diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 6235 |
1 files changed, 6235 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 00000000..d82c35ad --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,6235 @@ +# #-#-#-#-# ne.po (caja.mate-2-20.ne) #-#-#-#-# +# translation of caja.mate-2-20.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005. +# Sameer Rajbhandari <[email protected]>, 2005. +# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005. +# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005. +# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. +# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006. +# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006. +# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007, 2008. +# #-#-#-#-# ne.po (eel.mate-2-20.ne) #-#-#-#-# +# translation of eel.mate-2-20.ne.po to Nepali +# +# Nepali translation of eel +# This file is distributed under the same license as the eel package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2004. +# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. +# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005. +# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006. +# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007. +# Nabin Gautam <[email protected]>, 2008. +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"#-#-#-#-# ne.po (caja.mate-2-20.ne) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: caja.mate-2-20.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-07 15:50+0545\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"#-#-#-#-# ne.po (eel.mate-2-20.ne) #-#-#-#-#\n" +"Project-Id-Version: eel.mate-2-20.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-31 15:44+0545\n" +"Last-Translator: Nabin Gautam <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pawan Chitrakar <[email protected]>\n" +"X-Poedit-Language: Nepali\n" +"X-Poedit-Country: NEPAL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "छायाँ" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "अजुल" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "नीलो रिड्ज" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "नीलो रफ" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "नीलो प्रकार" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "ब्रस गरिएको धातु" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "बबल गम" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "बर्ल्याप" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "रङहरू" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "भेष बदल्नुहोस्" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "चक" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "कोइला" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "ठोस" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "कर्क" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "काउन्टरटप" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "डेन्यूब" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "गाढा कर्क" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "गाढा MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "गहिरो टील" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "थोप्लाहरू" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "वस्तुको रङ त्यस रङमा परिवर्तन गर्नलाई वस्तुमा रङ तान्नुहोस्" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "एउटा वस्तुलाई परिवर्तन गर्न वस्तुमा बाँन्की टायल तान्नुहोस्" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "वस्तुमा चिन्ह थप्न वस्तुमा चिन्ह तान्नुहोस्" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "ग्रहण" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "जलन" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:940 +#: ../src/caja-property-browser.c:1823 +msgid "Erase" +msgstr "मेटनुहोस्" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "फाइबर्स" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "फायर इन्जिन" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "फ्ल्यूर डी लिस" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "फ्लोरल" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "अवशेष" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "ग्रेनाइट" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "ग्रेपफ्रूट" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "ग्रीन वेभ" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "बरफ" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "नीलो" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "पात" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "कागती" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "आँप" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "मनीला कागज" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "मोस रिड्ज" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "हिलोमाटो" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "सङ्ख्याहरू" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "महासागर स्ट्राईप्स" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "ओनिक्स" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "सुन्तला" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "हल्का नीलो" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "बैंजनी मार्बल" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "रिज् गरिएको कागज" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "रफ कागज" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "रूबी" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "समुद्री फिंज" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "चट्टान" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "चाँदी" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "आकाश" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "आकाश रिड्ज" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "बरफ रिड्ज" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "स्टक्को" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "ट्यान्जेरिन" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "टेराकोटा" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "बैंजनी" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "तरङ्गीत सेतो" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "सेतो" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "सेतो रिब्स" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "चिन्हहरू" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "बाँन्कीहरू" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "बचत गरिएको खोजी" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"प्रतिमा दृश्य र डेस्कटपमा प्रतिमाको मुनि क्याप्सनहरूको एउटा सूची छ । देखाइएको क्याप्सनहरूको " +"वास्तविक सङ्ख्या जुम स्तरमा निर्भर हुन्छ । सम्भाव्य मानहरू: \"साइज\", \"प्रकार\", " +"\"परिमार्जित मिति\", \"परिवर्तित मिति\", \"पहुँच गरिएको मिति \", \"मालिक\", \"समूह" +"\", \"अनुमतिहरू\", \"अष्ठक अनुमतिहरू\" र \"माईम प्रकार\" हुन ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "मार्गपट्टीको सट्टामा सधैँ स्थान प्रविष्टि प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "डेस्कटपमा कम्प्युटर प्रतिमा दृश्यात्मक" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "खोजी पट्टी खोजीका लागि मापदण्ड" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"खोजी पट्टीमा मिल्दो फाइलहरूका लागि खोजी गर्दा मापदण्ड । यदि \"search_by_text\" मा " +"सेट गरेमा, नउटिलसले फाइलहरूका लागि फाइल नामद्वारा मात्र खोजी गर्नेछ । यदि " +"\"search_by_text_and_properties\" मा सेट गरेमा, नउटिलसले फाइलहरूका लागि फाइल नाम " +"र फाइल गुणद्वारा खोजी गर्नेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "हालको नउटिलस विषयवस्तु (बिरोध गरिएको)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Custom Background Set" +msgstr "अनुकूल पृष्ठभूमि सेट" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "अनुकूल छेउ फलक पृष्ठभूमि सेट" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Date Format" +msgstr "मिति ढाँचा" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Default Background Color" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रङ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि फाइल नाम" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "पूर्वनिर्धारित छेउ फलक पृष्ठभूमि रङ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "पूर्वनिर्धारित छेउ फलक पृष्ठभूमि फाइल नाम" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "पूर्वनिर्धारित थम्बनेल प्रतिमा साइज" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "सूची दृश्यमा पूर्वनिर्धारित स्तम्भ क्रम" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "सूची दृश्यमा पूर्वनिर्धारित स्तम्भ क्रम ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर दर्शक" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिमा जुम तह" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "सूची दृश्यमा दृश्यात्मक स्तम्भहरूको पूर्वनिर्धारित सूची" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "सूची दृश्यमा दृश्यात्मक स्तम्भहरूको पूर्वनिर्धारित सूची ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जुम तह" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default sort order" +msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध क्रम" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "प्रतिमा दृश्यद्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित जुम तह ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "सूची दृश्यद्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित जुम तह ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "डेस्कटप कम्प्युटर प्रतिमा नाम" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Desktop font" +msgstr "डेस्कटप फन्ट" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "डेस्कटप गृह प्रतिमा नाम" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "डेस्कटप रद्दीटोकरी प्रतिमा नाम" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "प्राचीन नउटिलस व्यवहार सक्षम पार्दछ, जहाँ सबै सञ्झ्यालहरू ब्राउजरहरू हुन" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्ठभूमिका लागि फाइलनाम । यदि पृष्ठभूमि सेट ठीक छ भने मात्र प्रयोग " +"गरिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारित साइड फलक पृष्ठभूमिका लागि फाइल नाम । यदि साइड फलक पृष्ठभूमि सेट ठीक भए " +"मात्र प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"यो साइज भन्दा बढीका फोल्डरहरू यो साइजको वरिपरि काटिने छन् । यसको उद्देश्य ठूला " +"फोल्डरहरूमा काम नलाग्ने माथि आशाय बिना नै धक्का दिने र नटलसलाई नष्ट पार्नु हो । " +"नकरात्मक मानले कुनै सीमा निर्दिष्ट गर्दैन । सीमा भनेको लगभग फोल्डरहरूको टुक्रागत पढाइको " +"कारणले हो ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "डेस्कटपमा गृह प्रतिमा दृश्यात्मक छ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले ट्रि छेउ फलक भित्र फोल्डरहरू मात्र देखाउनेछ । अन्यथा यसले " +"फोल्डरहरू र फाइलहरू दुवै देखाउनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको स्थानपट्टी दृश्यात्मक हुनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "यदि सेट ठीकसँग गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको छेउ फलक दृश्यात्मक हुनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको उपकरणपट्टीहरू दृश्यात्मक हुनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलस ब्राउजर सञ्झ्यालहरूले स्थान उपकरणपट्टीका लागि मार्ग पट्टीको " +"सट्टामा सधै मौलिक आगत प्रविष्टि प्रयोग गर्नेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले तपाईँलाई धेरै युनिक्स-जस्तै बाटोमा फाइल अनुमतिहरू केही धेरै गुप्त " +"विकल्पहरू पहुँच गरेर सम्पादन गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले प्रतिमा र सूची दृश्यहरूमा फाइलहरू देखाउन फोल्डर प्राथमिकता " +"देखाउँदछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, तपाईँले फाइलहरू मेट्न, वा रद्दीटोकरी खाली गर्न प्रयत्न गर्नुहुन्छ " +"नटलसले यकिनका लागि सोध्नेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले डेस्कटपमा प्रतिमाहरू कोर्नेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, नटलससँग यस्तो विशेषता हुन्छ जसले तपाईँलाई फाइल रद्दीटोकरीमा " +"सार्नुको सट्टा फाइल तुरून्त मेट्न अनुमति दिन्छ । यो विशेषता खतरनाक हुनसक्दछ, त्यसैले सावधानी " +"अपनाउनुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, नटलसले डेस्कटपको रूपमा प्रयोगकर्ताको गृह फोल्डर प्रयोग गर्नेछ । " +"यदि यो गलत छ भने, यसले डेस्कटपको रूपमा ~/डेस्कटप प्रयोग गर्नेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, सबै नटलस सञ्झ्यालहरू ब्राउजर सञ्झ्यालहरू हुनेछन् । यसले संस्करण " +"२.६ भन्दा पहिले नटलसले कस्तो व्यवहार र्ने गर्दथ्यो र केही मानिसहरूले यस्तो ब्यबहार रुचाउँथ्यो " +"भन्ने देखाउँदछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, इम्याक्सद्वारा सिर्जना गरिएको जस्तै जगेडा फाइलहरू प्रदर्शन " +"गरिन्छन् । हालै, टिल्ड (~) मा अन्त्य हुने फाइलहरूलाई मात्र जगेडा फाइलहरूको रूपमा लिइन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, लुकेका फाइलहरू फाइल प्रबन्धकमा देखाइन्छ । लुकेका फाइलहरू या त " +"डटफाइलहरू हुन वा फोल्डरको .hidden file मा सूचीबद्ध गरिएको हुन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, सञ्जाल सर्भर दृश्यसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा " +"डेस्कटपमा राखिनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, कम्प्युटर स्थानसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा " +"डेस्कटपमा राखिनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, गृह फोल्डरसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा " +"राखिनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, रद्दीटोकरीसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा " +"राखिनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, माउन्ट गरिएको भोल्युमसँग लिङ्क भएको प्रतिमाहरू " +"डेस्कटपमा राखिनेछन् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"यदि सहि छ भने, नयाँ सञ्झ्यालहरूमा रहेका फाइलहरू उल्टो क्रममा क्रमबद्ध गरिनेछ । जस्तै, यदि " +"नामद्वारा क्रमबद्ध गरेमा, \"a\" देखि \"z\" सम्म फाइलहरू क्रमबद्ध गर्नुको सट्टा, \"z\" " +"देखि \"a\" सम्म क्रमबद्ध गरिनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"यदि सहि छ भने, नयाँ सञ्झ्यालहरूमा रहेका फाइलहरू उल्टो क्रममा क्रमबद्ध गरिनेछ । जस्तै, यदि " +"नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएमा, \"a\" देखि \"z\" सम्म फाइलहरू क्रमबद्ध गरिनुको सट्टा, \"z\" " +"देखि \"a\" सम्म क्रमबद्ध गरिनेछ; यदि साइजद्वारा क्रमबद्ध गरिएमा बढोत्तरीको सट्टा " +"तिनिहरू घट्दो तरिकाले क्रमबद्ध गरिनेनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "यदि सहि भएमा, प्रतिमाहरू पूर्वनिर्धारितद्वारा नयाँ सञ्झ्यालमा दह्रोसँग राखिनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "यदि सहि भए, लेबुलहरू प्रतिमाहरूको मुनि भन्दा प्रतिमाकोसँगै राखिनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "यदि सहि छ भने, नयाँ सञ्झ्यालहरूले पूर्वनिर्धारितद्वारा म्यानुअल सजावट प्रयोग गर्नेछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"यस साइज (बाइट्समा) भन्दा बढीको छविहरूलाई थम्बनेल गरिने छैन । यो सेटिङको उद्देश्य ठूलो " +"छविहरूलाई थम्बनेल गर्न बाट हटाउनु हो जसले लोड हुन धेरै समय लिन्छ र धेरै स्मृति प्रयोग गर्दछ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्याप्सनहरूको सूची" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "फोल्डरमा अघिकतम ह्यान्डल गरिएका फाइलहरू" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "थम्बनेल गर्नका लागि अधिकतम छवि साइज" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"प्रयोग गर्नलाई नटलस विषयवस्तुको नाम । यसलाई नटलस २.२ को विरूद्ध गरिएको छ । कृपया " +"सट्टामा प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "नटलसले डेस्कटप कोर्न ह्यान्डल गर्दछ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "नटलसले डेस्कटपको रूपमा प्रयोगकर्ता गृह फोल्डर प्रयोग गर्दछ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "डेस्कटपमा सञ्जाल सर्भर प्रतिमा दृश्यात्मक छ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "सञ्जाल सर्भर प्रतिमा नाम" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "ट्रि छेउ फलकमा फोल्डरहरू मात्र देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"सम्भाव्य मानहरू फाइललाई एकल क्लिकमा सुरुआत गर्न \"एकल\", वा फाइलहरूलाई डबल क्लिकमा " +"सुरुआत गर्न \"डवल\" हुन ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "लेबुलहरू प्रतिमाहरूको छेउमा राख्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा क्रमबद्ध क्रम उल्टो पार्नुहोस्" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "Sans 10" +msgstr "सान्स १०" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" +msgstr "फाइल गुण संवादमा उन्नत अनुमतिहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "सञ्झ्यालहरूमा पहिले फोल्डरहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "डेस्कटपमा माउन्ट गरिएका भोल्युमहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलक देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "Side pane view" +msgstr "छेउ फलक दृश्य" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"फाइल प्रतिमा माथि माउस लग्दा ध्वनी फाइल कहिले पूर्वावलोकन गर्ने भन्नका लागि गति " +"प्रस्ताव । यदि \"always\" मा सेट गरेमा, फाइल टाढाको सर्भरमा भएता पनि सधैँ ध्वनि " +"बजाउँदछ । यदि \"local_only\" मा सेट गर्नुभयो भने, स्थानीय फाइल प्रणालीहरूमा " +"पूर्वावलोकनत्रहरू बजाउँदछ । यदि \"never\" मा सेट गर्नुभयो भने यसले कहिले पनि ध्वनि " +"पूर्वावलोकन गर्दैन ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"फाइलको प्रतिमामा पाठ फाइल सामग्रीहरूको पूर्वावलोकन कहिले देखाउने भन्नका लागि गति " +"प्रस्ताव । यदि \"always\" मा सेट गरेमा, फाइल टाढाको सर्भरमा भएता पनि सधैँ " +"पूर्वावलोकनहरू देखाउनुहोस् । यदि \"local_only\" मा सेट गरेमा, स्थानीय फाइल प्रणालीहरूका " +"लागि पूर्वावलोकन मात्र देखाउनुहोस् । यदि \"never\" मा सेट गरेमा कहिले पनि पूर्वावलोकन " +"डेटा पढ्न झञ्झट नगर्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"थम्बनेलको रूपमा एउटा छवि फाइल कहिले देखाउने भन्नका लागि गति प्रस्ताव । यदि \"always\" " +"मा सेट गरेमा भने, फोल्डर टाढाको सर्भरमा भएता पनि सधैँ थम्बनेल गर्नुहोस् । यदि " +"\"local_only\" मा सेट गरेमा, स्थानीय फाइल प्रणालीहरूका लागि थप्बनेलहरू मात्र देखाउनुहोस् " +"। यदि \"never\" मा सेट गरेमा कहिले पनि थम्बनेल छविलाई दिक्क नगर्नुहोस्, मात्र साधारण " +"प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"फोल्डरमा