отстранам папката %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Се појави грешка при бришењето на %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Ги преместувам датотеките во ѓубрето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d датотека останата за бришење"
+msgstr[1] "%'d датотеки останати за бришење"
+msgstr[2] "%'d датотеки останати за бришење"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Не можам да ја преместам датотеката во ѓубрето. Дали сакате да ја отстраните "
+"веднаш?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Датотеката %B не може да биде преместена во ѓубрето."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Бришење на датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2022
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Не можам да го исфрлам %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Не можам да го демонтирам %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2172
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Дали сакате да го испразните ѓубрето пред да демонтирате?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2174
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"За да ослободите простор на овој уред, ѓубрето мора да биде испразнето. Сите "
+"предмети во ѓубрето ќе бидат трајно изгубени. "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2180
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Не го празни ѓубрето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2279
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Не успеав да монтирам %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2356
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Се спремам да избришам %'d датотеки (%S)"
+msgstr[1] "Се подготвувам за избришам %'d датотеки (%S);"
+msgstr[2] "Се подготвувам за избришам %'d датотеки (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2362
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Се подготвувам за бришење на %'d датотеки (%S)"
+msgstr[1] "Се подготвувам за бришење на %'d датотеки (%S)"
+msgstr[2] "Се подготвувам за бришење на %'d датотеки (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2368
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Се подготвувам да избришам %'d датотеки (%S)"
+msgstr[1] "Се подготвувам да избришам %'d датотеки (%S)"
+msgstr[2] "Се подготвувам да избришам %'d датотеки (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2374
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Подготвување за бришење на %'d датотеки"
+msgstr[1] "Подготвување за бришење на %'d датотеки"
+msgstr[2] "Подготвување за бришење на %'d датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2405
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3426
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Грешка при копирањето."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2407
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3424
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3469
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Грешка при поместувањето."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2411
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Грешка при преместување на предметите во ѓубрето."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2465
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Датотеките во папката %B не можат да бидат ископирани бидејќи немате "
+"пермисии да ги прочитате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2504
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Не може да се справувате со папката %B бидејќи немате пермисии да ја "
+"прочитате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Датотеката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2584
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Се појави грешка при собирање на информации за %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2684
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2726
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2759
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Грешка при копирањето во %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Немате пермисии за пристап до целната папка."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2690
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Се појави грешка при добивањето на информациите за дестинацијата."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2727
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Локацијата не е папка."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2760
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Нема доволно слободен простор на дестинацијата. Обидете се да отстраните "
+"датотеки за да направите простор."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2762
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Има %S достапни, но потребни се %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2790
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Дестинацијата е само за читање."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Преместувам %B во %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2850
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Копирам %B до %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2855
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Дуплирам %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2863
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Преместувам %'d датотека (во %B) во %B"
+msgstr[1] "Преместувам %'d датотека (во %B) во %B"
+msgstr[2] "Преместувам %'d датотека (во %B) во %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2867
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Копирам %'d датотека (во %B) во %B"
+msgstr[1] "Копирам %'d датотека (во %B) во %B\""
+msgstr[2] "Копирам %'d датотека (во %B) во %B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Дуплирање на %'d датотека (во %B)"
+msgstr[1] "Дуплирање на %'d датотека (во %B)"
+msgstr[2] "Дуплирање на %'d датотека (во %B)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2885
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Преместувам %'d датотека во %B"
+msgstr[1] "Преместувам %'d датотеки во %B"
+msgstr[2] "Преместувам %'d датотеки во %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2889
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Копирам %'d датотека во %B"
+msgstr[1] "Копирам %'d датотеки во %B"
+msgstr[2] "Копирам %'d датотеки во %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2895
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Дуплирам %'d датотека"
+msgstr[1] "Дуплирам %'d датотеки"
+msgstr[2] "Дуплирам %'d датотеки"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2915
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S од %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926
+#, fuzzy
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S од %S — %T преостануваат (%S/сек)"
+msgstr[1] "%S од %S — %T преостануваат (%S/сек)"
+msgstr[2] "%S од %S — %T преостануваат (%S/сек)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3304
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Папката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3307
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Се појави грешка при креирање на папката %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3431
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Датотеките во папката %B не можат да се копираат бидејќи немате пермисии да "
+"ги гледате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3476
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Папката %B не може да се копира бидејќи немате пермисии да ја прочитате."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3521
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4133
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4712
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Грешка при преместувањето на %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3522
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Не можев да ја отстранам изворната папка."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3607
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3648
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4135
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4206
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Грешка при копирањето на %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3608
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Не можев да ги отстранам датотеките од веќе постоечката папка %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Не можам да ја отстранам веќе постоечката датотека %F."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3865
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4539
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Не можете да ја преместите папката во самата себе си."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3866
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4540
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Не можете да ја копирате папката во самата себе си."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3867
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4541
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Целната папка е во изворниот директориум."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3899
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Не можете да ја преместите папката во самата себе си."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3900
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Не можете да ја копирате папката во самата себе си."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3901
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4621
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "Папката %B веќе постои. Дали сакате да ја споите постоечката папка?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"Папката веќе постои во %B. Спојувањето ќе побара потврдапред да ги замени "
+"сите датотеки во папката "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4038
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4628
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Папката %B веќе постои. Дали сакате да ја замените?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4040
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4630
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Папката веќе постои во \"%F\". Заменувањето ќе ги отстрани ситедатотеки во "
+"папката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4045
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4635
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Датотеката %B веќе постои. Дали сакате да ја замените?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4047
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4637
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"Датотеката веќе постои во \"%F\". Заменувањето ќе запише врз нејзината "
+"содржина."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4137
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Не можам да ја отстранам веќе постоечката датотека со исто име во %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4207
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Се појави грешка при копирање на датотеката во %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4431
+msgid "Copying Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4448
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Се спремам за преместување во %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4452
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Се спремам за поместување на %'d датотека"
+msgstr[1] "Се спремам за поместување на %'d датотеки"
+msgstr[2] "Се спремам за поместување на %'d датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4623
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"Папката веќе постои во %B. Спојувањето ќе побара потврда пред да бидат "
+"заменети било кои датотеки во папката која што е во конфликт со датотеките "
+"што се преместуваат."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4713
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Се појави грешка при преместувањето на датотеката во %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4973
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Ги преместувам датотеките во ѓубрето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4990
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Креирам врски до %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Креирам поврзување до %'d датотека"
+msgstr[1] "Креирам поврзување до %'d датотеки"
