summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nds.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
-rw-r--r--po/nds.po321
1 files changed, 194 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index cdbd8cb4..b18d95c7 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Benedikt Straub <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 21:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +29,7 @@ msgstr "_Muster"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Treck eene Musterfloor up een Ding, um 't to ännern"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
@@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "Blanker Hans Striepen"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Purple Marble"
-msgstr ""
+msgstr "Lila Marmel"
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Ridged Paper"
@@ -124,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Rough Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Ruges Papier"
#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Sky Ridge"
@@ -152,7 +157,7 @@ msgstr "K_löör"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
+msgstr "Treck eene Klöör up een Ding, um hüm deese Farv to geven"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Mango"
@@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "_Embleme"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr ""
+msgstr "Treck een Teken up een Ding, um 't hüm daarto to geven"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993
@@ -290,7 +295,7 @@ msgstr "Löschen"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Een Datei-Uppasser för de MATE-Schrievdisk"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -301,6 +306,12 @@ msgid ""
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
msgstr ""
+"<p>Caja is de offizielle Datei-Uppasser för de MATE-Schrievdisk. Daarmit "
+"kannst du Verteknissen un Utblicken vun Dateien ankieken un de Programmen, "
+"de daar tohören, starten. Caja kümmert sük ok um de Tekens up de MATE-"
+"Schrievdisk. 't warkt up lokalen un ofgelegenen Reekners. </p> <p> Caja kann"
+" mit eenem Plugin-Systeem vergrotert worden, liek as GNOME-Nautilus, denn "
+"daar is Caja een Staak vun."
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
@@ -320,7 +331,7 @@ msgstr "Dateikieker"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Datei-Systeem mit de Datei-Uppasser dörsöken"
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509
@@ -332,6 +343,8 @@ msgstr "Computer"
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"Gah dör all lokalen un ofgelegenen Spiekers un Verteknissen, waar vun deesem"
+" Reekner antokomen is"
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
@@ -343,7 +356,7 @@ msgstr "Dateioppassen"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr ""
+msgstr "Änner de Maneren un dat Utsehn vun Datei-Uppasser-Fensters"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578
@@ -487,7 +500,7 @@ msgstr "_Umdreihn"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:290
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst deese Operatioon ofbreken, indeem du up Ofbreken klickst."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155
@@ -603,10 +616,12 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
+"Köör ut, wo »%s« openmaakt worden sall un of dat in de Tokunft alltied för "
+"Medien vun de Aard »%s« daan worden sall."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Dat _alltied maken"
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -633,17 +648,17 @@ msgstr "_Utbinnen"
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag utsnieden"
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag koperen"
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "De Text vun de Tüskenoflaag inschuven"
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -689,11 +704,11 @@ msgstr "Dateigröte."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "Size on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Grött im Spieker"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60
msgid "The size of the file on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Wo vööl Spieker deese Datei bruukt."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67
msgid "Type"
@@ -718,7 +733,7 @@ msgstr "Togangsdag"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83
msgid "The date the file was accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Datum, wann deese Datei tolest ankiekt worden is."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "Owner"
@@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "MIME Typ"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123
msgid "The mime type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "De MIME-Aard vun de Datei."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "SELinux Context"
@@ -767,7 +782,7 @@ msgstr "SELinux Context"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr ""
+msgstr "De SELinux-Sekerheids-Tosamenhang vun de Datei."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138
#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:136
@@ -776,7 +791,7 @@ msgstr "Ort"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139
msgid "The location of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Waar de Datei liggt."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:146
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:110
@@ -789,19 +804,19 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:189
msgid "Trashed On"
-msgstr ""
+msgstr "Löskt an"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:190
msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Datum, wann deese Datei in de Papierkörv schuven worden is."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:196
msgid "Original Location"
-msgstr ""
+msgstr "Eerster Oort"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:197
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Waar deese Datei was, ehr se in de Papierkörv schuven worden is."