भएको वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउन भन्नका लागि गति प्रस्ताव । यदि \"always\" " +"मा सेट गरिएमा फोल्डर टाढाको सर्भरमा भएता पनि जहिले पनि वस्तु गणनाहरू देखानुहोस् । यदि " +"\"local_only\" सेट गरेमा स्थनिय फाइल प्रणालीहरूका लागि गणना मात्र देखाउनुहोस् । यदि " +"\"never\" मा सेट गर्नुभयो भने वस्तु गणना गर्न झञ्झट नमान्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "प्रतिमा दृश्यमा थम्बनेलका लागि एउटा प्रतिमाको पूर्वनिर्धारित साइज ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"प्रतिमा दृश्यमा वस्तुहरूका लागि पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध-क्रम । सम्भाव्य मानहरू \"नाम \", " +"\"साइज\", \"प्रकार\", \"परिमार्जन मिति\", र \"चिन्हहरू\" हुन ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"सूची दृश्यमा वस्तुहरूका लागि पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध-क्रम । सम्भाव्य मानहरू \"नाम\", \"साइज" +"\", \"प्रकार\", र \"परिमार्जन मिति\" हुन ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलकको पूर्वनिर्धारित चौडाइ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "डेस्कटपमा प्रतिमाहरूका लागि प्रयोग गरिने फन्ट विवरण ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"फाइल मितिहरूको ढाँचा । सम्भाव्य मानहरू \"लोक्याल\", \"iso\", र \"अनौपचारिक\" हुन् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूमा देखाउनलाई छेउ फलक दृश्य ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"यदि तपाईँ डेस्कटपमा कम्प्युटर प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न " +"सकिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"यदि तपाईँ डेस्कटपमा गृह प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न सकिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"यदि तपाईँ डेस्कटपमा सञ्जाल सर्भर प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न " +"सकिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"यदि तपाईँ डेस्कटपमा रद्दीटोकरी प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न " +"सकिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "डेस्कटपमा रद्दीटोकरी प्रतिमा दृश्यात्मक छ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "फाइलहरू सुरुआत गर्न/खोल्न प्रयोग गरिने क्लिकको प्रकार" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा म्यानुअल सजावट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा खँदिलो सजावट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरूलाई सक्रिय पारिए पछि के गर्नु पर्दछ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू सक्रिय (एकल वा दोहोरो क्लिक) पारिए पछि के गर्नु पर्दछ । " +"सम्भाव्य मानहरू कार्यक्रमको रूपमा तिनिहरूको सुरुआत गर्न \"सुरुआत गर्नुहोस्\", संवाद मार्फत के " +"गर्नु पर्दछ भन्ने सोध्नलाई \"सोध्नुहोस्\" र पाठ फाइलको रूपमा तिनिहरूलाई प्रदर्शन गर्न " +"\"प्रदर्शन गर्नुहोस्\" हुन् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" +"जब फोल्डर निरिक्षण गरिन्छ त्यस निश्चित फोल्डरका लागि तपाईँले अर्को दृश्य चयन गर्नु नभए " +"सम्म यो दर्शक प्रयोग गरिन्छ । सम्भाव्य मानहरू \"सूची दृश्य\" र \"प्रतिमा दृश्य\" हुन् ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "फोल्डरमा वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउनु पर्दछ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "प्रतिमाहरूमा पूर्वावलोकन पाठ कहिले देखाउनु पर्दछ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "छवि फाइलहरूको थम्बनेल्स कहिले देखाउनु पर्दछ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "एउटा अनुकुल पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्ठभूमि सेट गरिएको त छैन ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "एउटा अनुकुल पूर्वनिर्धारित छेउ फलक पृष्ठभूमि सेट गरिएको छ या छैन ।" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "फाइलहरू मेट्दा वा रद्दीटोकरी खाली गर्दा यकिनका लागि सोध्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "तत्कालिन मेटाइ सक्षम पार्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "एउटा प्रतिमा माथि माउस लैजाँदा ध्वनिहरू पूर्वावलिकन गर्नुपर्दछ या पर्दैन" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "जगेडा फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "छेउ फलकको चौडाइ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:442 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा काट्नुहोस्" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:446 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:450 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा भण्डारण गरिएको पाठ टाँस्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 +msgid "Select _All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:454 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "पाठ फाँटमा सबै पाठ चयन गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:394 +msgid "Move _Up" +msgstr "माथि सार्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "तल सार्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:413 +msgid "_Show" +msgstr "देखाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:423 +msgid "Hi_de" +msgstr "लुकाउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:436 +msgid "Use De_fault" +msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375 +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "फाइलको नाम र प्रतिमा ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "साइज" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "फाइलको साइज ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "फाइलको प्रकार ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:245 +msgid "Date Modified" +msgstr "मिति परिमार्जन गरियो" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "फाइल परिमार्जन गरिएको मिति ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "मिति पहुँच प्राप्त गरियो" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "फाइल पहुँच प्राप्त गरिएको मिति ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "फाइलको मालिक ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "फाइलको समूह ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमतिहरू" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "फाइलको अनुमतिहरू ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ओक्टल सङ्केतमा फाइलको अनुमतिहरू ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "माइम प्रकार" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "फाइलको माइम प्रकार ।" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux प्रसङ्ग" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "फाइलको SELinux सुरक्षा प्रसङ्ग ।" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:392 +#: ../src/caja-property-browser.c:1867 +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:443 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 +#: ../libcaja-private/caja-trash-file.c:692 +msgid "on the desktop" +msgstr "डेस्कटपमा" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:115 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "तपाईँले रद्दीटोकरीमा \"%s\" भोल्युम सार्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:125 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"यदि तपाईँ भोल्युम निकाल्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया भोल्युमको पपअप मेनुमा \"निकाल्नुहोस्\" प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:134 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"यदि तपाईँ भोल्युम अनमाउण्ट गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया भोल्युमको पपअप मेनुमा \"भोल्युम " +"अनमाउण्ट गर्नुहोस्\" प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:619 +msgid "_Move Here" +msgstr "यहाँ सार्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:624 +msgid "_Copy Here" +msgstr "यहाँ प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:629 +msgid "_Link Here" +msgstr "यहाँ लिङ्क गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:634 +msgid "Set as _Background" +msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:641 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:694 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:682 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "सबै फोल्डरका लागि पृष्ठभुमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:687 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "यो फोल्डरका लागि पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:198 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:203 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:258 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:275 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "चिन्ह स्थापना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:199 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" +"माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले नयाँ चिन्हका लागि खाली नभएको शब्दकुञ्जी निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:204 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"माफ गर्नुहोस्, तर चिन्ह शब्दकुञ्जीहरूले अक्षरहरू, खाली स्थानहरू र सङ्ख्याहरू मात्र समाविष्ट " +"गर्न सक्दछ ।" + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर त्यहाँ \"%s\"नाम गरेको एउटा चिन्ह पहिल्यै छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "कृपया फरक चिन्ह नाम रोज्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, अनुकूल चिन्ह बचत गर्न अक्षम ।" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:276 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, अनुकूल चिन्ह नाम बचत गर्न अक्षम ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:167 +#, c-format +msgid "%s %ld of %ld %s" +msgstr "%s %ld को %ld %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:447 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%02d बाँकी)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:452 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d बाँकी)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481 +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:93 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:337 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s मा %s" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +msgid "From:" +msgstr "बाट:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +msgid "To:" +msgstr "लाई:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:671 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:719 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:724 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:734 +msgid "Error while moving." +msgstr "सार्दा त्रुटि भयो ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:672 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "\"%s\" सार्न सकिँदैन किनभने यो पढ्न मात्र सकिने डिस्कमा छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:682 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:688 +msgid "Error while deleting." +msgstr "मेट्दा त्रुटि भयो ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:683 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग य्यसको प्रमूल फोल्डर परिमार्जन गर्ने अनुमति छ ैन।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:689 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन किनभने यो पढ्न मात्र सकिने डिस्कमा छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:720 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"\"%s\" सार्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग यसलाई र यसको प्रमूल फोल्डरलाई परिवर्तन गर्ने अनुमति " +"छैन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "\"%s\" सार्न सकिँदैन किनभने यो र यसका प्रमूल फोल्डर गन्तव्यमा समाविष्ट छन् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:735 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" +"\"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग यसलाई र यसको प्रमूल फोल्डरलाई " +"परिवर्तन गर्ने अनुमति छैन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:757 +msgid "Error while copying." +msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:758 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:778 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:799 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:803 +#, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मा प्रतिलिपि गर्ने क्रममा त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:779 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:784 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:788 +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त खाली ठाउँ छैन।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:783 +#, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मा सार्ने क्रममा त्रुटि।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:787 +#, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मा लिङ्क सिर्जना गर्ने क्रममा त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:800 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:811 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:822 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "तपाईँसँग यस फोल्डरमा लेख्ने अनुमति छैन।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:804 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:815 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:826 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "गन्तव्य डिस्क पढ्ने मात्र सकिने हो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:810 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:814 +#, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मा वस्तुहरू सार्ने क्रममा त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:821 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:825 +#, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मा लिङ्कहरू सिर्जना गर्ने क्रममा त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:853 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:854 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:858 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:862 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:868 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:887 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:891 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:897 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:857 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "\"%s\" सार्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:861 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मा लिङ्क सिर्जना गर्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:867 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मेट्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:882 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "प्रतिलिपि गर्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:886 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "सार्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:890 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "लिङ्क गर्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:896 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "मेट्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1029 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1046 +msgid "_Retry" +msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1046 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233 +msgid "_Skip" +msgstr "फड्काउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1137 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "\"%s\" लाई नयाँ स्थानमा सार्न सकिएन।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1140 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +msgstr "" +"नाम विशेष वस्तुका लागि पहिले नै प्रयोग गरिसकेको छ जुन हटाउन वा बदल्न सकिँदैन। यदि तपाईँ " +"अझै पनि वस्तु सार्न चाहनुहुन्छ भने, त्यसको पुन: नामकरण गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस्।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1144 +#, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा प्रतिलिपि गर्न सकिएन।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1147 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +msgstr "" +"नाम विशेष वस्तुका लागि पहिले नै प्रयोग गरिसकेको छ जुन हटाउन वा बदल्न सकिँदैन। यदि तपाईँ " +"अझै पनि वस्तु सार्न चाहनुहुन्छ भने, त्यसको पुन: नामकरण गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस्।