+msgstr[2] "Креирам поврзување до %'d датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5123
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Грешка при креирање на врска во %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5125
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Симболичките врски се поддржани само од локалните датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5128
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Дестинацијата не подржува симболички врски."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5131
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Се појави грешка при креирање на симболичка врска во %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5425
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Поставувам пермисии"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5674
+msgid "untitled folder"
+msgstr "папка без име"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5682
+msgid "new file"
+msgstr "нова датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5830
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Грешка при креирање на директориумот %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5832
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Грешка при креирање на датотеката %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5834
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Се појави грешка при креирање на директориум во %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6090
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Испразни го ѓубрето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6137
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6178
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6213
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6248
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1210
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:381
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1235
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1289
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1341
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1372
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Оваа датотека не може да биде монтирана"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1772
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Косите црти не се дозволени во имињата на датотеките"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1790
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Датотеката не е пронајдена"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Датотеки на последното ниво не можат да бидат преименувани"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1841
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Не можам да ја преименувам иконата на работната површина"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1878
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Не успеав да ја преименувам датотеката на работната површина"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4318
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "денес во 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4319
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "денес во %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4321
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "денес во 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4322
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "денес во %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4324
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "денес во 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4325
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "денес, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4327
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4328
+msgid "today"
+msgstr "денес"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4337
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "вчера во 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4338
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "вчера во %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4340
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "вчера во 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4341
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "вчера во %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4343
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "вчера, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4344
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "вчера, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4346
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4347
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4358
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Среда, септември 00 0000 во 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4359
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4361
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4362
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4364
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4365
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4367
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Окт 00 0000 во 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4368
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4370
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4371
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4373
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4374
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4376
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4377
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4992
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Немате дозвола за поставување на пермисии"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5277
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Не ви е дозволено да поставите сопственик"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5295
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Одредениот '%s' не постои"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5544
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Не ви е дозволено да поставите група"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5562
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Одредената група '%s' не постои"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u предмет"
+msgstr[1] "%'u предмети"
+msgstr[2] "%'u предмети"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5707
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u папка"
+msgstr[1] "%'u папки"
+msgstr[2] "%'u папки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5708
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u датотека"
+msgstr[1] "%'u датотеки"
+msgstr[2] "%'u датотеки"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5787
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5788
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s бајти)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6092
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6108
+msgid "? items"
+msgstr "? предмети"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6098
+msgid "? bytes"
+msgstr "? бајти"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6113
+msgid "unknown type"
+msgstr "непознат вид"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6116
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "непознат MIME вид"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6171
+msgid "program"
+msgstr "програма"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6191
+msgid "link"
+msgstr "врска"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6213
+msgid "link (broken)"
+msgstr "врска (скршено)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Секогаш"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Само локални датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Никогаш"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "1 GB"
+msgid "2 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "1 GB"
+msgid "4 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Активирај ги предметите со еден клик"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Активирај ги предметите со двоен клик"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Прикажи ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Прашај секој пат"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Барај датотеки по име"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Барај датотеки по име и својства"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Icon View"
+msgstr "Поглед на икони"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Compact View"
+msgstr "Компактен преглед"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2954
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "List View"
+msgstr "Поглед на листа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "Рачно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Name"
+msgstr "По име"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Size"
+msgstr "По големина"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "By Type"
+msgstr "По вид"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "По датум на промена"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Emblems"
+msgstr "По амблеми"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:584
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr ""
+"Домашна папка\n"
+"(%s)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:590
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:596
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:508 ../src/caja-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Ѓубре"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:602
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Мрежни сервери"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2691
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Правоаголникот за избирање"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:903
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Да префрлам на рачен изглед?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Врската %s е расипана."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Врската %s е расипана. Дали сакате да ја прместите во ѓубрето?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Оваа врска не може да се користи, бидејќи нема цел."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Оваа врска не може да се искористи поради тоа што нејзината цел „%s“ не "
+"постои."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Пр_емести во ѓубрето"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Дали сакате да ја извршите %s или да ја видите нејзината содржина?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "%s е извршна текстуална датотека."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Изврши во _терминал"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787
+msgid "_Display"
+msgstr "_Прикажи"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Изврши"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Сакате да ги отворите сите датотеки?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ова ќе отвори %d посебно јазиче."
+msgstr[1] "Ова ќе отвори %d посебни јазичиња."
+msgstr[2] "Ова ќе отвори %d посебни јазичиња."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119
+#: ../src/caja-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебен прозорец."
+msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци."
+msgstr[2] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1948
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Не можам да прикажам „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Датотеката не е слика."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no application installed for this file type"
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Нема инсталирана апликација за овој тип на датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1282
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Изберете апликација"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1318
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Имаше грешка при извршувањето на апликацијата."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1461
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no application installed for this file type"
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr "Нема инсталирана апликација за овој тип на датотека"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1634
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose what application to launch."