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:628
@@ -871,16 +886,20 @@ msgstr "As Achtergrund för _düsses Verteeknis setten"
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Teken kann nich installeert worden."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
+"Nix för ungood, aber du mutt för een neies Teken een Slötelwoort ingeven, "
+"wat nich leeg is."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
+"Nix för ungood, aber Slötelworten för Tekens könen blot Bookstaven, Tahlen "
+"un lege Tekens enthollen."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -888,97 +907,100 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nix för ungood, aber een Teken mit de Naam »%s« gifft 't al."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr ""
+msgstr "Bidde köör een annern Naam för dat Teken ut."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Nix för ungood, aber dat eegene Teken kunn nich sekert worden."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr ""
+msgstr "Nix för ungood, aber de eegene Teken-Naam kunn nich sekert worden."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Verteeknis »%s« tosamenföhren?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:151
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
+"Bi'm Tosamenföhren worst du um Verlööv fraggt, ehr elkeen Dateien im "
+"Verteeknis utwesselt worden, de sük mit de Dateien tum Koperen nich "
+"verdragen."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eem ollers Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eem neieres Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:169
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Een anners Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Bi'm Utwesseln worden all Dateien im Verteeknis lösket."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis »%s« utwesseln?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:180
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Een Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:187
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Datei »%s« utwesseln?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
+msgstr "Bi'm Utwesseln word sien Inhalt överschreven."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:194
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eene ollere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:200
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eene neiere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eene annere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original folder"
-msgstr ""
+msgstr "Eerstes Verteeknis"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Dingen:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280
msgid "Original file"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste Datei"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320
@@ -997,35 +1019,35 @@ msgstr "Typ:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolest ännert:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Tosamenföhren mit"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Överschrieven mit"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:351
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Tosamenföhren"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:614
msgid "Select a new name for the _destination"
-msgstr ""
+msgstr "Eenen neien Naam för dat _Enn utkören"
#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:639
msgid "Differences..."
-msgstr ""
+msgstr "Unnerscheden…"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Dat mit _all Dateien un Verteknissen doon"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
@@ -1034,7 +1056,7 @@ msgstr "_Överhüppen"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
msgid "Re_name"
-msgstr ""
+msgstr "_Namen ännern"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675
msgid "Replace"
@@ -1042,16 +1064,16 @@ msgstr "Överschrieven"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
msgid "Merge Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis tosamenföhren"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File and Folder conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien un Verteknissen verdragen sük nich"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764
msgid "File conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien verdragen sük nich"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
@@ -1095,7 +1117,7 @@ msgstr "_Allens mengeleren"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196
msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Doch koperen"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:310
#, c-format
@@ -1268,7 +1290,7 @@ msgstr " (%'d"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1362
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1365
#, c-format
@@ -1284,15 +1306,15 @@ msgstr[1] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du wat löskest, kannst du 't nich mehr torügg halen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1395
msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "All Dingen im Papierkörv lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "All Dingen im Papierkörv kannst du dann nich mehr torügg halen."