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1172 +#, c-format +msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"\"%s\" नामको एउटा फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1175 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"\"%s\" नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " +"in the folder that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"यो फोल्डर \"%s\" मा पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नाले फाइलहरू प्रतिलिपि " +"गर्दा द्वन्द्व हुने फोल्डर भित्रका कुनै पनि फाइलहरू अधिलेखन हुनेछ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"यो फाइल \"%s\"मा पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा यसका समाग्रीहरू अधिलेखन " +"हुनेछन् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233 +msgid "_Replace" +msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233 +msgid "S_kip All" +msgstr "सबै फड्काउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233 +msgid "Replace _All" +msgstr "सबै बदल्नुहोस्" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1306 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s मा लिङ्क गर्नुहोस्" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1310 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s मा अर्को लिङ्क" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1326 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%dst लिङ्क %s मा" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1330 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%dnd लिङ्क %s मा" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1334 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%drd लिङ्क %s मा" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1338 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%dth लिङ्क %s मा" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1359 +msgid " (copy)" +msgstr " (प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1361 +msgid " (another copy)" +msgstr " (अर्को प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1364 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "th copy)" +msgstr "th प्रतिलिपि)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371 +msgid "st copy)" +msgstr "st प्रतिलिपि)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1373 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd प्रतिलिपि)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd प्रतिलिपि)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1392 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1401 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1410 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth प्रतिलिपि) %s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1404 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst प्रतिलिपि) %s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1406 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd प्रतिलिपि) %s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1408 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd प्रतिलिपि) %s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1712 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2385 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581 +#, c-format +msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "अज्ञात MateVFSXferProgressStatus %d" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2121 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "फाइलहरूलाई रद्दीटोकरीमा सार्दै" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2123 +msgid "Throwing out file:" +msgstr "फाइल बाहिर फाल्दै:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2125 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2136 +msgid "Moving" +msgstr "सार्दै" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2126 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्न तयारी गर्दैछ..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2132 +msgid "Moving files" +msgstr "फाइलहरू सार्दै" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2134 +msgid "Moving file:" +msgstr "फाइलहरू सार्दै:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2137 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "सार्नका लागि तैयारी गर्दैछ..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2138 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "सार्ने समाप्त गर्दैछ..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2146 +msgid "Creating links to files" +msgstr "फाइलहरूमा लिङ्क सिर्जना गर्दै" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2148 +msgid "Linking file:" +msgstr "फाइल लिङ्क गर्दै:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2150 +msgid "Linking" +msgstr "लिङ्क गर्दै" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2151 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "लिङ्कहरू सिर्जना गर्न तैयारी गर्दैछ..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2152 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "लिङ्कहरू सिर्जना गर्ने समाप्त गर्दैछ..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158 +msgid "Copying files" +msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्दै" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160 +msgid "Copying file:" +msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2162 +msgid "Copying" +msgstr "प्रतिलिपि गर्दै" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2163 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "प्रतिलिपि गर्न तयारी गर्दैछ..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "तपाईँले रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182 +msgid "You cannot create links inside the trash." +msgstr "तपाईँले रद्दीटोकरी भित्र लिङ्कहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू रद्दीटोकरी भित्र मात्र सार्न सकिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2206 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "तपाईँले यो रद्दीटोकरी फोल्डर सार्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "तपाईँले यो रद्दीटोकरी फोल्डरलाई प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2208 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर रद्दीटोकरीमा सारिएको वस्तुहरू भण्डारण गर्न प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2232 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "तपाईँले फोल्डर सोहि फोल्डरमा सार्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2233 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "तपाईँले फोल्डर सोहि फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउन सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2234 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "गन्तव्य फोल्डर स्रोत फोल्डर भित्र छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2247 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "तपाईँले फाइललाई सोही फाइलमाथि नै प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2248 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "गन्तव्य र स्रोत समान फाइल हुन् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2303 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2476 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "तपाईँसँग गन्तव्यमा लेख्ने अनुमतिहरू छैनन् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2478 +msgid "There is no space on the destination." +msgstr "गन्तव्यमा खालीस्थान छैन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्दा \"%s\" त्रुटि ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2312 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2422 +msgid "untitled folder" +msgstr "शीर्षक नभएको फोल्डर" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2480 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्दा \"%s\" त्रुटि ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2485 +msgid "Error creating new document." +msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2734 +msgid "new file" +msgstr "नयाँ फाइल" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2805 +msgid "Deleting files" +msgstr "फाइलहरू मेट्दै" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2807 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 +msgid "Files deleted:" +msgstr "फाइलहरू मेटियो:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2809 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2851 +msgid "Deleting" +msgstr "मेट्दै" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2810 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "फाइलहरू मेट्न तयारी गर्दैछ..." + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2852 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्न तयारी गर्दैछ..." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2888 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "रद्दीटोकरीबाट सबै वस्तुहरू खाली गर्नुहुन्छ?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2891 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"यदि तपाईँले रद्दीटोकरी खाली गर्न रोज्नुभयो भने, यसमा भएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपले नष्ट " +"हुनेछन् । कृपया याद राख्नुहोस् तपाईँले तिनिहरू छुट्टाछुट्टै पनि मेट्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2913 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3018 +msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" +msgstr "अनमाउन्ट गर्नु पहिले तपाईँ रद्दीटोकरी खाली गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020 +msgid "" +"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " +"All items in the trash will be permanently lost. " +msgstr "" +"यो यन्त्रमा खाली स्थान पुन: प्राप्त गर्नका निम्ति रद्दीटोकरी खाली गर्नु पर्दछ । " +"रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् । " + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3026 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी खाली नगर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3028 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Empty Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:173 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:188 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:210 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:882 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:538 +#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "कम्प्युटर" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:884 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "सञ्जाल" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:886 +msgid "Fonts" +msgstr "फन्टहरू" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:888 +msgid "Themes" +msgstr "विषयवस्तुहरू" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:890 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "सी डी/डी भी डी सर्जक" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:892 +msgid "Windows Network" +msgstr "सञ्झ्याल सञ्जाल" + +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:895 +msgid "Services in" +msgstr "यसमा सेवाहरू" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2949 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "आज अपरान्ह ००:००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2950 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:467 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "आज %p %-l:%M:%S बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2952 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "आज अपरान्ह ००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2953 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "आज %p %-I:%M बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2955 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "आज, अपरान्ह ००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2956 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "आज, %p %-l:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2958 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2959 +msgid "today" +msgstr "आज" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2968 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "हिजो अपरान्ह ००:००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2969 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "हिजो %p %-l:%M:%S बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2971 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "हिजो अपरान्ह ००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2972 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "हिजो %p %-I:%M बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2974 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "हिजो, अपरान्ह ००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2975 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "हिजो, %p %-l:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2977 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2978 +msgid "yesterday" +msgstr "हिजो" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2989 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर ०० ०००० अपरान्ह ००:००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2990 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2992 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "सोमबार, अक्टूबर ०० ०००० अपरान्ह ००:००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2993 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2995 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "सोमबार, अक्टूबर ०० ०००० अपरान्ह ००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2996 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2998 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "अक्टूबर ०० ०००० अपरान्ह ००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:2999 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3001 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "अक्टूबर ०० ००००, अपरान्ह ००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3002 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3004 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "००/००/००, अपरान्ह ००:०० बजे" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3005 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3007 +msgid "00/00/00" +msgstr "००/००/००" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:3008 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266 +#, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u वस्तु" +msgstr[1] "%u वस्तुहरू" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4346 +#, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u फोल्डर" +msgstr[1] "%u फोल्डरहरू" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4347 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u फाइल" +msgstr[1] "%u फाइलहरू" + +#. FIXME: We should use MATE_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4425 +#, c-format +msgid "%s (%lld bytes)" +msgstr "%s (%lld बाइट्स)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4724 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4740 +msgid "? items" +msgstr "? वस्तुहरू" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4730 +msgid "? bytes" +msgstr "? बाइट्स" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4745 +msgid "unknown type" +msgstr "अज्ञात प्रकार" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4748 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "अज्ञात MIME प्रकार" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4754 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4787 +msgid "program" +msgstr "कार्यक्रम" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4805 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your mate-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"\"x-डाइरेक्टरी/सामान्य\" का लागि वर्णन फेला पार्न सक्दैन । यसको अर्थ सम्भवत तपाईँको " +"mate-vfs.keys फाइल गलत स्थानमा छ वा अन्य कुनै कारणले गर्दा फेला पार्न सकिएन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4809 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"mate-vfs mailing list." +msgstr "" +"\"%s\" (फाइल \"%s\") माइम प्रकारका लागि वर्णन फेला परेन, कृपया mate-vfs पत्राचार " +"सूचीलाई भन्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4825 +msgid "link" +msgstr "लिङ्क" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4845 +msgid "link (broken)" +msgstr "लिङ्क (विच्छेद गरिएको)" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6372 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:544 +#: ../libcaja-private/caja-trash-directory.c:353 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 ../src/caja-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72 +msgid "_Always" +msgstr "सधैं" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73 +msgid "_Local File Only" +msgstr "स्थानीय फाइल मात्र" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:74 +msgid "_Never" +msgstr "कहिल्यै पनि होइन" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "२५%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "५०%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "७५%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "१००%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "१५०%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:90 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "२००%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "४००%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +msgid "100 K" +msgstr "१०० K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +msgid "500 K" +msgstr "५०० K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +msgid "1 MB" +msgstr "१ मेगा बाइट" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +msgid "3 MB" +msgstr "३ मेगा बाइट" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +msgid "5 MB" +msgstr "५ मेगा बाइट" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102 +msgid "10 MB" +msgstr "१० मेगा बाइट" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103 +msgid "100 MB" +msgstr "१०० मेगा बाइट" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:109 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "एकल क्लिकले वस्तुहरू सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:113 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "डबल क्लिकले वस्तुहरू सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "फाइलहरू क्लिक गरेपछि कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "फाइलहरू क्लिक गरेपछि प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:129 +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:63 +msgid "_Ask each time" +msgstr "हरेक पटक सोध्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:137 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "फाइल नामद्वारा मात्र फाइलहरूका लागि खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:141 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "फाइल नाम र फाइल गुणद्वारा फाइलहरूका लागि खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 +msgid "Icon View" +msgstr "प्रतिमा दृश्य" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428 +msgid "List View" +msgstr "सूची दृश्य" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +msgid "Manually" +msgstr "म्यानुअल तरिकाले" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:156 +msgid "By Name" +msgstr "नामद्वारा" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 +msgid "By Size" +msgstr "साइजद्वारा" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "By Type" +msgstr "प्रकारद्वारा" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "By Modification Date" +msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "By Emblems" +msgstr "चिन्हद्वारा" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "8" +msgstr "८" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "10" +msgstr "१०" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167 +msgid "12" +msgstr "१२" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168 +msgid "14" +msgstr "१४" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169 +msgid "16" +msgstr "१६" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170 +msgid "18" +msgstr "१८" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:171 +msgid "20" +msgstr "२०" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:172 +msgid "22" +msgstr "२२" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:173 +msgid "24" +msgstr "२४" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:532 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s को गृह" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:550 +msgid "Network Servers" +msgstr "सञ्जाल सर्भरहरू" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2136 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "चयन आयात" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:918 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "म्यानुअल सजावटमा स्विच गर्नुहुन्छ?