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Изберете која апликација да се подигне."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1649
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1652
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1925
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2364
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Отворам %s."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2367
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Се отвора %d"
+msgstr[1] "Се отвораат %d"
+msgstr[2] "Се отвораат %d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Не можам да ја поставам апликацијата како стандардна: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:261
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Не можам да ја поставам стандардната апликација"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Не можам да ја отстранам апликацијата"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Не е избрана апликација"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s документ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:985
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Изберете апликација за отворање на %s и други датотеки од типот %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Отворај ги сите датотеки од типот %s со:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:147
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Не можам да ја извршам апликацијата"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Не можам да најдам '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:162
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Не можам да ја пронајдам апликацијата"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Не можам да ја додадам апликацијата во базата на апликации: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:237
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Не можам да ја додадам апликацијата"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:406
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Изберете апликација"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "Отвори со"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:804
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Изберете апликација за да го прегледате нејзиниот опис."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:829
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Користи сопствена команда"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:846
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Разгледај..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2184
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Отворај %s и други датотеки од типот %s со:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:997
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Отвори со"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no application installed for this file type"
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "Нема инсталирана апликација за овој тип на датотека"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Отворај ги сите датотеки од типот %s со:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:993
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Отворај %s и други датотеки од типот %s со:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no application installed for this file type"
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "Нема инсталирана апликација за овој тип на датотека"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Отворај ги сите датотеки од типот %s со:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1019
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1020
+msgid "Add Application"
+msgstr "Додај апликација"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Не можам да отворам. Сакаш ли да избереш друга апликација?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"„%s“ не може да отвори „%s“ поради тоа што „%s“ не може да пристапи до "
+"датотеките на локациите „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Отворањето е неуспешно. Сакате да изберете друга акција?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Стандардното дејство не може да го отвори „%s“, поради тоа што не може да "
+"пристапува до датотеките на локациите „%s“."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Не постои друга апликација за отворање на оваа датотека. Ако ја копираш "
+"датотеката на твојот компјутер можеби ќе бидеш во можност да ја отвориш "
+"датотеката."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+" Не постои друга апликација за отворање на оваа датотека. Ако ја ископирате "
+"датотеката во Вашиот компјутер можеби ќе бидете во можност да ја отворите."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Извинете, не можете да извршувате команди од далечен сајт."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Ова е оневозможено од безбедносни причини."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Имаше грешка при извршувањето на апликацијата."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Целта за спуштање подржува само локални датотеки."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"За да отворите не-локални датотеки копирајте ги во локална папка и пуштете "
+"ги повторно."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"За да отворите не-локални датотеки копирајте ги во локална папка и обидете "
+"се повторно. Локалните датотеки кои ги спуштивте веќе беа отворени."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Детали: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Операции со датотеки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "активна е %'d операција"
+msgstr[1] "активна е %'d операција"
+msgstr[2] "активна е %'d операција"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Се спремам"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Пребарување"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Барај %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Врати"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Врати го уреденото"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Повтори уредено"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Повтори го уреденото"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Автоматско извршување"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Разгледајте го датотечниот систем со менаџерот за датотеки"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Разгледувач"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Разгледај ги сите локални, далечни дискови и папки пристапливи од овој "
+"компјутер"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr ""
+"Смени го однесувањето и изгледот на прозорците на менаџерот за датотеки"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Подредување на датотеки"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:306 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Отвори ја твојата папка"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Менаџер за датотеки"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8649
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "И_спразни го ѓубрето"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Креирај с_тартувач..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Креирај нов лансер"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Промени ја _позадината"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната "
+"околина"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Испразни го ѓубрето"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#: ../src/caja-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Избриши ги сите предмети во ѓубрето"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Погледот на работната површина наиде на грешка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Погледот на работната површина наиде на грешка додека се стартуваше."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебно јазиче."
+msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни јазичиња."
+msgstr[2] "Ова ќе отвори %'d посебни јазичиња."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ова ќе отвори %'d посебен прозорец."
+msgstr[1] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци."
+msgstr[2] "Ова ќе отвори %'d посебни прозорци."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помош."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Избери ги сите предмети кои се совпаѓаат"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Зачувај пребарување како"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Име за _пребарување:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Папка:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Изберете папка за зачувување на пребарувањето"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "%s е означен"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d избрана папка"
+msgstr[1] "%'d избрани папки"
+msgstr[2] "%'d избрани папки"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (содржи %'d предмет)"
+msgstr[1] " (содржат %'d предмети)"
+msgstr[2] " (содржат %'d предмети)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (содржи вкупно %'d предмет)"
+msgstr[1] " (содржи вкупно %'d предмети)"
+msgstr[2] " (содржи вкупно %'d предмети)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "избран е %'d предмет"
+msgstr[1] "избрани се %'d предмети"
+msgstr[2] "избрани се %'d предмети"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "избран е %'d друг предмет"
+msgstr[1] "избрани се %'d други предмети"
+msgstr[2] "избрани се %'d други предмети"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, слободен простор: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "Папката %s содржи повеќе датотеки одошто Caja може да прикаже."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Некои датотеки нема да бидат покажани."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4295
+#: ../src/caja-information-panel.c:828
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отвори со %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Искористете %s за да го отворите саканиот предмет"
+msgstr[1] "Искористете %s за да ги отворите саканите предмети"
+msgstr[2] "Искористете %s за да ги отворите саканите предмети"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Изврши %s на било кој избран предмет"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5329
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Направи документ според мострата %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Сите извршливи датотеки во оваа папка ќе се појават во мени за скрипти."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Со избирањето на скрипта од менито ќе ја извршите истата заедно со сите "
+"избрани предмети."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "%s ќе биде преместена ако ја изберете командата „Вменти“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "%s ќе биде ископирана ако ја изберете командата „Вметни“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d избран предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вменти"
+msgstr[1] ""
+"%'d избрани предмети ќе бидат преместени ако ја изберете командата Вметни"
+msgstr[2] ""
+"%'d избрани предмети ќе бидат преместени ако ја изберете командата Вметни"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d избран предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни"
+msgstr[1] ""
+"%'d избрани предмети ќе бидат ископирани ако ја изберете командата Вметни"
+msgstr[2] ""