#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
@@ -1303,7 +1325,7 @@ msgstr "_Papierkörv leeren"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1429
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
#, c-format
@@ -1315,7 +1337,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1471
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du »%B« würrelk in de Papierkörv smieten?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474
#, c-format
@@ -1327,6 +1349,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1483
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""
+"Dingen im Papierkörv kannst du noch torügg halen, bit de Papierkörv lösket "
+"word."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1486
msgid "Move to _Trash"
@@ -1365,6 +1389,8 @@ msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich lösket worden, wiel du nich dat Recht "
+"hest, se antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637
@@ -1372,6 +1398,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över de Dateien im"
+" Verteeknis »%B« to halen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628
@@ -1383,20 +1411,24 @@ msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"Dat Verteeknis »%B« kann nich lösket worden, wiel du nich dat Recht hest, 't"
+" antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2676
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3664
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lesen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1678
msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn dat Verteeknis »%B« nich lösken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1755
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lösken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1835
msgid "Moving files to trash"
@@ -1412,6 +1444,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1894
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
+"Kann de Datei nich in de Papierkörv verschuven, willt du se stracks lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
@@ -1427,21 +1460,24 @@ msgstr "Dateien löschen"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn %V nich rutsmieten"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160
msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn %V nich utbinnen"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du vör'm Utbinnen de Papierkörv lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2320
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
+"Um up deesem Lööpwark Spieker freei to maken, mutt de Papierkörv lösket "
+"worden. All Dateien im Papierkörv up deesem Lööpwark könen dann nich mehr "
+"torügg haalt worden."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2327
msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -1495,44 +1531,54 @@ msgstr "Fehler bi'm Verschuven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Verschuven vun Dateien in de Papierkörv."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2634
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht "
+"hest, se antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2673
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"Dat Verteeknis »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, 't"
+" antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2751
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"De Datei »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, se "
+"antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över »%B« to "
+"halen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2854
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2959
msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Koperen na »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2858
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "Du hest nich dat Recht, de Enn-verteeknis antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över dat Enn to "
+"halen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897
msgid "The destination is not a folder."
@@ -1543,15 +1589,17 @@ msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
+"Dat Enn hett nich genoog Spieker freei. Versöök, Dateien to lösken, um "
+"Spieker freei to maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr ""
+msgstr "%S is paraat, aber 't bruukt %S."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960
msgid "The destination is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Enn is blot tum Lesen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
@@ -1563,7 +1611,7 @@ msgstr "Kopere \"%B\" to \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Verdübbelt »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
@@ -1627,88 +1675,96 @@ msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
+"Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, "
+"'t am Enn to maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3478
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht"
+" hest, se antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3661
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, "
+"'t antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4400
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4992
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Verschuven na »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn de Quell-Verteeknis nich umnömen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3792
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4474
msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Koperen vun »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn keene Dateien ut de Verteeknis »%F«, wat 't al gifft, lösken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn de Datei »%F«, de 't al gifft, nich lösken."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4153
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst verschuven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst koperen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Enn-Verteeknis is im Quell-Verteeknis drin."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4186
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst verschuven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst koperen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Enn sall de Quell-Datei överschrieven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
+"Kunn de Datei mit de sülven Naam, de 't in »%F« al gifft, nich lösken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to koperen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4721
msgid "Copying Files"
@@ -1716,7 +1772,7 @@ msgstr "Kopere Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4748
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Maakt alls klaar tum Verschuven na »%B«"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4752
#, c-format
@@ -1729,6 +1785,7 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to verschuven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5263
msgid "Moving Files"
@@ -1736,7 +1793,7 @@ msgstr "Verschuve Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5294
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Maakt Verknüppens in »%B«"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5298
#, c-format
@@ -1747,20 +1804,22 @@ msgstr[1] ""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5430
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Maken vun eener Verknüppen na »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr ""
+msgstr "Teken-Verknüppens gahn blot för lokale Dateien."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435
msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Enn verlöövt keene Teken-Verknüppens."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5438
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« eene Teken-Verknüppen to "
+"maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5754
msgid "Setting permissions"
@@ -1778,16 +1837,17 @@ msgstr "Neje Datei"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6193