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:136 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "खोल्न असफल भयो, तपाईँ अर्को अनुप्रयोग रोज्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:137 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:168 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्दैन किनभने \"%s\" ले \"%s\" स्थानहरूमा फाइलहरू पहुँच गर्न सक्दैन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:142 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "खोल्न असफल भयो, तपाईँ अर्को कार्य रोज्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:143 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:175 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्दैन किनभने यसले \"%s\" स्थानहरूमा फाइलहरू पहुँच गर्न " +"सक्दैन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:171 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"यो फाइल हेर्न अन्य अनुप्रयोगहरू उपलब्ध छैनन् । यदि तपाईँले यो फाइल तपाईँको कम्प्युटरमा " +"प्रतिलिपि गर्नुभयो भने, तपाईँले यसलाई सायद खोल्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:177 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"यो फाइल हेर्न अन्य अनुप्रयोगहरू उपलब्ध छैनन् । यदि तपाईँले यो फाइल तपाईँको कम्प्युटरमा " +"प्रतिलिपि गर्नुभयो भने, तपाईँले यसलाई सायद खोल्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:731 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s खोल्दै" + +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:577 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:588 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:596 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:601 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1474 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1480 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1508 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1516 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1522 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1543 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1561 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" प्रदर्शन गर्न सकेन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:590 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:981 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:598 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1518 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "लगइन गर्ने प्रयास असफल भयो ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:603 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1524 +msgid "Access was denied." +msgstr "पहुँच अस्विकार गरियो ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:608 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1535 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "\"%s\" प्रदर्शन गर्न सकेन, किनभने \"%s\" होस्ट फेला पार्न सकिएन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:611 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1538 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "हिज्जे र तपाईँको प्रोक्सि सेटिङ सहि छन् भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:616 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1496 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "\"%s\" एउटा वैध स्थान होइन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:619 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:626 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:202 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1491 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1499 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:623 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1488 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकेन ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:734 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d वस्तु खोल्दै" +msgstr[1] "%d वस्तुहरू खोल्दै" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:899 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले टाढाको साइटबाट आदेशहरू कार्यान्वयन गर्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:901 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "सुरक्षाका कारणले गर्दा यो निष्क्रिय भयो ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:911 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:979 +msgid "Details: " +msgstr "विस्तृत विवरणहरू: " + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:942 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:953 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "यस छोड्ने लक्ष्यले स्थानीय फाइलहरूलाई मात्र समर्थन गर्दछ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:943 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"गैर-स्थानीय फाइलहरू खोल्न तिनिहरूलाई स्थानीय फोल्डरमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् र त्यसपछि " +"तिनिहरूलाई फेरि छोड्नुहोस् ।" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:954 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"गैर-स्थानीय फाइलहरू खोल्न तिनिहरूलाई स्थानीय फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस् र त्यसपछि " +"तिनिहरूलाई फेरि छोड्नुहोस् । तपाईँले छोड्नु भएको स्थानीय फाइलहरू पहिल्यै नै खोलिसकेको छ ।" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" का लागि खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:979 +msgid "Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "सम्पादन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "सम्पादन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "सम्पादन रिडु गर्नुहोस्" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "सम्पादन गरिएको रिडु गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:658 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "सबै स्थानीय र टाढाको डिस्कहरू र यो क्मप्युटरबाट पहुँचयोग्य फोल्डरहरू ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "फाइल प्रबन्धक सञ्झ्यालहरूको ब्यबहार र देखावट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "फाइल ब्यवस्थापन" + +#: ../caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#: ../caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 +msgid "Home Folder" +msgstr "गृह फोल्डर" + +#. label, accelerator +#: ../caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:654 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#: ../caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "फाइल प्रबन्धकसँग फाइल प्रणाली ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../caja.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "फाइल ब्राउजर" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Caja shell and file manager" +msgstr "नटलस शेल र फाइल प्रबन्धकका लागि कारखाना" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:2 +msgid "Caja factory" +msgstr "नटलस कारखाना" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:3 +msgid "Caja metafile factory" +msgstr "नटलस मेटाफाइल कारखाना" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:4 +msgid "Caja shell" +msgstr "नटलस शेल" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:5 +msgid "" +"Caja shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "नटलस शेल सञ्चालन जुन उपक्रम आदेश-रेखा आहवानबाट गर्न सकिन्छ ।" + +#: ../src/Caja_shell.server.in.h:6 +msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" +msgstr "नटलस मेटाडेटा पहुँच गर्नका लागि मेटाफाइल वस्तुहरू उत्पादन गर्दछ" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "सुरुआतकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#. tooltip +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "नयाँ सुरुआतकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"सञ्झ्याल देखाउनुहोस् जसले तपाईँलाई आफ्नो डेस्कटप पृष्ठभूमिको बाँन्की वा रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ" + +#. tooltip +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 +#: ../src/caja-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 +#: ../src/caja-desktop-window.c:246 ../src/caja-pathbar.c:1122 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:259 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटप" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +msgid "View as Desktop" +msgstr "डेस्कटपको रूपमा हेर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +msgid "View as _Desktop" +msgstr "डेस्कटपको रूपमा हेर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "डेस्कटप दृश्यले एउटा त्रुटि भेट्यो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "सुरुआत गर्दा डेस्कटप दृश्यले एउटा त्रुटि भेट्यो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +msgid "Display this location with the desktop view." +msgstr "डेस्कटप दृश्यसँग यो स्थान प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "तपाईँ सबै फाइलहरू खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 +#: ../src/caja-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।" +msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "तपाईँ \"%s\" लाई स्थायीरूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "तपाईँ %d चयन गरिएको वस्तु स्थायीरूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" +msgstr[1] "तपाईँ %d चयन गरिएका वस्तुहरू स्थायी रूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "यदि तपाईँले एउटा वस्तु मेट्नु भयो भने, त्यो स्थायिरूपले नष्ट हुन्छ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:401 +#: ../src/caja-location-dialog.c:115 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 +msgid "Select Pattern" +msgstr "बाँन्की चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 +msgid "_Pattern:" +msgstr "बाँन्की:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "यस रूपमा खोजी बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 +msgid "Search _name:" +msgstr "खोजी नाम:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:574 +msgid "_Folder:" +msgstr "फोल्डर:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "खोजीमा बचत गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" चयन गरियो" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 +#, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d फोल्डर चयन गरियो" +msgstr[1] "%d फोल्डरहरू चयन गरियो" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 +#, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (%d वस्तुहरू समाविष्ट गर्दै)" +msgstr[1] " (%d वस्तु समाविष्ट गर्दै)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (कुल %d वस्तु समाविष्ट गर्दै)" +msgstr[1] " (कुल %d वस्तुहरू समाविष्ट गर्दै)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 +#, c-format +msgid "%d item selected" +msgid_plural "%d items selected" +msgstr[0] "%d वस्तु चयन गरियो" +msgstr[1] "%d वस्तुहरू चयन गरियो" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 +#, c-format +msgid "%d other item selected" +msgid_plural "%d other items selected" +msgstr[0] "%d अन्य वस्तु चयन गरियो" +msgstr[1] "%d अन्य वस्तुहरू चयन गरियो" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, स्वतन्त्र खालीस्थान: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "\"%s\" फोल्डरले नटिलसले ह्याण्डल गर्न सक्ने भन्दा बढि फाइलहरू समाविष्ट गर्दछ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "केही फाइलहरू प्रदर्शन गरिने छैन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइल सार्न सकिँदैन, तपाईँ तुरून्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू सार्न सकिँदैन, तपाईँ तिनिहरूलाई तुरून्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 +#, c-format +msgid "The selected item could not be moved to the Trash" +msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन" +msgstr[1] "%d चयन गरिएको वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "केही वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन, तपाईँ यी फाइलहरू तुरून्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853 +#, c-format +msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +msgstr "चयन गरिएको %d वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट \"%s\" स्थायीरूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3895 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट %d चयन गरिएको वस्तु स्थायी रूपले मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" +msgstr[1] "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट %d चयन गरिएको वस्तुहरू स्थायी रूपले मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3906 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "यदि तपाईँले वस्तु मेट्नु भयो भने, यो स्थायी रूपले हराउनेछ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\"सँग खोल्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तु खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4589 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "तपाईँ \"%s\" चलाउन वा यसका सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" एउटा कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइल हो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 +msgid "_Display" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 +msgid "_Run" +msgstr "चलाउनुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "%s खोल्न सकिँदैन" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" +"\"%s\" फाइलनामले यो फाइल \"%s\" प्रकारको हो भनेर इङ्गित गर्दछ । फाइलको सामग्रीहरूले " +"फाइल \"%s\" प्रकारको हो भनि इङ्गित गर्दछ । यदि तपाईँले यो फाइल खोल्नु भयो भने, फाइलले " +"तपाईँको प्रणालीमा सुरक्षा जोखिम ल्याउन सक्दछ ।\n" +"\n" +"तपाईँ आफैले फाइल सिर्जना वा विश्वाशिलो स्रोतबाट फाइल प्राप्त नगरे सम्म फाइल नखोल्नुहोस् । " +"फाइल खोल्न, \"%s\"का लागि फाइल सही विस्तारमा पुन: नामकरण गर्नुहोस्, त्यसपछि सामान्य " +"रूपमा फाइल खोल्नुहोस् । वैकल्पिक तरिकाले, फाइलका लागि निर्दिष्ट अनुप्रयोग रोज्न 'मेनुसँग " +"खोल्नुहोस्' प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "कुनै पनि चयन गरिएको वस्तुहरूमा \"%s\" चलाउनुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5680 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "\"%s\" टेम्प्लेटबाट कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "यस फोल्डरमा रहेका सबै कार्यान्वयन योग्य फाइलहरू स्क्रिप्ट मेनुमा देखा पर्नेछ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"मेनुबाट स्क्रिप्ट रोज्दा त्यो स्क्रिप्ट चयन गरिएको कुनै पनि वस्तुसँग आगतको रूपमा चालु हुनेछ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"यस फोल्डरमा रहेका सबै कार्यान्वयन योग्य फाइलहरू स्क्रिप्ट मेनुमा देखापर्नेछ । मेनुबाट स्क्रिप्ट " +"रोज्दा त्यो स्क्रिप्ट चालु गर्नेछ ।\n" +"\n" +"स्थानीय फोल्डरबाट कार्यान्वयन गर्दा, स्क्रिप्टहरूले चयन गरिएको फाइल नामहरू पठाइएको हुनेछ " +"। टाढाको फोल्डर (उदाहरणका लागि वेब वा ftp सामग्रीहरू देखाइरहेको फोल्डर) बाट " +"कार्यान्वयन गर्दा स्क्रिप्टहरू परामितिहरूमा पठाइनेछ ।\n" +"\n" +"सबै केसहरूमा, स्क्रिप्टहरूले प्रयोग गर्न सक्ने निम्न परिवेश चलहरू नटलसद्वारा सेट गरिनेछ:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: चयन गरिएको फाइलहरू (यदि स्थानीय भए मात्र) " +"का लागि नयाँ लाइन सीमा निर्धारित मार्गहरू\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: चयन गरिएको फाइलहरूका लागि नयाँ लाइन सिमा " +"निर्धारित URIs\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: हालको स्थानका लागि URI\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: हालको सञ्झ्यालको स्थिति र साइज" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने \"%s\" फाइल सर्नेछ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने \"%s\" प्रतिलिपि गरिनेछ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने %d चयन गरिएको वस्तु सारिनेछ" +msgstr[1] "यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नु भएमा %d चयन गरिएका वस्तुहरू सारिनेछ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने %d चयन गरिएको वस्तु प्रतिलिपि गरिनेछ" +msgstr[1] "" +"यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने %d चयन गरिएको वस्तुहरू प्रतिलिपि गरिनेछ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "टाँस्नका लागि क्लिपबोर्डमा केही पनि छैन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "%s सर्भरमा जडान गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 +msgid "_Connect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +msgid "Link _name:" +msgstr "लिङ्क नाम:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +msgid "Create _Document" +msgstr "कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "यससँग खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुसँगै खोल्नु पर्ने कार्यक्रम रोज्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 +msgid "_Properties" +msgstr "गुणहरू" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको गुणहरू हेर्नुहोस् वा परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "खुल्ला फोल्डरको गुणहरू हेर्नुहोस् वा परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 +msgid "Create _Folder" +msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "यस फोल्डरभित्र एउटा नयाँ खाली फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +msgid "No templates Installed" +msgstr "टेम्प्लेटहरू स्थापना गरिएको छैन" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 +msgid "_Empty File" +msgstr "खाली फाइल" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "यस फोल्डरभित्र एउटा नयाँ खाली फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. #-#-#-#-# ne.po (caja.mate-2-20.ne) #-#-#-#-# +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448 ../eel/eel-open-with-dialog.c:993 +msgid "_Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "चयन गरिएको वस्तु यस सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "नेभिगेसन सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु नेभिगेशन सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "अन्य अनुप्रयोगसँगै खोल्नुहोस्..