+"%'d избрани предмети ќе бидат ископирани ако ја изберете командата Вметни"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Нема ништо за вметнување"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Не успеав да ја преименувам датотеката на работната површина"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Врзи се со серверот %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Врзи се"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Има на врската:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Не можам да ја одредам оригиналната локација на „%s“ "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Предметот не може да биде вратен од ѓубрето"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Креирај _документ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Отвори _со"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Избери програма со која сакаш да го отвориш саканиот предмет"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Прегледај ги или промени ги својствата на секој избран предмет"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Прегледај ги или промени ги својствата на папката"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Креирај _папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Креирај нова празна папка во оваа папка"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Нема инсталирани мостри"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Празна датотека"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Креирај празна датотека во оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Отвори го избраниот предмет во овој прозорец"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Отвори во прозорец за навигација"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Отвори го секој избран предмет во прозорец за навигација"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2192
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Отвори во ново _јазиче"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Отвори го секој избран предмет во ново јазиче"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Отвори во прозорец за _папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Отвори го секој избран предмет прозорецот на папката"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Отвори со _друга апликација..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr ""
+"Изберете друга апликација со која што сакате да го отворите саканиот предмет"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Отвори со _друга апликација..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Отвори ја папката со скрипти"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Покажи ја папката што ги содржи скриптите прикажани во ова мени"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Припреми ги избраните датотеки да бидат преместени со командата „Вметни“"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Припреми ги избраните датотеки да бидат копирани со командата „Вметни“"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Отсечи или копирај датотеки претходно избрани со командата „Отсечи“ или "
+"„Копирај“"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Вметни во папката"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата „Отсечи“ или "
+"„Копирај“"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Избери ги _предметите кои се совпаѓаат со..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"Избери ги сите предмети во овој прозорец што се совпаѓаат со даден шаблон..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Обратен избор"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Избери сѐ и само предметите кои не се моментално избрани"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Д_уплирај"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Дуплирај го секој избран предмет"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "На_прави врска"
+msgstr[1] "На_прави врски"
+msgstr[2] "На_прави врски"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Креирај симболичка врска за секој избран предмет"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Преименувај..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Преименувај го избраниот предмет"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Премести ги сите избрани предмети во ѓубрето"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Избриши"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Избриши го секој избран предмет без да го преместиш во ѓубрето"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Врати"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Ресетирај го погледот на _стандардно"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Ресетирај го редоследот и нивото на зум така што ќе се вколпи во "
+"преференциите за овој поглед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Врзи се со овој сервер"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Направи постојана врска до овој сервер"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2228
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Монтирај"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Демонтирај ја избраната јачина"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Извади го избраниот уред"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2256
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматирај"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Форматирај го означениот простор"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1443 ../src/caja-places-sidebar.c:2263
+#, fuzzy
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Софтвер:"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Форматирај го означениот простор"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Стоп"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2249
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Избриши"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Извади го избраниот уред"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Одмонтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Извадете го уредот кому му припаѓа оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Отвори ја датотеката и затвори го прозорецот"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Зач_увај пребарување"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Зачувај го уреденото пребарување"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "За_чувај пребарување како..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Зачувај го тековното пребарување како датотека"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Отвори ја оваа папка во прозорец за навигација"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Отвори ја оваа папка во ново јазиче"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Отвори ја оваа папка во прозорец за папка"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Припреми ја папката за преместување со командата „Вметни“"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Припреми ги избраните датотеки да бидат копирани со командата „Вметни“"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Премести или копирај претходно избрани датотеки со командата „Отсечи“ или "
+"„Копирај“ во оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Премести ја оваа папка во ѓубрето"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Избриши ја папката без да ја преместиш во ѓубрето"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кој е поврзан со оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Одмонтирај го уредот кој е поврзан со оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Извади го уредот кој е поврзан со оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Форматирај го уредот кој е поврзан со оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Форматирај го уредот кој е поврзан со оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кој е поврзан со оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Прегледај или измени ги својствата на оваа папка"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Изврши или справи се со скрипти од %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Скрипти"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Премести ја отворената папка од ѓубрето во „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Премести ја отворената папка од ѓубрето во „%s“"
+msgstr[1] "Премести ги отворените папки од ѓубрето во „%s“"
+msgstr[2] "Премести ги отворените папки од ѓубрето во „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Извади ја избраната папка од ѓубрето"
+msgstr[1] "Извади ги избраните папки од ѓубрето"
+msgstr[2] "Извади ги избраните папки од ѓубрето"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Премести го избраниот предмет од ѓубрето во „%s“"
+msgstr[1] "Премести ги избраните предмети од ѓубрето во „%s“"
+msgstr[2] "Премести ги избраните предмети од ѓубрето во „%s“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето"
+msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето"
+msgstr[2] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето во „%s“"
+msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето во „%s“"
+msgstr[2] "Премести ги сите избрани предмети во ѓубрето"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Премести ја избраната датотека од ѓубрето"
+msgstr[1] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето"
+msgstr[2] "Премести ги избраните датотеки од ѓубрето"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Форматирај го означениот простор"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Демонтирај ја избраната јачина"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "О_ткажи отстранување"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Форматирај го означениот простор"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
+#, fuzzy
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Врзи се"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8128
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1462
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Одмонтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Форматирај го уредот кому му припаѓа отворената папка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Монтирај го уредот кому му припаѓа отворената папка."
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2199
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отвори во нов _прозорец"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Разгледај во нов _прозорец"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Разгледај папка"
+msgstr[1] "_Разгледај папки"
+msgstr[2] "_Разгледај папки"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Разгледај во ново _јазиче"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Избриши засекогаш"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Избриши ја отворената папка перманентно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Премести ја отворената папка во ѓубрето"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Отвори со %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Отвори во %'d нов _прозорец"
+msgstr[1] "Отвори во %'d нови _прозорци"
+msgstr[2] "Отвори во %'d нови _прозорци"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Разгледај во %'d нов _прозорец"
+msgstr[1] "Разгледај во %'d нов _прозорец"
+msgstr[2] "Разгледај во %'d нов _прозорец"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Отвори во %'d ново _јазиче"
+msgstr[1] "Отвори во %'d нови _јазичиња"
+msgstr[2] "Отвори во %'d нови _јазичиња"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Прелистај во %'d ново _јазиче"
+msgstr[1] "Прелистај во %'d нови _јазичиња"
+msgstr[2] "Прелистај во %'d нови _јазичиња"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Избриши ги сите избрани предмети перманентно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894
+msgid "Download location?"