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Verteeknis »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Datei »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« dat Verteeknis to maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6475
msgid "Emptying Trash"
@@ -1798,16 +1858,16 @@ msgstr "Leere Papierkörv"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6600
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6635
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr ""
+msgstr "Kann de Starter nich as toverlatig (tum Utföhren) markeren"
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1183
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr ""
+msgstr "Kunn de eerste Stee vun »%s« nich utfinnen"
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1187
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Ding kann nich ut'm Papierkörv torügg haalt worden"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1222 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439
msgid "This file cannot be mounted"
@@ -1819,11 +1879,11 @@ msgstr "Düsse Datei künn nich utbinnt werrn"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1301
msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Deese Datei kann nich rutsmieten worden"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1334 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:628
msgid "This file cannot be started"
-msgstr ""
+msgstr "Deese Datei kann nich utföhrt worden"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1386 ../libcaja-private/caja-file.c:1417
msgid "This file cannot be stopped"
@@ -1832,7 +1892,7 @@ msgstr "Düsse Datei künnt nich stoppt werrn"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1825
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Namen vun Dateien düren keene Schraadstreken enthollen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1843
#, c-format
@@ -1842,17 +1902,17 @@ msgstr "Datei nich funnen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1871
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien vun hoogstem Stand könen nich umbenöömt worden"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1894
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kann dat Schrievdisk-Teken nich umbenömen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1923
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Kann de Schrievdisk-Datei nich umbenömen"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1990,27 +2050,27 @@ msgstr "%m/%d/%y"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5404
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Hett nich dat Recht, Rechten to setten"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5698
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr ""
+msgstr "Hett nich dat Recht, de Besitter to setten"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5716
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "De angeven Besitter »%s« gifft 't nich"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5976
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
-msgstr ""
+msgstr "Hett nich dat Recht, de Grupp to setten"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5994
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "De angeven Grupp »%s« gifft 't nich"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6148
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2370
@@ -2043,7 +2103,7 @@ msgstr "%"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6255
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s bytes)"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6605 ../libcaja-private/caja-file.c:6629
@@ -2061,7 +2121,7 @@ msgstr "unbekannter Typ"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6637
msgid "unknown MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte MIME-Aard"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
@@ -2080,30 +2140,32 @@ msgstr "Verknüppen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6743
msgid "link (broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen (kaputt)"
#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2923
msgid "The selection rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Utkörens-Rechteck"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr ""
+msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt. In de Papierkörv verschuven?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr ""
+msgstr "Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel se keen Enn hett."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
+"Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel 't hör Enn »%s« nich mehr "
+"gifft."
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -2120,12 +2182,12 @@ msgstr "In Papierkörv _verschuven"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du »%s« utföhren oder de Inhalt wiesen?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« is eene Text-Datei tum Utföhren."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814
msgid "Run in _Terminal"
@@ -2168,16 +2230,16 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn »%s« nich wiesen."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1348
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "De Aard vun de Datei is nich bekannt."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1352
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr ""
+msgstr "'t is keen Programm för %s-Dateien installeert."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1367
msgid "_Select Application"
@@ -2189,7 +2251,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1410
msgid "Unable to search for application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn nich na Programmen söken"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1536
#, c-format
@@ -2197,10 +2259,12 @@ msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
+"'t is keen Programm för %s-Dateien installeert.\n"
+"Willt du een Programm söken, um deese Datei opentomaken?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1700
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Programm-Starter is nich toverlatig"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1703
#, c-format
@@ -2208,6 +2272,9 @@ msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
+"De Programm-Starter »%s« is nich as toverlatig markeert. Wenn du nich "
+"weetst, waar deese Datei her kummt, is 't villicht nich seker, se "
+"uttoföhren."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718
msgid "_Launch Anyway"
@@ -2215,18 +2282,18 @@ msgstr "_Trotzdem starten"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1722
msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr ""
+msgstr "As _toverlatig markeren"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2022
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2328
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
msgid "Unable to mount location"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn de Stee nich inbinnen"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2416
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
msgid "Unable to start location"
-msgstr ""
+msgstr "Kann de Stee nich utföhren"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2509
#, c-format
@@ -2244,12 +2311,12 @@ msgstr[1] ""
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn dat Programm nich as normaal setten: %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
msgid "Could not set as default application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn dat nich as normaales Programm setten"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
@@ -2261,7 +2328,7 @@ msgstr "Icon"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn Programm nich wegdoon"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
@@ -7136,7 +7203,7 @@ msgstr "Dateityp"
#: ../src/caja-query-editor.c:150
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tekens"
#: ../src/caja-query-editor.c:296
msgid "Select folder to search in"