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुसँगै खोल्नुपर्ने अन्य अनुप्रयोग रोज्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "स्क्रिप्ट फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "यस मेनुमा देखापर्ने स्क्रिप्टहरू समाविष्ट भएको फोल्डर देखाउनुहोस्" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "'टाँस्नुहोस्' आदेशसँग चयन गरिएका फाइलहरू सार्न तयार पार्नुहोस्" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "'टाँस्नुहोस्' आदेशसँग चयन गरिएका फाइलहरू प्रतिलिपि बनाउन तयार पार्नुहोस्" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"'काट्नुहोस्' वा 'प्रतिलिपि बनाउनुहोस्' आदेशद्वारा पहिल्यै चयन गरिएका फाइलहरू सार्नुहोस् वा " +"प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "फोल्डर भित्र टाँस्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"'काट्नुहोस्' वा फाइलहरू 'प्रतिलिपि बनाउनुहोस्' आदेशद्वारा पहिल्यै चयन गरिएका फाइलहरूलाई " +"चयन गरिएको फोल्डर भित्र सार्नुहोस् वा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "यस सञ्झ्यालमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "बाँन्की चयन गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "दिइएको बाँन्कीसँग मिल्दो वस्तुहरू यस सञ्झ्यालमा चयन गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 +msgid "D_uplicate" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "हरेक चयन गरिएको वस्तुको नक्कल प्रति बनाउनुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "लिङ्क बनाउनुहोस्" +msgstr[1] "लिङ्कहरू बनाउनुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "हरेक चयन गरिएको वस्तुका लागि प्रतीकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 +msgid "_Rename..." +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 +msgid "Rename selected item" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "हरेक चयन गरिएको वस्तु रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#. name, stock id +#. add the "delete" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +msgid "_Delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा नसारिकनै, हरेक चयन गरिएको वस्तु मेट्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारितमा दृश्य रिसेट गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "यस दृश्यका लागि प्राथमिकताहरू मिलाउन क्रमबद्ध क्रम र जुम तह रिसेट गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "यस सर्भरमा जडान गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "यस सर्भरमा स्थायी जडान बनाउनुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "भोल्युम माउण्ट गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "चयन गरिएको भोल्युम माउण्ट गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "भोल्युम अनमाउण्ट गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "चयन गरिएको भोल्युम अनमाउन्ट गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1497 +msgid "_Eject" +msgstr "निकाल्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "चयन गरिएको भोल्युम निकाल्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1504 +msgid "_Format" +msgstr "ढाँचा" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "चयन गरिएको भोल्युम ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "खुला फोल्डरसँग सम्बन्धित भोल्युम माउन्ट गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "खुला फोल्डरसँग सम्बन्धित भोल्युम अनमाउन्ट गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "खुला फोल्डरसँग सम्बन्धित भोल्युम निकाल्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "खुला फोल्डरसँग सम्बन्धित भोल्युम ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "फाइल खोल्नुहोस् र सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "खोजी बचत गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 +msgid "Save the edited search" +msgstr "सम्पादन गरिएको खोजी बचत गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "यस रूपमा खोजी बचत गर्नुहोस्..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "हालको खोजी फाइलको रूपमा बचत गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "यो फोल्डरलाई नेभिगेशन सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "'टाँस्नुहोस्' आदेशसँग यो फोल्डर सार्न तयार पार्नुहोस्" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "'टाँस्नुहोस्' आदेशसँग यो फोल्डर प्रतिलिपि बनाउन तयार पार्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "यस फोल्डरलाई रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा नसारिकनै,यो फोल्डर मेट्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "लुकेका फाइलहरूको प्रदर्शन हालको सञ्झ्यालमा टगल गर्नुहोस्" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "%s बाट स्क्रिप्टहरू चलाउनुहोस् वा प्रबन्ध गर्नुहोस्" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +msgid "_Scripts" +msgstr "स्क्रिप्टहरू" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 +msgid "Open in New Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "फोल्डर ब्राउज गर्नुहोस्" +msgstr[1] "फोल्डरहरू ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "खुल्ला फोल्डर स्थायी रूपमा मेट्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "खुल्ला फोल्डर रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "%d नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" +msgstr[1] "%d नयाँ सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7838 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "चयन गरिएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपमा मेट्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "\"%s\" लिङ्क विच्छेद गरिएको छ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" लिङ्क विच्छेद गरिएको छ । तपाईँ यसलाई रद्दीटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "यो लिङ्क प्रयोग गर्न सकिँदैन, किनभने यसको लक्ष्य छैन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 +#, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "यो लिङ्क प्रयोग गर्न सकिँदैन, किनभने यसको \"%s\" लक्ष्य अवस्थित छैन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" खोल्दै ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d वस्तु खोल्दै ।" +msgstr[1] "%d वस्तुहरू खोल्दै ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777 +msgid "Download location?" +msgstr "स्थान डाउनलोड गर्नुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9780 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "तपाईँले यसलाई डाउनलोड गर्न वा यसमा लिङ्क बनाउन सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9783 +msgid "Make a _Link" +msgstr "लिङ्क बनाउनुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787 +msgid "_Download" +msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10003 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' समर्थित छैन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' स्थानीय फाइल प्रणालीहरूमा मात्र समर्थित छ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10004 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:302 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +msgid "Link" +msgstr "लिङ्क" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +msgid "Launcher" +msgstr "सुरुआतकर्ता" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" का सामग्रीहरू हेर्नलाई तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकिएन । सायद यो भर्खरै मेटिएको छ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" का सबै सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "फोल्डर सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"यस फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिल्यै प्रयोग भइसकेको छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "यस फोल्डरमा \"%s\" छैन । सायद यो भर्खरै सारिएको वा मेटिएको थियो?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "\"%s\" पुन: नामाकरण गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले \"/\" क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ । कृपया फरक नाम प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो पढ्न-मात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" लाई \"%s\" मा पुन: नामाकरण गर्न सकेन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "वस्तुलाई पुन: नामाकरण गर्न गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो पढ्न-मात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न सकेन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "समूह परिवर्तन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को मालिक परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो पढ्न-मात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को मालिक परिवर्तन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" को अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो पढ्न-मात्र मिल्ने डिस्कमा छ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" मा पुन: नामाकरण गर्दै ।" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Name" +msgstr "नामद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "पङ्क्तिहरूमा प्रतीमाहरू नामद्वारा क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Size" +msgstr "साइजद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "पङ्क्तिहरूमा प्रतिमाहरू साइजद्वारा क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by _Type" +msgstr "प्रकारद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "पङ्क्तिहरूमा प्रतिमाहरू प्रकारद्वारा क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "पङ्क्तिहरूमा प्रतिमाहरू परिमार्जन मितिद्वारा क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by _Emblems" +msgstr "चिन्हहरूद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "पङ्क्तिहरूमा चिन्हहरूद्वारा प्रतिमाहरू क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "प्रतिमा तान्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "चयन गरिएको प्रतीमा तान्नयोग्य बनाउनुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "प्रतिमाहरूको मौलिक साइजहरूमा पूर्वावस्थमा ल्याउनुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "चयन गरिएको प्रत्येक प्रतिमालाई यसको मौलिक साइजमा पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "नामद्वारा खाली गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"सञ्झ्यालमा राम्रोसँग मिलाउन र खप्टिएको हटाउन प्रतिमाहरूलाई पुन:स्थितिमा ल्याउनुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "जटिल सजावट" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "कसिलो सजावट योजना प्रयोग गरेर टगल गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "उल्टो क्रम " + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "उल्टो क्रममा प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "पङ्क्तिबद्व राख्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "ग्रिडमा प्रतिमाहरू लाइनमा राख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 +msgid "_Manually" +msgstr "म्यानुअल तरिकाले" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "तिनिहरू छोडेको स्थानमा प्रतिमाहरू छोड्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 +msgid "By _Name" +msgstr "नामद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 +msgid "By _Size" +msgstr "साइजद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 +msgid "By _Type" +msgstr "प्रकारद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +msgid "By _Emblems" +msgstr "चिन्हद्वारा" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "प्रतिमाको मौलिक साइज पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "\"%s\" मा सङ्केत गर्दै" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 +msgid "Icons" +msgstr "प्रतिमाहरू" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 +msgid "View as Icons" +msgstr "प्रतिमाहरूको रूपमा हेर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 +msgid "View as _Icons" +msgstr "प्रतिमाहरूको रूपमा हेर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "प्रतिमा दृश्यले एउटा त्रुटि समना गर्नुपर्यो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "सुरुआत गर्दा प्रतिमा दृश्यले एउटा त्रुटि समना गर्यो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "यो स्थान प्रतिमा दृश्यसँगै प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +msgid "(Empty)" +msgstr "(खाली गर्नुहोस्)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +msgid "Loading..." +msgstr "लोड गर्दैछ..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s दृश्यात्मक स्तम्भहरू" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "यस फोल्डरमा देखिनका लागि सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भहरू..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "यस फोल्डरमा दृश्यात्मक स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740 +msgid "List" +msgstr "सूची" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 +msgid "View as List" +msgstr "सूचीको रूपमा हेर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 +msgid "View as _List" +msgstr "सूचीको रूपमा हेर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "सूची दृश्यले एउटा त्रुटि समना गर्यो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "सुरुआत गर्दा सूची दृश्यले एउटा त्रुटि समना गर्यो ।" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "यो स्थान सूची दृश्यसँगै प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "तपाईँले एकै पटकमा एकभन्दा बढी अनुकूल प्रतिमा मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्न !" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 +#: ../src/caja-information-panel.c:502 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "अनुकूल प्रतिमा सेट गर्न कृपया एउटा मात्र छवि तान्नुहोस् ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल स्थानीय होइन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 +#: ../src/caja-information-panel.c:522 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "तपाईँले स्थानीय छविहरू मात्र अनुकूल प्रतिमाहरूको रूपमा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553 +#: ../src/caja-information-panel.c:527 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल एउटा छवि होइन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 +msgid "Properties" +msgstr "गुणहरू" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s गुणहरू" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "समूह परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ ?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +msgid "nothing" +msgstr "केही पनि होइन" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +msgid "unreadable" +msgstr "पढ्न अयोग्य" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "%d वस्तु, %s साइजसँग" +msgstr[1] "%d वस्तुहरू, %s जम्मा गर्दैछ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(केही सामग्रीहरू पढ़्न अयोग्य)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +msgid "Contents:" +msgstr "सामग्रीहरू:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 +msgid "used" +msgstr "प्रयोग गरियो" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +msgid "free" +msgstr "स्वतन्त्र" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +msgid "Total capacity: " +msgstr "जम्मा क्षमता: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 +msgid "Filesytem type: " +msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार: " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008 +msgid "Basic" +msgstr "आधारभूत" + +#. Name label +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "नाम:" +msgstr[1] "नामहरू:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +msgid "Size:" +msgstr "साइज:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: ../src/caja-location-bar.c:59 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080 +msgid "Volume:" +msgstr "भोल्युम:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 +msgid "Free space:" +msgstr "स्वतन्त्र खालीस्थान:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +msgid "Link target:" +msgstr "लिङ्क लक्ष्य:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME प्रकार:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +msgid "Modified:" +msgstr "परिमार्जित:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +msgid "Accessed:" +msgstr "पहुँच प्राप्त:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1044 +msgid "Emblems" +msgstr "चिन्हहरू" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620 +msgid "_Read" +msgstr "पढ्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622 +msgid "_Write" +msgstr "लेख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +msgid "E_xecute" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897 +msgid "no " +msgstr "होइन" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +msgid "list" +msgstr "सूची" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 +msgid "read" +msgstr "पढ्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 +msgid "create/delete" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्/मेट्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 +msgid "write" +msgstr "लेख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899 +msgid "access" +msgstr "पहुँच" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +msgid "Access:" +msgstr "पहुँच:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 +msgid "Folder Access:" +msgstr "फोल्डर