+msgstr "Локација за преземање?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Можете да ја преземете или да направите врска до неа."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9900
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Направи _врска"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9904
+msgid "_Download"
+msgstr "_Преземи"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10228
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Влечење и пуштање не е подржано."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10066
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Влечење и пуштање е подржано само на локалниот датотечен систем."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10229
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Користен е невалиден тип на движење."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10303
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "испуштен текст.txt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:347
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Немаш пермисии да пристапиш до содржината на %s."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Не можам да го пронајдам „%s“. Можеби е избришано."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Извинете, не можам да ја прикажам целата содржина на „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Содржината на папката не може да се прикаже."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Името %s\" веќе постои во оваа папка. Те молам пробај со друго име."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Нема %s во оваа папка. Изгледа дека е преместен или избришан?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Немате пермисии да го преименувате %s."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Името %s е невалидно поради тоа што содржи карактери \"/\". Те молам избери "
+"друго име."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Името %s е невалидно. Те молам избери друго име."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Извинете, не можам да го преименувам %s во: %s: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Предметот не може да се преименува."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Немаш пермисии за да ја смениш групата на %s."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Извинете, не можам да ја сменам групата на „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Групата не може да се промени."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Извинете, не можам да го сменам сопственикот на „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Сопственикот не може да се промени."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Извинете, но не можам да ги сменам пермисиите на „%s“: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Пермисиите не можат да бидат променети."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Преименувам %s до %s."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _Име"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Држи ги иконите сортирани по име во редови"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _големина"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Држи ги иконите сортирани по големина во редови"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "по _тип"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Држи ги иконите сортирани по типови во редови"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "по датум на _промена"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Држи ги иконите сортирани по датум на промена во редови"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "по _амблеми"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Држи ги иконите сортирани по амблеми во редови"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Подре_ди ги предметите"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "Изд_олжи ја иконата..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Направи ја избраната икона променлива"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Поврати ги оригиналните големини на иконите"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Поврати ја секоја избрана икона во нејзината оригинална големина"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Исчис_ти по име"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Распореди ги иконите за да одговараат подобро и за да се одбегне преклопување"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Компактен _распоред"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Промени користејќи посредена схема."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Об_ратен редослед"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Прикажи ги иконите по обратен редослед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "Одржувај ред"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Држи ги иконите наредени по име во редови"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Рачно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Остави ги иконите каде што се"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Name"
+msgstr "По _име"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By _Size"
+msgstr "По _големина"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Type"
+msgstr "По _тип"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "По _датум на промена"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "По _амблеми"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Врати ја оригиналната го_лемина на иконата"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "покажува на %s"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Икони"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Погледот со икони наиде на грешка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Погледот на икони наиде на грешка додека се стартуваше."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Прикажи ја оваа локација со икони."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Компактно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Компактниот преглед имаше грешка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Компактниот преглед имаше грешка при стартувањето."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Прикажи ја оваа локација при користење на компактен преглед."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/caja-window-slot.c:191
+msgid "Loading..."
+msgstr "Се вчитува..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2156
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s видливи колони"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2175
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr ""
+"Изберете го редоследот на информациите што треба да се појавуваат во оваа "
+"папка:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2229
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Видливи _колони..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2230
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Изберете ги колоните видливи за оваа папка"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2956
+msgid "_List"
+msgstr "_Листа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2957
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Погледот наиде на грешка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2958
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Погледот наиде на грешка додека се стартуваше."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2959
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Прикажи ја оваа локација како листа."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Не може да назначите повеќе сопствени икони во исто време!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Ве молам влечете само една слика за да наместите сопствена икона."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Датотеката што ја спуштивте не е локална."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Смеете да користите само локални слики за сопствени икони."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Датотеката што ја спуштивте не е слика."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Име:"
+msgstr[1] "_Имиња:"
+msgstr[2] "_Имиња:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Својства на %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Откажи го менувањето на групата?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Откажи го менувањето на сопственик на група?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+msgid "nothing"
+msgstr "ништо"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+msgid "unreadable"
+msgstr "нечитливо"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d предмет, со големина %s"
+msgstr[1] "%'d предмети, со големина %s"
+msgstr[2] "%'d предмети, со големина %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(нечитлива содржина)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Contents:"
+msgstr "Содржини:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+msgid "used"
+msgstr "искористени"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "free"
+msgstr "слободни"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Вкупен капацитет:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Тип на датотечен систем:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "Врзи цел:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "Големина:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/caja-location-bar.c:55
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+msgid "Volume:"
+msgstr "Простор:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Пристапено:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+msgid "Modified:"
+msgstr "Променето:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "Слободен простор:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "Амблеми"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+msgid "_Read"
+msgstr "_Читај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+msgid "_Write"
+msgstr "_Запиши"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+msgid "E_xecute"
+msgstr "И_зврши"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+msgid "no "
+msgstr "не "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+msgid "list"
+msgstr "листа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+msgid "read"
+msgstr "читај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+msgid "create/delete"
+msgstr "креирај/избриши"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+msgid "write"
+msgstr "запиши"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+msgid "access"
+msgstr "пристап"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+msgid "Access:"
+msgstr "Пристап:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Пристап до папката:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "Пристап до датотеки:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+msgid "List files only"
+msgstr "Само листај ги датотеките"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+msgid "Access files"
+msgstr "Пристап до датотеки"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Креирај и бриши датотеки"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+msgid "Read-only"
+msgstr "Замо за читање"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+msgid "Read and write"
+msgstr "Читај и запишувај"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Постави корисничкa идент. (UID)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Специјални знамиња:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Постави групнa идент. (GID)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Лепливо"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Сопственик:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+msgid "Owner:"
+msgstr "Сопственик:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Група:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Execute:"
+msgstr "Изврши:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Дозволи _извршување на датотеката како програма"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+msgid "Others:"
+msgstr "Други:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Пермисии на папката:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Пермисии на папката:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+msgid "Text view:"
+msgstr "Поглед на текст:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr ""
+"Вие не сте сопственикот и затоа не можете да ги менувате овие пермисии."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux контекст:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Последен пат изменето:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Примени ги пермисиите на датотеките внатрe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на %s ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Пермисиите на избраната датотека неможат да бидат одредени."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Креирам прозорец за својства"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Изберете друга икона"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:331
+msgid "File System"
+msgstr "Датотечен систем"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Соседна мрежа"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+msgid "Tree"
+msgstr "Дрво"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Покажи дрво"
+
+#: ../src/caja-application.c:413
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Caja не може да ја креира бараната папка %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:415
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Пред да го отворите Caja, креирајте ја следнава папка или поставете ги "
+"пермисиите за да може Caja да ја креира."
+
+#: ../src/caja-application.c:418
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Caja не може да ги направи следните задолжителни папки: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:420
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Пред да го отворите Caja, Ве молам креирајте ги овие папки или променете "
+"ги пермисиите за да може Caja да ги креира."