पहुँच:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 +msgid "File Access:" +msgstr "फाइल पहुँच:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:293 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 +msgid "List files only" +msgstr "सूची फाइलहरू मात्र" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 +msgid "Access files" +msgstr "पहुँच फाइलहरू" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +msgid "Create and delete files" +msgstr "फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस् र मेट्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978 +msgid "Read-only" +msgstr "पढ्ने-मात्र" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 +msgid "Read and write" +msgstr "पढ्नुहोस् र लेख्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045 +msgid "Set _user ID" +msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047 +msgid "Special flags:" +msgstr "विशेष झण्डाहरू:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "समूह आईडी सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 +msgid "_Sticky" +msgstr "टाँसिने" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 +msgid "_Owner:" +msgstr "मालिक:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 +msgid "Owner:" +msgstr "मालिक:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 +msgid "_Group:" +msgstr "समूह:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 +msgid "Group:" +msgstr "समूह:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +msgid "Others" +msgstr "अन्य:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 +msgid "Execute:" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "कार्यक्रमको रूपमा फाइल कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिनुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Others:" +msgstr "अन्य:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "फोल्डर अनुमतिहरू:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +msgid "File Permissions:" +msgstr "फाइल अनुमतिहरू:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +msgid "Text view:" +msgstr "पाठ दृश्य:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "तपाईँ मालिक होइन, त्यसैले तपाईँले यी अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 +msgid "SELinux Context:" +msgstr "सेलिनक्स प्रसङ्ग:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +msgid "Last changed:" +msgstr "अन्तिम परिवर्तित:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +msgid "Apply permissions to enclosed files" +msgstr "संलग्न गरिएका फाइलहरूमा अनुमतिहरू लागू गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" का अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "चयन गरिएका फाइलका अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:892 +msgid "Open With" +msgstr "यससँग खोल्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "गुण सञ्झ्याल सिर्जना गर्दै ।" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "अनुकूल प्रतिमा चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +msgid "E_ject" +msgstr "निकाल्नुहोस्" + +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 +msgid "Create Folder" +msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:269 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "नजिकको सञ्जाल" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 +msgid "Tree" +msgstr "ट्रि" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 +msgid "Show Tree" +msgstr "ट्रि देखाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-application.c:282 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "नटलसले \"%s\" आवश्यक फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: ../src/caja-application.c:284 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"नटलस चलाउनुभन्दा पहिले, कृपया निम्न फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्, वा त्यस्तो अनुमतिहरू सेट " +"गर्नुहोस् कि नटलसले त्यो सिर्जना गर्न सकोस् ।" + +#: ../src/caja-application.c:287 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "नटलसले निम्न आवश्यक फोल्डरहरू सिर्जना गर्न सकेन: %s ।" + +#: ../src/caja-application.c:289 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"नटलस चलाउनु भन्दा पहिले, कृपया यी फोल्डरहरू सिर्जना गर्नुहोस्, वा त्यस्तो अनुमतिहरू सेट " +"गर्नुहोस् कि नटलसले तिनिहरू सिर्जना गर्न सकोस् ।" + +#: ../src/caja-application.c:348 +msgid "Link To Old Desktop" +msgstr "पुरानो डेस्कटपलाई लिङ्क गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-application.c:364 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "\"पुरानो डेस्कटपमा लिङ्क गर्नुहोस\" भनिने एउटा लिङ्क डेस्कटपमा सिर्जना गरिएको छ ।" + +#: ../src/caja-application.c:365 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in MATE 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" +"डेस्कटप डाइरेक्टरीको स्थान जिनोम २.४ मा परिवर्तन गरिएको छ । तपाईँले लिङ्क खोल्न र " +"तपाईँले चहानुभएको फाइलहरू माथी सार्न सक्नुहुन्छ, त्यसपछि लिङ्क मेट्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Caja_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Caja with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Caja_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and mateconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: ../src/caja-application.c:561 +msgid "" +"Caja can't be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Caja again." +msgstr "" +"नटलस अहिले प्रयोग गर्न सकिँदैन । कन्सोलबाट आदेश \"matecomponent-slay\" चलाउनाले समस्या स्थिर " +"हुनसक्दछ । यदि भएन भने, तपाईँले कम्प्युटर फेरि बुट गर्न प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ वा नटलस फेरि " +"स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: ../src/caja-application.c:567 +msgid "" +"Caja can't be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Caja again.\n" +"\n" +"MateComponent couldn't locate the Caja_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Caja_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation was " +"installed." +msgstr "" +"नटलस अहिले प्रयोग गर्न सकिँदैन । कन्सोलबाट आदेश \"matecomponent-slay\" चलाउनाले समस्या " +"समाधान हुनसक्दछ । यदि भएन भने, तपाईँले कम्प्युटर फेरि बुट गर्न प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ वा नटलस " +"फेरि स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" +"\n" +"बोनोबोले Caja_shell.server फाइल राख्न सकेन । यसको एउटा कारण एउटा " +"LD_LIBRARY_PATH जस्तो देखिन्छ जुसले बोनोबो सक्रिय लाइब्रेरीको डाइरेक्टरी समावेश गर्दैन । " +"अर्को सम्भावित कारण Caja_Shell.server फाइल जडान गर्दाको खराबी हुनसक्दछ ।\n" +"\n" +"\"matecomponent-slay\" फाइल चालु गर्दा बोनोबो सक्रियता र जीकन्फ प्रक्रियालाई नष्ट गर्नेछ जुन " +"अर्को अनुप्रयोगहरूद्वारा आवश्यक हुन सक्दछ ।\n" +"\n" +"कहिले काँही बोनोबो सक्रिय सर्भरलाई नष्ट गर्दा जीकन्फको समस्या समाधान हुनसक्दछ तर किन " +"हुन्छ हामीलाई थाहा छैन ।\n" +"\n" +"बिनोबो-सक्रियताको गलत संस्करण स्थापना गर्दा पनि हामीले यस्ता त्रुटिहरू देखेका छौं ।" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of matecomponent-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: ../src/caja-application.c:597 ../src/caja-application.c:615 +#: ../src/caja-application.c:622 +msgid "Caja can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "अनपेक्षित त्रुटिका कारणले गर्दा अहिले नटलसको प्रयोग गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-application.c:598 +msgid "" +"Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"फाइल प्रबन्धक दृश्य सर्भर दर्ता गर्ने प्रयास गर्दा बोनोबोबाट अनपेक्षित त्रुटिका कारणले गर्दा " +"अहिले नटलसको प्रयोग गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-application.c:616 +msgid "" +"Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +"attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " +"restarting Caja may help fix the problem." +msgstr "" +"बोनोबोबाट कारखाना राख्न प्रयास गर्दा अनपेक्षित त्रुटिका कारणले गर्दा अहिले नटलसको " +"प्रयोग गर्न सकिँदैन । बोनोबो सक्रिय सर्भर नष्ट गरेर नटलस पुन: सुरु गर्नाले समस्या समाधानमा " +"मद्दत गर्न सक्दछ ।" + +#: ../src/caja-application.c:623 +msgid "" +"Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +"attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server and " +"restarting Caja may help fix the problem." +msgstr "" +"शेल वस्तु राख्न प्रयास गर्दा बोनोबोबाट अनपेक्षित त्रुटिका कारणले गर्दा अहिले नटलसको प्रयोग " +"गर्न सकिँदैन । बोनोबो सक्रिय सर्भर नष्ट गरेर नटलस पुन: सुरु गर्नाले समस्या समाधान गर्न " +"मद्दत गर्न सक्दछ ।" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:216 +#: ../src/caja-property-browser.c:1562 ../src/caja-window-menus.c:495 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू परिभाषित गरिएको छैन" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>पुस्तकचिनोहरू</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>स्थान</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>नाम</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:67 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "\"%s\" स्थान प्रदर्शन गर्न सक्दैन" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:102 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:111 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"सर्भर माउन्टमा जडान थप्नुहोस्" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Custom Location" +msgstr "अनुकूल स्थान" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Public FTP" +msgstr "साझा FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (लगइन सहित)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Windows share" +msgstr "सञ्झ्यालहरू साझेदारी" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:200 +#, c-format +msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +msgstr "सर्भरमा जडान गर्न सक्दैन । \"%s\" वैध स्थान होइन ।" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:216 +msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "सर्भरमा जडान गर्न सक्दैन । तपाईँले सर्भरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:217 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "स्थान (URL):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:502 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्भर:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521 +msgid "Optional information:" +msgstr "वैकल्पिक सूचना:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:533 +msgid "_Share:" +msgstr "साझेदारी:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:554 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594 +msgid "_User Name:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:615 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "डोमेन नाम:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:639 +msgid "_Name to use for connection:" +msgstr "जडानका लागि प्रयोग गर्नलाई नाम:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:821 +msgid "Connect to Server" +msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:838 +msgid "Service _type:" +msgstr "सेवा प्रकार:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:943 +msgid "Browse _Network" +msgstr "सञ्जाल ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:949 +msgid "C_onnect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' नामसँगै चिन्ह हटाउन सकेन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:242 ../src/caja-emblem-sidebar.c:276 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "यो सम्भवत स्थायी चिन्ह भएकोले हुनसक्दछ, र तपाईँले आफैं थप्नु भएको होइन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:275 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' नामले चिन्हलाई पुन: नामाकरण गर्न सकेन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:295 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "चिन्हको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:314 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "प्रदर्शन गरिएको चिन्हका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:368 +msgid "Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "चिन्हहरू थप्नुहोस्..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:556 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"हरेक चिन्हको पछि विवरणात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो नाम चिन्ह पहिचान गर्न अर्को " +"स्थानमा प्रयोग गरिनेछ ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"चिन्हको पछि विवरणात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो नाम चिन्ह पहिचान गर्न अर्को " +"स्थानहरूमा प्रयोग गरिनेछ ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:777 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "केही फाइलहरू चिन्हहरूको रूपमा थप्न सकिएन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:777 ../src/caja-emblem-sidebar.c:779 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "चिन्हहरू वैध छविहरू जस्तो देखा पर्दैन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:779 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "चिन्हहरूको रूपमा कुनै पनि फाइलहरू थप्न सकिएन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:874 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "चिन्ह थप्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "तानिएको पाठ वैध फाइल स्थान थिएन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:820 ../src/caja-emblem-sidebar.c:873 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "'%s' फाइल वैध फाइल जस्तो देखा पर्दैन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:823 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "तानिएको फाइल एउटा वैध छवि जस्तो देखा पर्दैन ।" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1050 +msgid "Show Emblems" +msgstr "चिन्हहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:2 +msgid "" +"100 KB\n" +"500 KB\n" +"1 MB\n" +"3 MB\n" +"5 MB\n" +"10 MB\n" +"100 MB\n" +"1 GB" +msgstr "" +"१०० किलो बाइट\n" +"५०० किलो बाइट\n" +"१ मेगा बाइट\n" +"३ मेगा बाइट\n" +"५ मेगा बाइट\n" +"१० मेगा बाइट\n" +"१०० मेगा बाइट\n" +"१ गिगा बाइट" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"25%\n" +"50%\n" +"75%\n" +"100%\n" +"150%\n" +"200%\n" +"400%" +msgstr "" +"२५%\n" +"५०%\n" +"७५%\n" +"१००%\n" +"१५०%\n" +"२००%\n" +"४००%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:18 +msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">व्यवहार</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:19 +msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">मिति</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:20 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">पूर्वनिर्धारित दृश्य</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">फोल्डरहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">प्रतिमा क्याप्सनहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">प्रतिमा दृश्य पूर्वनिर्धारितहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">सूची स्तम्भहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">सूची दृश्य पूर्वनिर्धारितहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">अन्य पूर्वावलोकन योग्य फाइलहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ध्वनि फाइलहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">पाठ फाइलहरू</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">रद्दीटोकरी</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">पूर्वनिर्धारित ट्रि दृश्य</span>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "" +"Always\n" +"Local Files Only\n" +"Never" +msgstr "" +"सधै\n" +"स्थानीय फाइलहरू मात्र\n" +"कहिले पनि होइन" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:35 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "सधै ब्राउजर सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुभन्दा पहिले वा फाइलहरू मेट्नु पहिले सोध्नुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:37 +msgid "Behavior" +msgstr "व्यवहार" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "" +"By Name\n" +"By Size\n" +"By Type\n" +"By Modification Date\n" +"By Emblems" +msgstr "" +"नामद्धारा\n" +"साइजद्धारा\n" +"प्रकारद्धारा\n" +"परिमार्जित मितिद्धारा\n" +"चिन्हहरूद्धारा" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:43 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"प्रतिमा नामहरूको मुनि देखा पार्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् । जब नजिकबाट जुम गरिन्छ धेरै सूचना " +"देखा पर्दछ ।" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "सूची दृश्यमा देखा पर्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "वस्तुहरूको सङ्ख्या गणना गर्नुहोस्:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:47 +msgid "Display" +msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "फाइल ब्यवस्थापन प्राथमिकताहरू" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "मेट्ने आदेश समावेश गर्नुहोस् जसले रद्दीटोकरी बाइपास गर्दछ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Icon View\n" +"List View" +msgstr "" +"प्रतिमा दृश्य\n" +"सूची दृश्य" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:52 +msgid "List Columns" +msgstr "सूची स्तम्भहरू" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:54 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "ध्वनि फाइलहरू पूर्वावलोकन गर्नुहोस्:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "Show _only folders" +msgstr "फोल्डरहरू मात्र देखाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "थम्बनेलहरू देखाउनुहोस्:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "लुकाइएका र जगेडा फाइलहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "प्रतिमाहरूमा पाठ देखाउनुहोस्:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "फाइलहरू अगाडि फोल्डरहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:60 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "प्रयोग गरेर नयाँ फोल्डर हेर्नुहोस्:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Views" +msgstr "दृश्यहरू" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "_Format:" +msgstr "ढाँचा:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "भन्दा साना फाइलहरूका लागि मात्र:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू खुला रहेका बेला चलाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "प्रतिमा बाहेका पाठ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "जटिल सजावट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "तिनीहरू खुला रहेका बेला कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू हेर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Caja configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" +"यस फाइलको अवस्थितिले नटलस कन्फिगरेसन ड्रुइड\n" +"प्रस्तुत गरिएको छ भन्ने इङ्गित गर्दछ ।