+
+#: ../src/caja-application.c:1493 ../src/caja-places-sidebar.c:1808
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1831 ../src/caja-places-sidebar.c:1854
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Не успеав да го исфрлам %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Грешка при автоматското подигнување на програмата: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Не можам да ја пронајдам програмата за автоматско подигнување"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Грешка при автоматското подигнување на софтверот</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Овој медиум содржи софтвер со автоматско подигнување. Дали сакате да "
+"го извршите?</big></b>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Софтверот ќе работи директно од медиумот „%s“. Никогаш не треба да "
+"извршувате софтвер на кој што не му верувате.\n"
+"\n"
+"Ако се сомневате, притиснете „Откажи“."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при прикажувањето на помош: \n"
+"%s."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Нема дефинирани обележувачки"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Обележувачи</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Локација</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Име</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Уреди обележувачи"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Не можам да ја прикажам локацијата „%s“."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Врзи се со точката за монтирање на серверот"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Сопствена локација"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Јавно FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (со најава)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows делење"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Безбеден WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Не можам да се поврзам со серверот. Мора да внесете име на серверот."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Внесете име и пробајте повторно."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:427
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Локација (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:449
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:468
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Додатни информации:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Делење:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:501
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порта:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:541
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Име на домен:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Име на _обележувач:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:790
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Врзи се со серверот"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:807
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Тип на _сервис:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:903
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Додај _обележувач"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:941
+msgid "C_onnect"
+msgstr "В_рзи се"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1244
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:318
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работна површина"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Не можам да го отстранам амблемот со име „%s“."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Ова е најверојатно поради тоа што амблемот е перманентен и не е тој што си "
+"го додал(а)."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Не можам да го преименувам амблемот '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Преименувај го aмблемот"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Избери ново име за новиот aмблем:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименувај"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Додај амблеми..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Внеси описно име за секој амблем. Ова име ќе се користи за идентификација на "
+"амблемот на други места."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Внеси описно име за секој амблем. Ова име ќе се користи за идентификација на "
+"амблемот на други места "
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Некои датотеки не можат да се додадат како амблеми."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Амблемите не се валидни слики."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ниту една датотека не може да се додаде како амблем."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "датотеката '%s' не е валидна слика"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Повлечената датотека не е валидна слика"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Амблемот не може да се додаде."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Покажи амблеми"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Однесување</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Стандардни поставувања на компактен преглед</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Датум</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Стандарден поглед</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Извршливи текстуални датотеки</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Папки</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Текст до икони</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Стандарден поглед на икони</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Колони за листа</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Стандарден поглед за листи</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Справување со медиуми</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Други медиуми</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Други прегледливи датотеки</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Звучни датотеки</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Текстуални датотеки</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Ѓубре</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Стандарден поглед за дрво</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "С_ите колони ја имаат истата ширина"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Дејс_тво:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "_Секогаш"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "Секогаш отворај во прозорецот на _разгледувачот"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_Прашај ме пред да го испразниш ѓубрето"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "Р_азгледај го медиумот кога е внесен"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "Однесување"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD _аудио:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Изберете го редоследот на информацииите што треба да се појавуваат под "
+"имињата на иконите.\n"
+"Повеќе информации се појавуваат со зумирање поблиску."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Изберете го редоследот на информацииите што треба да се појавуваат во "
+"листата."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Одберете што да се случи при внесување на медиуми или уреди на системот"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Реден број на елемент:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Стандардно _ниво на зум:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Стандардно _ниво на зум:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Преференции за работа со датотеки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+"_Вклучи команда за бришење што не преместува во ѓубрето (трајно бришење)"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Тука можат да бидат конфигурирани помалку користени формати на медиуми"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List Columns"
+msgstr "Колони за листа"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "_Само локални датотеки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Media"
+msgstr "Медиуми"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "_Никогаш"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Преглед на звучни датотеки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Прикажи лента со алатки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Покажи _мали сликички:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Покажи скриени и _резервни датотеки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Покажи те_кст во икони"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Нареди _папки пред датотеки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Прегледај ги _новите папки со:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Погледи"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Подреди ги предметите:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD видео:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Стандардно ниво на зум:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Двоен клик за отворање на предмети"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Пуштач на музка:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Никогаш не подигнувај програми при внесување на медиумот"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Само за помали од:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Слики:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Изврши извршливи текстуални датотеки при отворање"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Отворање на предмети со едно кликнување"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Софтвер:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "Текст покрај иконите"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Користи компактен изглед"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Изврши извршливи текстуални датотеки при отворање"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:327
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:333
+msgid "Show History"
+msgstr "Покажи историја"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Производител"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Модел на камера"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Датум на дигитализација"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Траење на експозитура"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Вредност на апертура"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Брзина на ISO рејтинг"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Испален блиц"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Режим на метража"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Програма за подложеност"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Должина на фокусот"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "Софтвер"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:348
+msgid "Keywords"
+msgstr "Клучни зборови"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:349
+msgid "Creator"
+msgstr "Креатор"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:350
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+msgid "Rating"
+msgstr "Рејтинг"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Тип на слика:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Широчина:</b> %d пиксел\n"
+msgstr[1] "<b>Широчина:</b> %d пиксели\n"
+msgstr[2] "<b>Широчина:</b> %d пиксели\n"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Височина:</b> %d пиксел\n"
+msgstr[1] "<b>Височина:</b> %d пиксели\n"
+msgstr[2] "<b>Височина:</b> %d пиксели\n"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Неуспешно вчитување на информации од сликата"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "се вчитува..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "Слика:"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Покажи информации"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Користи стандардна позадина"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Не можете да назначите повеќе од една икона."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Смеете да користите само слики како икони."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "Оди до:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:144
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Дали сакате да видите %d локација?"
+msgstr[1] "Дали сакате да видите %d локации?"