\n" +"\n" +"तपाईँले फेरि ड्रुइड प्रस्तुत गर्न म्यानुअल तरिकाले यो फाइल मेट्न सक्नुहुन्छ ।\n" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:285 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:291 +msgid "Show History" +msgstr "इतिहास देखाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:237 +msgid "Camera Brand" +msgstr "क्यामेरा मार्क" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:238 +msgid "Camera Model" +msgstr "क्यामेरा नमूना" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:241 +msgid "Date Taken" +msgstr "लिइएको मिति" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:243 +msgid "Date Digitized" +msgstr "अंकीकरण गरिएको मिति" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:249 +msgid "Exposure Time" +msgstr "प्रदर्शन समय" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:250 +msgid "Aperture Value" +msgstr "छिद्र मान" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:251 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO गति दर" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:252 +msgid "Flash Fired" +msgstr "फ्ल्यास फायर्ड" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:253 +msgid "Metering Mode" +msgstr "मापक मोड" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:254 +msgid "Exposure Program" +msgstr "देखाउने कार्यक्रम" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:255 +msgid "Focal Length" +msgstr "केन्द्रित लम्बाइ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:256 +msgid "Software" +msgstr "सफ्टवेयर" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 +#: ../src/caja-query-editor.c:130 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:303 +msgid "Keywords" +msgstr "कुञ्जीशब्दहरू" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:304 +msgid "Creator" +msgstr "सर्जक" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:305 +msgid "Copyright" +msgstr "प्रतिलिपि अधिकार" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:306 +msgid "Rating" +msgstr "दर निर्धारण गर्दै" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:327 +msgid "Image Type:" +msgstr "छवि प्रकार:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:328 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>चौडाइ:</b> %d पिक्सेल\n" +msgstr[1] "<b>चौडाइ:</b> %d पिक्सेल\n" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:332 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>उचाइ:</b> %d पिक्सेल\n" +msgstr[1] "<b>उचाइ:</b> %d पिक्सेल\n" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:350 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "छवि सूचना लोड गर्न असफल भयो" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:525 +msgid "loading..." +msgstr "लोड गर्दैछ..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:591 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: ../src/caja-information-panel.c:166 +msgid "Information" +msgstr "सूचना" + +#: ../src/caja-information-panel.c:172 +msgid "Show Information" +msgstr "सूचना देखाउनुहोस्" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:362 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-information-panel.c:501 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "तपाईँले एकपटकमा एकभन्दा बढी अनुकूल प्रतिमाहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../src/caja-information-panel.c:528 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "तपाईँले अनुकूल प्रतिमाहरूको रूपमा छविहरू मात्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../src/caja-information-panel.c:846 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s सँग खोल्नुहोस्" + +#: ../src/caja-location-bar.c:60 +msgid "Go To:" +msgstr "जानुहोस्:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:150 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "तपाईँ %d स्थान हेर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr[1] "तपाईँ %d स्थानहरू हेर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:156 +msgid "Open Location" +msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../src/caja-main.c:380 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "आफै-जाँच परीक्षणहरूको द्रुत सेट कार्यसम्पादन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-main.c:383 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "दिइएको रेखागणित अनुसार पहिलो सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-main.c:383 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ज्यामिति" + +#: ../src/caja-main.c:385 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "स्पष्ट रूपले निर्दिष्ट गरिएको URIs का लागि मात्र सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-main.c:387 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "डेस्कटप प्रबन्ध (प्राथमिकता संवादभित्र प्राथमिकता सेट उपेक्षा गर्नुहोस्) नगर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-main.c:389 +msgid "open a browser window." +msgstr "ब्राउजर सञ्झ्याल खोल्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-main.c:391 +msgid "Quit Caja." +msgstr "नटलस अन्त्य गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-main.c:393 +msgid "Restart Caja." +msgstr "नटलस पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-main.c:394 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#. Translators: --no-default-window is a caja command line parameter, don't modify it. +#: ../src/caja-main.c:397 +msgid "" +"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" +"\"." +msgstr "" +"निर्दिष्ट गरिएको फाइलबाट बचत गरिएको सत्र लोड गर्नुहोस् । \"--no-default-window\" " +"सूचीत गर्दछ ।" + +#: ../src/caja-main.c:397 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/caja-main.c:435 +msgid "File Manager" +msgstr "फाइल प्रबन्धक" + +#: ../src/caja-main.c:436 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"फाइल प्रबन्धकसँग फाइल प्रणाली ब्राउज गर्नुहोस्" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-main.c:448 ../src/caja-spatial-window.c:430 +#: ../src/caja-window-menus.c:433 ../src/caja-window-menus.c:435 +#: ../src/caja-window.c:167 +msgid "Caja" +msgstr "नटलस" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:481 ../src/caja-main.c:490 +#: ../src/caja-main.c:495 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "नटलस: %s लाई URIs सँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।\n" + +#: ../src/caja-main.c:486 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "नटलस: --check लाई अन्य विकल्पहरूसँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।\n" + +#: ../src/caja-main.c:500 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "नटलस: --geometry लाई एकभन्दा बढी URI सँग प्रयोग गर्न सकिँदैंन ।\n" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:117 +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "तपाईँ इतिहास बिर्सन निश्चित रूपले चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:118 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "यदि तपाईँले गर्नुभयो भने, तपाईँले त्यसलाई दोहोर्याउन कर लाग्दछ ।" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:120 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "तपाईँले हेर्नु भएको स्थानहरूको सूची खाली गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:122 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "यदि तपाईँले स्थानहरूको सूची खाली गर्नुभयो भने, तिनीहरू स्थायी रूपले मेटिनेछन् ।" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:289 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:98 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "%s स्थान अवस्थित छैन ।" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:291 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "इतिहास स्थान अवस्थित छैन ।" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:446 +msgid "_Go" +msgstr "जानुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:447 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिनोहरू" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:448 +msgid "Open New _Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:449 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "प्रदर्शित स्थानका लागि अर्को नटलस सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:451 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "सबै सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:452 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "सबै नेभिगेसन सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:454 +msgid "_Location..." +msgstr "स्थान..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:455 +#: ../src/caja-spatial-window.c:868 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "खोल्नका लागि स्थान निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:457 +msgid "Clea_r History" +msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:458 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "पछाडि जानुहोस् मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरूको सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:460 +#: ../src/caja-spatial-window.c:876 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:461 +#: ../src/caja-spatial-window.c:877 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "यस मेनुमा हालको स्थानका लागि पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:463 +#: ../src/caja-spatial-window.c:879 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:464 +#: ../src/caja-spatial-window.c:880 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "यस मेनुमा पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्न अनुमति दिने सञ्झ्याल प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:466 +#: ../src/caja-spatial-window.c:882 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "फाइलहरूका लागि खोजि गर्नुहोस्..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:467 +#: ../src/caja-spatial-window.c:883 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा विषयद्वारा कागजातहरू र फोल्डरहरू राख्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:474 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:475 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "यस सञ्झ्यालको मुख्य उपकरणपट्टीको दृश्यात्मक्ता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:479 +msgid "_Side Pane" +msgstr "छेउ फलक" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:480 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "यस सञ्झ्यालको छेउपट्टीको दृश्यात्मक्ता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:484 +msgid "Location _Bar" +msgstr "स्थानपट्टी" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:485 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "यस सञ्झ्यालको स्थानपट्टीको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:489 +msgid "St_atusbar" +msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:490 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "यस सञ्झ्यालको वस्तुस्थितिपट्टीको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:514 +msgid "_Back" +msgstr "पछाडि" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:516 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "अघिल्लो भ्रमण गरिको स्थानमा जानुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:517 +msgid "Back history" +msgstr "पछाडि इतिहास" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:531 +msgid "_Forward" +msgstr "अगाडि" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:533 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "पछिल्लो भ्रमण गरिएको स्थानमा जानुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:534 +msgid "Forward history" +msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:548 +msgid "_Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:187 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "बटन र पाठ-आधारित स्थान पट्टीबीच टगल गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:925 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - फाइल ब्राउजर" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 ../src/caja-notes-viewer.c:498 +msgid "Notes" +msgstr "द्रष्टव्यहरू" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:394 +msgid "Show Notes" +msgstr "द्रष्टव्यहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1456 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1462 +msgid "Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1471 +msgid "Rename..." +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1483 +msgid "_Mount" +msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1490 +msgid "_Unmount" +msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्" + +#. Empty Trash menu item +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1513 ../src/caja-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1773 +msgid "Places" +msgstr "स्थानहरू" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1779 +msgid "Show Places" +msgstr "स्थानहरू देखाउनुहोस्" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:280 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "पृष्ठभूमि र प्रतीक" + +#: ../src/caja-property-browser.c:389 +msgid "_Remove..." +msgstr "हटाउनुहोस्..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:409 +msgid "_Add new..." +msgstr "नयाँ थप्नुहोस्..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर %s बाँन्की मेट्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:975 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "बाँन्की मेट्न तपाईँसँग अनुमति भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1004 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर %s चिन्ह मेट्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1005 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "चिन्ह मेट्न तपाईँसँग अनुमति भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1052 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "नयाँ चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1074 +msgid "_Keyword:" +msgstr "कुञ्जीशब्द:" + +#. set up a mate icon entry to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1093 +msgid "_Image:" +msgstr "छवि:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1101 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "नयाँ चिन्हका लागि एउटा छवि फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "नयाँ रङ सिर्जना गर्नुहोस्:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1140 +msgid "Color _name:" +msgstr "रङ नाम:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1156 +msgid "Color _value:" +msgstr "रङ मान:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1188 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर \"%s\" वैध फाइल नाम होइन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले वैध फाइल नाम पूर्ति गर्नुभएको छैन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +msgid "Please try again." +msgstr "कृपया पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले रिसेट गरिएको छवि प्रतिस्थापन गर्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1206 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "रिसेट विशेष छवि हो जसलाई मेट्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1238 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर %s बाँन्की स्थापना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1258 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "बाँन्कीको रूपमा थप्नका लागि एउटा छवि फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1310 +#: ../src/caja-property-browser.c:1341 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "रङ स्थापना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1311 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "" +"माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले नयाँ रङका लागि प्रयोग नभएको रङ नाम निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1342 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले नयाँ रङका लागि खाली नभएको नाम निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1395 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "थप्नका लागि एउटा रङ चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1432 +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर %s उपयोगी छवि फाइल होइन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1433 +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +msgid "The file is not an image." +msgstr "यो फाइल एउटा छवि होइन ।" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2153 +msgid "Select a Category:" +msgstr "कोटि चयन गर्नुहोस्:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2162 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "'हटाउनुहोस्' रद्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "नयाँ बाँन्की थप्नुहोस्..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2171 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "नयाँ रङ थप्नुहोस्..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "नयाँ चिन्ह थप्नुहोस्...." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2197 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "बान्की हटाउन त्यसमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2200 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "रङ हटाउन त्यसमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "एउटा चिन्ह हटाउन त्यसमा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2212 +msgid "Patterns:" +msgstr "बाँन्कीहरू:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2215 +msgid "Colors:" +msgstr "रङहरू:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Emblems:" +msgstr "चिन्हहरू:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2238 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "बाँन्की हटाउनुहोस्..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2241 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "रङ हटाउनुहोस्..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "एउटा चिन्ह हटाउनुहोस्..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:136 +msgid "File Type" +msgstr "फाइल प्रकार" + +#: ../src/caja-query-editor.c:273 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "खोजीमा फोल्डर चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:357 +msgid "Documents" +msgstr "कागजातहरू" + +#: ../src/caja-query-editor.c:375 +msgid "Music" +msgstr "सङ्गित" + +#: ../src/caja-query-editor.c:389 +msgid "Video" +msgstr "भिडियो" + +#: ../src/caja-query-editor.c:405 +msgid "Picture" +msgstr "तस्वीर" + +#: ../src/caja-query-editor.c:425 +msgid "Illustration" +msgstr "उदाहरण" + +#: ../src/caja-query-editor.c:439 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "स्प्रेडसिट" + +#: ../src/caja-query-editor.c:455 +msgid "Presentation" +msgstr "प्रस्तुतिकरण" + +#: ../src/caja-query-editor.c:464 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / पोष्टस्क्रिप्ट" + +#: ../src/caja-query-editor.c:472 +msgid "Text File" +msgstr "पाठ फाइल" + +#: ../src/caja-query-editor.c:544 +msgid "Select type" +msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:628 +msgid "Any" +msgstr "कुनै" + +#: ../src/caja-query-editor.c:643 +msgid "Other Type..." +msgstr "अन्य प्रकार..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:928 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "खोजीबाट यो मापदण्ड हटाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:973 +msgid "Search Folder" +msgstr "फोल्डर खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:987 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "बचत गरिएको खोजी सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1018 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "यस खोजीमा नयाँ मापदण्ड थप्नुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Go" +msgstr "जानुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1024 +msgid "Reload" +msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1029 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "खोजी सम्पादन गर्नुहोस् वा अद्यावधिक गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1050 +msgid "_Search for:" +msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1079 +msgid "Search results" +msgstr "परिणामहरू खोजी गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-search-bar.c:141 +msgid "Search:" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:420 +msgid "Close the side pane" +msgstr "छेउ फलक बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:866 +msgid "_Places" +msgstr "स्थानहरू" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:867 +msgid "Open _Location..." +msgstr "स्थान खोल्नुहोस्...." + +#: ../src/caja-spatial-window.c:870 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "प्रमूल फोल्डरहरू बन्द गर्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:871 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "यस फोल्डरको प्रमूलहरू बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:873 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "सबै फोल्डरहरू बन्द गर्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:874 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "सबै फोल्डर सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-throbber.c:82 +msgid "throbber" +msgstr "थ्रोबर" + +#: ../src/caja-throbber.c:83 +msgid "provides visual status" +msgstr "दृश्यात्मक वस्तुस्थिति उपलब्ध गर्दछ" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:96 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "तपाईँ सूचीबाट अवस्थित नभएको स्थानसँगै कुनै पनि पुस्तकचिनोहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:101 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "अवस्थित नभएको स्थानका लागि पुस्तकचिनो" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:655 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "तपाईँले अर्को दृश्य रोज्न सक्नुहुन्छ वा फरक स्थानमा जान सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:668 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "यो स्थान यस दर्शकसँग प्रदर्शन गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1053 +msgid "Content View" +msgstr "हालको दृश्य" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1054 +msgid "View of the current folder" +msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1477 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "नटलससँग फोल्डर प्रदर्शन गर्न क्षमता भएको दर्शक स्थापना गरिएको छैन ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1483 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "स्थान फोल्डर होइन ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1510 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle %s: locations." +msgstr "नटलसले %s: स्थानहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1545 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "तपाईँको प्रोक्सी सेटिङहरू सही भएको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Caja cannot contact the SMB master " +"browser." +msgstr "" +"\"%s\" प्रदर्शन गर्न सकेन, किनभने नटलसले SMB मास्टर ब्राउजरलाई सम्पर्क गर्न सक्दैन ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1553 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "एउटा SMB सर्भर स्थानीय सञ्जालमा चलिरहेको जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1563 +msgid "Check if the service is available." +msgstr "यदि सेवा उपलब्ध छ भने जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1567 +#, c-format +msgid "Caja cannot display \"%s\"." +msgstr "नटलसले \"%s\" प्रदर्शन सक्दैन ।" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1569 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "कृपया अर्को दर्शक चयन गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-window-menus.c:174 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "यस पुस्तकचिनोद्वारा निर्दिष्ट गरिएको स्थानमा जानुहोस्" + +#: ../src/caja-window-menus.c:414 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"नटलस स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकासशित GNU " +"साधरण सार्वजनिक इजाजत पत्रको संस्करण २ वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि नयाँ पछिल्लो " +"संस्करण अन्तर्गत रहेर पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../src/caja-window-menus.c:418 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"नटलस उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै वारेन्टी बिना; कुनै निश्चित उद्देश्यका लागि " +"ब्यापारिक वा मिलानको ब्यबाहरिक वारेन्टी बिना नै वितरण गरिएको छ । अरु विस्तृत " +"विवरणका लागि GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-window-menus.c:422 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"तपाईँले नटलससँगै GNU साधरण सार्वजनिक इजाजपत्रको प्रतिलिपि पनि प्राप्त गरेको हुनुपर्दछ; " +"यदि नभएमा, Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA लाई लेख्नुहोस् ।" + +#: ../src/caja-window-menus.c:438 +msgid "" +"Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"नटलस MATE का लागि ग्राफिकल शेल हो जसले तपाईँको फाइलहरू र तपाईँको बाँकी प्रणाली " +"प्रबन्ध गर्न सजिलो बनाउँदछ ।" + +#: ../src/caja-window-menus.c:442 +msgid "Copyright © 1999-2007 The Caja authors" +msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © १९९९-२००५ नटलस लेखक" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:452 +msgid "translator-credits" +msgstr "महेश सुबेदी<[email protected]>, नारायाण कुमार मगर<[email protected]>" + +#: ../src/caja-window-menus.c:455 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "नटलस वेब साइट" + +#: ../src/caja-window-menus.c:583 +msgid "_File" +msgstr "फाइल" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:584 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:585 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:586 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:588 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:589 +msgid "Close this folder" +msgstr "यो फोल्डर बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-window-menus.c:592 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "पृष्ठभूमि र चिन्हहरू..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:593 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "देखावट अनुकूलन गर्न प्रयोग गर्न सकिने बाँन्कीहरू, रङहरू र चिन्हहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-window-menus.c:596 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "प्राथमिकता" + +#: ../src/caja-window-menus.c:597 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "नटलस प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-window-menus.c:599 +msgid "_Undo" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:600 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "अन्तिम परिवर्तित पाठलाई पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: ../src/caja-window-menus.c:602 +msgid "Open _Parent" +msgstr "प्रमूल खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:603 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "प्रमूल फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:609 +msgid "_Stop" +msgstr "रोक्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:610 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "हालको स्थान लोड गर्न रोक्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:613 +msgid "_Reload" +msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:614 +msgid "Reload the current location" +msgstr "हालको स्थान पुन: लोड गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:617 +msgid "_Contents" +msgstr "सामग्रीहरू" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:618 +msgid "Display Caja help" +msgstr "नटलस मद्दत प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:621 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:622 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "नटलस सर्जकहरूका लागि श्रेय प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:625 +msgid "Zoom _In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:626 ../src/caja-zoom-control.c:96 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "अरू विस्तृत विवरणमा सामग्रीहरू देखाउनुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:637 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:638 ../src/caja-zoom-control.c:97 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "कम विवरणमा सामग्रीहरू देखाउनुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:645 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "सामान्य साइज" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:646 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "सामान्य साइजमा सामग्रीहरू देखाउनुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:649 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्..." + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:650 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "टाढाको कम्प्युटर वा साझेदारी गरिएको डिस्कमा जडान गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:653 +msgid "_Home Folder" +msgstr "गृह फोल्डर" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:657 +msgid "_Computer" +msgstr "कम्प्युटर" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:661 +msgid "_Network" +msgstr "सञ्जाल" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "पुस्तकचिनो लगाइएको र स्थानीय सञ्जाल स्थानहरू ब्राउज गर्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:665 +msgid "T_emplates" +msgstr "टेम्पलेटहरू" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:666 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत टेम्पलेट फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:669 +msgid "_Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:670 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत रद्दीटोकरी फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#. name, stock id +#: ../src/caja-window-menus.c:673 +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "सी डी/डी भी डी सर्जक" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:674 +msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँले सीडी वा डीभीडीमा बर्न गर्न फाइलहरू तान्न सक्नुहुन्छ" + +#: ../src/caja-window-menus.c:700 +msgid "_Up" +msgstr "माथि" + +#: ../src/caja-window-menus.c:703 +msgid "_Home" +msgstr "गृह" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:84 +msgid "Zoom In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितमा जुम गर्नुहोस्" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:98 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "पूर्वनिर्धारित विवरण स्तरमा देखाउनुहोस्" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "जुम" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "हालको दृश्यको जुम तह सेट गर्नुहोस्" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Image/label border" +msgstr "छवि/लेबुल किनारा" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "सचेत संवादका लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 +msgid "Alert Type" +msgstr "सचेत प्रकार" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 +msgid "The type of alert" +msgstr "सचेतकको प्रकार" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "सचेत बटनहरू" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "सचेत संवादमा देखाइएका बटनहरू" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 +msgid "Show more _details" +msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +msgid "The text of the label." +msgstr "लेबुलको पाठ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:373 +msgid "Justification" +msgstr "समरेखन" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठका पङ्क्ति र लेबुलको पङ्क्तिबद्धता/स्थान र लेबुलले पङ्क्तिबद्धतालाई " +"असर गर्दैन ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:382 +msgid "Line wrap" +msgstr "रेखिक बेराइ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:383 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "यदि सेट गरिएमा, पाठ धेरै फराकिलो हुँदा लाइन बेरिन्छ ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:390 +msgid "Cursor Position" +msgstr "कर्सरको स्थिति" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:391 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "क्यारेक्टरहरूमा घुसाउने कर्सरको हालको स्थिति ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:400 +msgid "Selection Bound" +msgstr "चयन सीमा" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:401 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "क्यारेक्टरहरूमा कर्सरबाट चयन भएको अर्को छेउको स्थिति ।" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3049 +msgid "Select All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3060 +msgid "Input Methods" +msgstr "आगत विधि" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"MateConf त्रुटि:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "MateConf त्रुटि: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "टर्मिनलमा मात्र देखिने सबै पछिल्ला त्रुटिहरू ।" + +#: ../eel/eel-mate-extensions.c:284 +msgid "No image was selected." +msgstr "कुनै पनि छवि चयन गरिएको थिएन ।" + +#: ../eel/eel-mate-extensions.c:285 +msgid "You must click on an image to select it." +msgstr "छविलाई चयन गर्न तपाईँले यसमा क्लिक गर्नु पर्दछ ।" + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237 +msgid "Icon" +msgstr "प्रतिमा" + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479 +msgid "No applications selected" +msgstr "अनुप्रयोग चयन गरिएको छैन" + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1067 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s कागजात" + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538 +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1080 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "%s र \"%s\" प्रकारका अन्य फाइल खोल्न एउटा अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220 +msgid "Could not run application" +msgstr "अनुप्रयोग चलाउन सकेन" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' फेला पार्न सकेन" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190 +msgid "Could not find application" +msgstr "अनुप्रयोग फेला पार्न सकेन" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287 +msgid "Could not add application" +msgstr "अनुप्रयोग थप्न सकेन" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288 +msgid "Could not add application to the application database" +msgstr "अनुप्रयोग डाटाबेसमा अनुप्रयोग थप्न सकेन" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401 +msgid "Select an Application" +msgstr "अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:929 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "अनुप्रयोगको वर्णन हेर्न यसलाई चयन गर्नुहोस् ।" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:954 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "अनुकूल आदेश प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:971 +msgid "_Browse..." +msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1087 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "यससँग %s र \"%s\" प्रकारका अरू फाइलहरू खोल्नुहोस्:" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1119 +msgid "_Add" +msgstr "थप्नुहोस्" + +#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1120 +msgid "Add Application" +msgstr "अनुप्रयोग थप्नुहोस्" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "तपाईँले 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गरेर यो सञ्चालन रोक्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (अवैध युनिकोड)" |