+msgstr[2] "Дали сакате да видите %d локации?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори локација"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Локација:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Изврши брза серија на само-проверувачки тестови."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+#, fuzzy
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Пермисии на датотеката."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Креирај го иницијалниот прозорец со дадената геометрија."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Создавај прозорци само за специфицирано URL-a."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Не ја средувај работната околина (игнорирај ги преференциите во дијалогот на "
+"преференции)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "отвори разгледувач."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Напушти Caja."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Разгледајте го датотечниот систем со менаџерот за датотеки"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "Caja: %s не може да се користи со URI-а.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: --проверката неможе да се користи со други опции.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: --геометријата неможе да се користи со повеќе од едно URL.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:124
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Сигурно ли сакате Caja да ги заборави сите локации кои сте ги посетиле?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:318
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Локацијата %s не постои."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:320
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Локацијата за историјата не постои."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "_Go"
+msgstr "_Оди"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Обележувачи"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:797
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Јазичиња"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Window"
+msgstr "Нов _прозорец"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Отвори уште еден прозорец за прикажаната локација"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ново _јазиче"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Отвори уште едно јазиче за избраната локација"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Отвори прозорец со п_апка"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Отвори прозорец за папка со прикажаната локација"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Затвори ги _сите прозорци"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Затвори ги сите прозорци за навигација"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Локација..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/caja-spatial-window.c:927
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Одредете локација за отворање"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Исчист_и ја историјата"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Исчисти ги содржините од менито „Оди“ и од листите за „Назад/Напред“"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/caja-spatial-window.c:935
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додај обележувач"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/caja-spatial-window.c:936
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Додај обележувач на сегашната локација во ова мени"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:938
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Уреди ги обележувачите..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:939
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Прикажи прозорец што дозволува уредување на обележувачи во ова мени"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Барај датотеки..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Лоцирај документи и папки на овој компјутер по име или содржина"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Претходно јазиче"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:827
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Активирај го претходното јазиче"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следно јазиче"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:830
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Активирај го следното јазиче"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/caja-navigation-window.c:273
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Помести го јазичето кон _лево"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Помести го тековното јазиче кон лево"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/caja-navigation-window.c:281
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Помести го јазичето кон _десно"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Помести го тековното јазиче кон десно"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Главна лента со алатки"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Промени ја видливоста на главната лента со алатки на овој прозорец"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Странична лента"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Промени ја видливоста на страничната лента на овој прозорец"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Локациона _лента"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Промени ја видливоста на локационата-лента на овој прозорец"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ста_тусна лента"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Промени ја видливоста на статусната-лента на овој прозорец"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Оди на претходно посетената локација"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
+msgid "Back history"
+msgstr "Врати историја"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:902
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Оди на следната посетена локација"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:903
+msgid "Forward history"
+msgstr "Препрати историја"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:917
+msgid "_Search"
+msgstr "_Барај"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:185
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr "Менувај помеѓу изглед на локациона лента со копчиња и текст"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:292
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Затвори го јазичето"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Прелистувач на датотеки"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:406
+msgid "Close tab"
+msgstr "Затвори го јазичето"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Забелешки"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Покажи забелешки"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Open your personal folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Отвори ја твојата папка"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:392 ../src/caja-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Отвори со %s"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Power On"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1453
+#, fuzzy
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Врзи се"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1457
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1538 ../src/caja-places-sidebar.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Не успеав да монтирам %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1991
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Не можам да го проверам %s за промени со медиумот"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Не успеав да монтирам %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2207
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2216
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименувај..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2633
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2639
+msgid "Show Places"
+msgstr "Покажи места"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Позадини и амблеми"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Отстрани..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Додај нов..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Извинете, но не можете да ја избришите шарата %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Проверете дали имате дозвола за бришење на шарата."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Извинете, но амблемот %s не може да се избрише."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Проверете дали имате пермисии за бришење на амблемот."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Избери датотека слика за новиот амблем"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Креирај нов амблем"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Важен збор:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Слика:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Креирај нова боја:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Име на бојата:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "Вредност на бојата:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Извинете, но не можете да ја замените ресетираната слика."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Ресет е специјална слика која не може да биде избришана."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Извинете, но шарата %s не може да се инсталира."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Изберете датотека слика за да ја додадеш како шара"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1320
+#: ../src/caja-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Бојата не може да биде инсталирана."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Извинете, но мора да одредите неискористено име за новата боја."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Извинете, но морате да одредите име за новата боја."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Изберете боја за додавање"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1438
+#: ../src/caja-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Извинете, но %s не е употреблива датотека за слика."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1439
+#: ../src/caja-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Датотеката не е слика."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Избери категорија:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "О_ткажи отстранување"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "Додај _нова шара..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "Додај нова _боја..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "Додај нов _амблем..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Клкикни на шарата да ја отстраниш"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Притисни на бојата за да ја отстраниш"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Притиснете на амблем да го отстраните"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Шари:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "Бои:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Амблеми:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Отстрани шара..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Отстрани боја..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Отстрани амблем..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип на датотека"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Изберете папка за пребарување"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Илустрација"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Табеларна пресметка"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентација"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Текстуална датотека"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Изберете тип"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Било која"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Друг тип..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Отстрани го овој критериум од пребарувањето"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Папка за пребарување"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Зачувај го зачуваното пребарување"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Додајте нов критериум за ова пребарување"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Оди"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Освежи"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Пребарај или ажурирај пребарување"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Барај:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Резултати од пребарувањето"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:137
+msgid "Search:"
+msgstr "Пребарај:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:411
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Затвори ја страничната лента"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:395 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:153
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:925
+msgid "_Places"
+msgstr "_Локации"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:926
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отвори _локација..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:929
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Затвори ги сите _матични прозорци"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:930
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Затвори ја матичната папка на оваа"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:932
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Затвори ги сите _папки"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:933
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Затвори ги сите прозорци"
+
+#: ../src/caja-throbber.c:82
+msgid "throbber"
+msgstr "throbber"
+
+#: ../src/caja-throbber.c:83
+msgid "provides visual status"
+msgstr "нуди визуелен статус"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:97
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Дали сакате да ги отстранам од листата сите обележувачи со непостоечки "
+"локации?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Обележувач за непостоечка локација"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:731
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Можете да изберете друг поглед или да преминете на друга локација."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:750
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Локацијата на може да се прикаже со овој прегледувач."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1216
+msgid "Content View"
+msgstr "Преглед на содржина"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1217
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Поглед од тековната папка"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1886
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Caja нема инсталиран прегледувач за прикажување на папката."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1892
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Локацијата не е папка"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1898
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Не можам да најдам „%s“."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1901
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Проверете го спелувањето и пробајте повторно."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja не може да се справи со локациите „%s“."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1912
+#, fuzzy
+#| msgid "Caja cannot handle this kind of locations."
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja не може да се справи со ваков тип на: локации."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1919
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Не успеав да ја монтирам локацијата"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1925
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Пристапот е одбиен."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1934
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Не можам да прикажам „%s“, затоа што хостот не е пронајден."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1936
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Проверете дали е точно спелувањето и проверете ги поставувањата за прокси."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Грешка: %s\n"
+"Ве молам изберете друг прегледувач и пробајте пак."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Оди до локацијата одредена од овој обележувач"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во "
+"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за "
+"слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова "
+"верзија."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ "
+"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Заедно со Caja треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; "
+"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на "
+"следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Caja authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Авторски права © 1999-2008, авторите на Caja"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Арангел Ангов\n"
+"\n"
+"Томислав Марковски\n"
+"\n"
+"http://www.slobodensoftver.org.mk"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Веб сајтот на Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Затвори ја папката"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Позадини и амблеми..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Прикажи шари, бои, и амблеми што можат да се користат за сопствен изглед"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Префе_ренци"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Уреди ги преференциите за Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Врати ја последната измена на текстот"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Отвори ја _матичната папка"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Отвори ја матичната папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Престани со вчитување на тековната локација"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Освежи"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Освежи ја тековната локација"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржини"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Прикажи помош за Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Прикажи заслуги за создавачите на Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Зголем_и"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Зголеми ја големината на прегледот"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Намал_и"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Намали ја големината на прегледот"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Нормална голе_мина"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Користи ја нормалната големина на преглед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Врзи се со серверот..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Врзи се на споделен диск на далечен компјутер"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Домашна папка"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Компјутер"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Разгледај обележани и локални мрежни локации"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "М_остри"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Отвори ја личната папка со мостри"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Ѓубре"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Отовори ја личната папка со ѓубре"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Покажи _скриени датотеки"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Го менува покажувањето на скриени датотеки во тековниот прозорец"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Дома"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Овие датотеки се на аудио CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Овие датотеки се нааудио DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Овие датотеки се на видео DVD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Овие датотеки се на видео CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Овие датотеки се на super видео CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Овие датотеки се на CD со слики."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Овие датотеки се на CD со слики."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Медиумот содржи дигитални фотографии."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Овие датотеки се на дигитален аудио плеер."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Медиумот содржи софтвер."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Медиумот е детектиран како %s."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Врати на стандардно"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "Зум"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Наместете го нивото на зум"
+
+#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#~ msgstr[0] "%'d датотека преостаната за бришење — %T преостанато"
+#~ msgstr[1] "%'d датотеки преостанати за бришење — %T преостанато"
+#~ msgstr[2] "%'d датотеки преостанати за бришење — %T преостанато"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Отвори со %s"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Монтирај диск (партиција)"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Демонтирај"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Извади"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Отвори со %s"
+
+#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Освежи"
+
+#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager"
+#~ msgstr "Фабрика за подредувач на датотеки и школки на Caja"
+
+#~ msgid "Caja factory"
+#~ msgstr "Фабрика на Caja"
+
+#~ msgid "Caja instance"
+#~ msgstr "Инстанца на Caja"
+
+#~ msgid "Caja metafile factory"
+#~ msgstr "Фабрика за метадатотеки на Caja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Операции на Caja школката кои можат да се извршуваат од "
+#~ "последователна командна линија."
+
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata"
+#~ msgstr "Создава метадатотека објекти за пристапување до Caja метадатум"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Caja again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja не може да се користи во моментов. Со извршување на командата "
+#~ "„matecomponent-slay“ од конзолата можеби ќе се поправи проблемот. Ако и тоа не "
+#~ "успее, обидете се да го рестартирате компјутерот или повторно да го "
+#~ "инсталирате Caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Caja again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, "
+#~ "but we do not know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja не може да се употребува во моментот. Извршувањето на командата "
+#~ "„matecomponent-slay“ од конзолата може да го реши проблемот. Ако не го реши, "
+#~ "пробајте да го рестартирате компјутерот или да го преинсталирате "
+#~ "Caja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MateComponent не може да ја лоцира датотеката Caja_shell.server. Една од "
+#~ "причините за ова може да етоа што патеката LD_LIBRARY_PATH не го вклучува "
+#~ "директориумот на библиотеката matecomponent-activation. Друга можна причина е "
+#~ "тоа што неправилно е инсталирана датотеката Caja_Shell.server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Извршувањето на командата „matecomponent-slay“ ќе ги уништи сите процеси на "
+#~ "MateComponent и MateConf кои можеби се потребни за извршување на други апликации.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Понекогаш уништувањето на процесите matecomponent-activation-server и mateconfd го "
+#~ "решава проблемот, но не знаеме зошто.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Оваа грешка сме ја виделе кога била инсталирана верзија на matecomponent-"
+#~ "activation која има грешки."
+
+#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja неможе да се користи во моментов, поради неочекувана грешка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to register the file manager view server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja не може да биде користен во моментот поради неочекувана грешка "
+#~ "од MateComponent кога пробал да го регистрира серверот на менаџерот на датотеки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and "
+#~ "restarting Caja may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja не може да се користи поради неочекувана грешка од MateComponent при "
+#~ "обидот за лоцирање на фабриката. Убијте го matecomponent-activation-server и "
+#~ "повторно отворете го Caja. Ова може да го реши проблемот."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server "
+#~ "and restarting Caja may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja неможе да се користи во моментов поради неочекувана грешка од "
+#~ "MateComponent. Пробајте да го уништите процесот bonob-activation-server и да го "
+#~ "рестартирате Caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr ""
+#~ "Секогаш\n"
+#~ "Само локални датотеки\n"
+#~ "Никогаш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "По име\n"
+#~ "По големина\n"
+#~ "По тип\n"
+#~ "По датум на измена\n"
+#~ "По амблеми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon View\n"
+#~ "List View\n"
+#~ "Compact View"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поглед на икони\n"
+#~ "Поглед на листа\n"
+#~ "Компактен преглед"
+
+#~ msgid "Restart Caja."
+#~ msgstr "Рестартирај Caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вчитај зачувана сесија од одредентата датотека. Користи \"--no-default-"
+#~ "window\"."
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "Извинете, но %s не е валидно име за датотека."
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "Извинете, но не внесе валидно име за датотеката."
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "Обидете се повторно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja е графичка школка за MATE која ви го олеснува работењето со "
+#~ "датотеки."
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "Креатор на CD/_DVD"
+
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отвори папка во која што можат да се довлечат датотеки за снимање на CD "
+#~ "или DVD"
+
+#~ msgid "No image was selected."
+#~ msgstr "Ниту една слика не е означена"
+
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "Мора да кликнете на некоја слика за да ја означите."
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Отворам %s"
+
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "Отворам %d предмет"
+#~ msgstr[1] "Отворам %d предмети"
+#~ msgstr[2] "Отворам %d предмети"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Внесете лозинка"