diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 5279 |
1 files changed, 2199 insertions, 3080 deletions
@@ -1,102 +1,83 @@ -# Dutch Translation for Caja -# -# This file is distributed under the same license as the Caja package. -# -# Op 15 september 2006 is het cd/dvd-gedoe definitief beslist: het is vanaf -# heden "cd/dvd branden". (Wouter Bolsterlee) -# -# sorted - geordend/gesorteerd/gerangschikt -# -# Dennis Smit <[email protected]>, 2001. -# Dirk-Jan C. Binnema <[email protected]>, 2001. -# Mendel Mobach <[email protected]>, 2000. -# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000. (I only did a little correcting here and there). -# Ludootje <[email protected]>, 2001. -# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2002. -# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002. -# Jordi Bosveld <[email protected]>, 2002. -# Elros Cyriatan <[email protected]>, 2004. -# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002–2008. -# Tino Meinen <[email protected]>, 2006, 2008. -# Ronald van Engelen <[email protected]>, 2007. -# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010. -# Hannie Dumoleyn <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: caja\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 15:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:51+0200\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" -"Language: nl\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-05 13:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s starten" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’" +msgstr "Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Sessiebeheer-opties:" -#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Sessiebeheer-opties tonen" @@ -205,8 +186,8 @@ msgid "Envy" msgstr "Nijd" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 -#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:1943 msgid "Erase" msgstr "Verwijderen" @@ -231,37 +212,37 @@ msgid "Fossil" msgstr "Fossiel" #: ../data/browser.xml.h:34 -msgid "MATE" -msgstr "Mate" - -#: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "Graniet" -#: ../data/browser.xml.h:36 +#: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" -#: ../data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Green Weave" msgstr "Groen Vlechtwerk" -#: ../data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Ice" msgstr "IJs" -#: ../data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" -#: ../data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Leaf" msgstr "Blad" -#: ../data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Lemon" msgstr "Citroen" +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "MATE" +msgstr "Mate" + #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "Mango" @@ -378,148 +359,135 @@ msgstr "_Patronen" msgid "Saved search" msgstr "Opgeslagen zoekopdracht" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:112 msgid "Image/label border" msgstr "Afbeelding/label grens" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:113 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" -"Breedte van grens om het label en de afbeelding in de waarschuwingsdialoog" +msgstr "Breedte van grens om het label en de afbeelding in de waarschuwingsdialoog" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:122 msgid "Alert Type" msgstr "Soort waarschuwing" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:123 msgid "The type of alert" msgstr "Het soort waarschuwing" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:131 msgid "Alert Buttons" msgstr "Waarschuwingsknoppen" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:132 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "De knoppen die worden weergegeven in de waarschuwingsdialoog" -#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:196 msgid "Show more _details" msgstr "Meer _details weergeven" -#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +#: ../eel/eel-canvas.c:1278 ../eel/eel-canvas.c:1279 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +#: ../eel/eel-canvas.c:1285 ../eel/eel-canvas.c:1286 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +#: ../eel/eel-editable-label.c:315 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +#: ../eel/eel-editable-label.c:316 msgid "The text of the label." msgstr "De tekst van het label." -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +#: ../eel/eel-editable-label.c:322 msgid "Justification" msgstr "Opvulling" -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#: ../eel/eel-editable-label.c:323 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"De uitlijning van de regels in de tekst van het label, relatief tot elkaar. " -"Dit beïnvloedt NIET de uitlijning van het label binnen de ruimte waar het in " -"zit. Zie daarvoor GtkMisc::xalign." +msgstr "De uitlijning van de regels in de tekst van het label, relatief tot elkaar. Dit beïnvloedt NIET de uitlijning van het label binnen de ruimte waar het in zit. Zie daarvoor GtkMisc::xalign." -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +#: ../eel/eel-editable-label.c:331 msgid "Line wrap" msgstr "Regelterugloop" -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +#: ../eel/eel-editable-label.c:332 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Indien ingeschakeld worden regels afgebroken als ze te lang worden." -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +#: ../eel/eel-editable-label.c:339 msgid "Cursor Position" msgstr "Aanwijzerpositie" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +#: ../eel/eel-editable-label.c:340 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "De huidige positie van de invoegaanwijzer in tekens." -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +#: ../eel/eel-editable-label.c:349 msgid "Selection Bound" msgstr "Selectieband" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:350 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" -"De positie van het uiteinde van de selectie, in tekens vanaf de aanwijzer." +msgstr "De positie van het uiteinde van de selectie, in tekens vanaf de aanwijzer." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3203 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3214 msgid "Input Methods" msgstr "Invoermethodes" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:89 #, c-format msgid "" "MateConf error:\n" " %s" -msgstr "" -"MateConf fout:\n" -" %s" +msgstr "MateConf fout:\n %s" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:94 #, c-format msgid "MateConf error: %s" msgstr "MateConf fout: %s" -#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:97 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle verdere fouten worden alleen op een terminal weergegeven." -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:211 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "U kunt deze operatie stoppen door op annuleren te klikken." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" -#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were +#. changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" -"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " -"\"mime_type\"." -msgstr "" -"Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogrammenweergave en op " -"het bureaublad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de " -"zoomfactor. Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’, " -"‘date_changed’, ‘date_accessed’, ‘owner’, ‘group’, ‘permissions’, " -"‘octal_permissions’, en ‘mime_type’." +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogrammenweergave en op het bureaublad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de zoomfactor. Mogelijke waarden zijn: ‘size’, ‘type’, ‘date_modified’, ‘date_changed’, ‘date_accessed’, ‘owner’, ‘group’, ‘permissions’, ‘octal_permissions’, en ‘mime_type’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"Een tekenreeks met daarin de opgeslagen afmetingen en coördinaten voor " -"navigatievensters." +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" +" windows." +msgstr "Een tekenreeks met daarin de opgeslagen afmetingen en coördinaten voor navigatievensters." #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 @@ -539,22 +507,7 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen " -"dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het zoomniveau. Elk item in " -"de lijst is van de vorm \"Zoomniveau:Integer\". Voor elk aangegeven " -"zoomniveau geldt dat als de gegeven integer groter is dan 0, zal de " -"bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de integer 0 " -"of kleiner is, wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven zoomniveau. " -"Een standaarditem van de vorm \"Integer\" zonder enig aangegeven zoomniveau " -"is ook toegestaan. Het definieert het maximum aantal regels voor alle andere " -"zoomniveaus. Voorbeelden: 0 - te lange bestandsnamen altijd weergeven; 3 - " -"bestandsnamen inkorten als ze drie regels overschrijden; smallest:5," -"smaller:4,0 - bestandsnamen inkorten als ze vijf regels voor zoomniveau " -"\"smallest\" overschrijden. Bestandsnamen inkorten als ze vier regels " -"overschrijden voor zoomniveau \"smaller\". Bestandsnamen niet inkorten voor " -"andere zoomniveaus. Beschikbare zoomniveaus: smallest (33%), smaller (50%), " -"small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgstr "Een tekenreeks die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes, afhankelijk van het zoomniveau. Elk item in de lijst is van de vorm \"Zoomniveau:Integer\". Voor elk aangegeven zoomniveau geldt dat als de gegeven integer groter is dan 0, zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als de integer 0 of kleiner is, wordt er geen grens gesteld aan het aangegeven zoomniveau. Een standaarditem van de vorm \"Integer\" zonder enig aangegeven zoomniveau is ook toegestaan. Het definieert het maximum aantal regels voor alle andere zoomniveaus. Voorbeelden: 0 - te lange bestandsnamen altijd weergeven; 3 - bestandsnamen inkorten als ze drie regels overschrijden; smallest:5,smaller:4,0 - bestandsnamen inkorten als ze vijf regels voor zoomniveau \"smallest\" overschrijden. Bestandsnamen inkorten als ze vier regels overschrijden voor zoomniveau \"smaller\". Bestandsnamen niet inkorten voor andere zoomniveaus. Beschikbare zoomniveaus: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 msgid "All columns have same width" @@ -566,571 +519,442 @@ msgstr "Altijd het locatieveld gebruiken in plaats van de pad-balk" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" +" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" +" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Een integer die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen " -"dienen te worden door puntjes op het bureaublad. Als het getal groter is dan " -"0, dan zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als " -"het getal 0 of kleiner is, dan wordt geen grens gesteld aan het aantal " -"weergegeven regels." +msgstr "Een integer die aangeeft hoe delen van zeer lange bestandsnamen vervangen dienen te worden door puntjes op het bureaublad. Als het getal groter is dan 0, dan zal de bestandsnaam het gegeven aantal regels niet overschrijden. Als het getal 0 of kleiner is, dan wordt geen grens gesteld aan het aantal weergegeven regels." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" -"Kleur voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set " -"ingeschakeld is." +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja neemt het weergeven van het bureaublad voor zijn rekening" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja sluit af wanneer het laatste venster vernietigd is." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "Kleur voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Computer-pictogram zichtbaar op bureaublad" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Criteria voor zoeken met de zoekbalk" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " -"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " -"files by file name and file properties." -msgstr "" -"Criteria voor overeenkomende bestanden met waarnaar gezocht is in de " -"zoekbalk. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text’, dan zoekt Caja " -"alleen op bestandsnaam naar bestanden. Als dit is ingesteld op " -"‘search_by_text_and_properties’, dan zal Caja zoeken naar bestanden op " -"bestandsnaam en bestandseigenschappen." +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. If " +"set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for files by" +" file name and file properties." +msgstr "Criteria voor overeenkomende bestanden met waarnaar gezocht is in de zoekbalk. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text’, dan zoekt Caja alleen op bestandsnaam naar bestanden. Als dit is ingesteld op ‘search_by_text_and_properties’, dan zal Caja zoeken naar bestanden op bestandsnaam en bestandseigenschappen." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Current Caja theme (deprecated)" msgstr "Huidig Caja-thema (verouderd)" -# Set is hier een z.nw. en geen werkwoord?! -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Custom Background" msgstr "Aangepaste achtergrond" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Aangepaste zijpaneel-achtergrondset" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Date Format" msgstr "Datumnotatie" -# add the reset background item, possibly disabled -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default Background Color" msgstr "Standaard achtergrondkleur" -# add the reset background item, possibly disabled -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default Background Filename" msgstr "Standaard achtergrondbestandsnaam" -# add the reset background item, possibly disabled -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondkleur" -# add the reset background item, possibly disabled -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondbestandsnaam" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Standaardgrootte miniatuur-pictogrammen" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Standaard zoomfactor compacte weergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default folder viewer" msgstr "Standaard mapweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Standaard zoomfactor pictogrammenweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Default list zoom level" msgstr "Standaard zoomfactor lijstweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Default sort order" msgstr "Standaard sorteervolgorde" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Standaard zoomfactor bij compacte weergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Standaard zoomfactor bij pictogrammenweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Standaard zoomfactor bij lijstweergave" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Naam van computerpictogram op bureaublad" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 msgid "Desktop font" msgstr "Bureaubladlettertype" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Naam van persoonlijke map-pictogram op bureaublad" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Naam van prullenbak-pictogram op bureaublad" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "" -"Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters " -"bladervensters zijn" +msgstr "Schakelt het traditionele Caja-gedrag in, waarbij alle vensters bladervensters zijn" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "" -"Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als " -"background_set ingeschakeld is." +msgstr "Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set ingeschakeld is." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" -"Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als " -"side_pane_background_set ingeschakeld is." +msgstr "Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als side_pane_background_set ingeschakeld is." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" -"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " -"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " -"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " -"due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "" -"Mappen groter dan dit, worden afgekapt rond deze grootte. De bedoeling " -"hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en daarmee het " -"doodslaan van Caja bij enorme mappen. Een negatieve waarde geeft aan dat " -"er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten gevolge van het " -"‘chunksgewijze’ inlezen van mappen." +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of" +" this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate" +" due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "Mappen groter dan dit, worden afgekapt rond deze grootte. De bedoeling hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en daarmee het doodslaan van Caja bij enorme mappen. Een negatieve waarde geeft aan dat er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten gevolge van het ‘chunksgewijze’ inlezen van mappen." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Voor gebruikers met ʻVooruitʼ- en ʻTerugʼ-knoppen, bepaalt deze sleutel of " -"er een actie wordt ondernomen in Caja wanneer één van beide wordt " -"ingedrukt." +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." +msgstr "Voor gebruikers met ʻVooruitʼ- en ʻTerugʼ-knoppen, bepaalt deze sleutel of er een actie wordt ondernomen in Caja wanneer één van beide wordt ingedrukt." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " -"deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een browservenster " -"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." +msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Terug’-actie in een browservenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft " -"deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een browservenster " -"activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " +"window. Possible values range between 6 and 14." +msgstr "Voor gebruikers met een muis met een knop voor ‘Terug’ en ‘Verder’ geeft deze sleutel aan welke knop de ‘Verder’-actie in een browservenster activeert. Mogelijke waarden liggen tussen 6 en 14." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op bureaublad" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na " -"het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen " -"toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst." +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" +" tab list." +msgstr "Indien ingesteld op ‘after_current_tab’ worden nieuwe tabbladen ingevoegd na het huidige tabblad. Indien ingesteld op ‘end’ worden nieuwe tabbladen toegevoegd aan het eind van de tabbladenlijst." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" -"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " -"Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld toont Caja alleen mappen in het boom-zijpaneel. " -"Anders toont het zowel mappen als bestanden." +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" +" it will show both folders and files." +msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja alleen mappen in het boom-zijpaneel. Anders toont het zowel mappen als bestanden." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgstr "Indien ingeschakeld is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgstr "Indien ingeschakeld is het zijpaneel zichtbaar in nieuw geopende vensters." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgstr "Indien ingeschakeld is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende vensters." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende vensters." +msgstr "Indien ingeschakeld zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende vensters." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" -"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel " -"invoerveld voor de locatie-werkbalk, in plaats van de pad-balk." +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " +"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "Indien ingeschakeld gebruiken Cajavensters altijd een tekstueel invoerveld voor de locatie-werkbalk, in plaats van de pad-balk." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" -"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " -"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld geeft Caja een meer unix-achtige weergave van de " -"eigenschappen van uw bestanden, zodat u minder gebruikte eigenschappen van " -"een bestand kunt instellen." +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " +"more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja een meer unix-achtige weergave van de eigenschappen van uw bestanden, zodat u minder gebruikte eigenschappen van een bestand kunt instellen." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" -"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld toont Caja mappen vóór bestanden in de pictogram- en " -"lijstweergaven." +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " +"and list views." +msgstr "Indien ingeschakeld toont Caja mappen vóór bestanden in de pictogram- en lijstweergaven." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om " -"bestanden te wissen of de prullenbak te legen." +msgstr "Indien ingeschakeld vraagt Caja om bevestiging bij een poging om bestanden te wissen of de prullenbak te legen." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld koppelt Caja automatisch media aan zoals harde " -"schijven en verwijderbare media, bij het opstarten en invoeren van media." +msgstr "Indien ingeschakeld koppelt Caja automatisch media aan zoals harde schijven en verwijderbare media, bij het opstarten en invoeren van media." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld opent Caja automatisch een mapvenster wanneer een " -"medium automatisch aangekoppeld wordt. Dit is alleen van toepassing op media " -"waarin geen herkenbaar x-content/*-type aangetroffen werd. Voor media waar " -"herkenbaar x-content-type aangetroffen wordt, zal de door de gebruiker " -"gewenste actie worden genomen." +msgstr "Indien ingeschakeld opent Caja automatisch een mapvenster wanneer een medium automatisch aangekoppeld wordt. Dit is alleen van toepassing op media waarin geen herkenbaar x-content/*-type aangetroffen werd. Voor media waar herkenbaar x-content-type aangetroffen wordt, zal de door de gebruiker gewenste actie worden genomen." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." msgstr "Indien ingeschakeld tekent Caja de pictogrammen op het bureaublad." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" -"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " -"is the default setting. If set to false, it can be started without any " -"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " -"similar tasks." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld sluit Caja zichzelf af als alle vensters gesloten " -"zijn. Dit is de standaardinstelling. Indien uitgeschakeld kan Caja " -"zonder vensters opgestart worden, zodat Caja gebruikt kan worden voor " -"het automatisch aankoppelen van schijven of soortgelijke taken." +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " +"the default setting. If set to false, it can be started without any window, " +"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." +msgstr "Indien ingeschakeld sluit Caja zichzelf af als alle vensters gesloten zijn. Dit is de standaardinstelling. Indien uitgeschakeld kan Caja zonder vensters opgestart worden, zodat Caja gebruikt kan worden voor het automatisch aankoppelen van schijven of soortgelijke taken." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" -"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld geeft Caja de mogelijkheid om een bestand " -"onmiddelijk te verwijderen in plaats van het in de prullenbak te gooien. " -"Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig." +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " +"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " +"can be dangerous, so use caution." +msgstr "Indien ingeschakeld geeft Caja de mogelijkheid om een bestand onmiddelijk te verwijderen in plaats van het in de prullenbak te gooien. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" -"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " -"programs when a medium is inserted." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal Caja nooit vragen stellen, of programma's " -"automatisch starten wanneer media wordt ingevoerd." +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " +"when a medium is inserted." +msgstr "Indien ingeschakeld zal Caja nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten wanneer media wordt ingevoerd." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" -"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld gebruikt Caja de persoonlijke map van de gebruiker " -"als bureaublad. Indien uigeschakeld wordt ~/Desktop als bureaublad gebruikt." +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" +" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld gebruikt Caja de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad. Indien uigeschakeld wordt ~/Desktop als bureaublad gebruikt." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" -"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " -"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " +"Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zijn alle Cajavensters bladervensters. Dit is hoe " -"Caja zich gedroeg vóór versie 2.6, en sommige mensen prefereren dit " -"gedrag." +msgstr "Indien ingeschakeld zijn alle Cajavensters bladervensters. Dit is hoe Caja zich gedroeg vóór versie 2.6, en sommige mensen prefereren dit gedrag." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden reservekopiebestanden zoals Emacs ze aanmaakt, " -"getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een tilde (~) " -"beschouwd als reservekopiebestanden." +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup" +" files." +msgstr "Indien ingeschakeld worden reservekopiebestanden zoals Emacs ze aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden verborgen bestanden getoond in het " -"bestandsbeheer. Verborgen bestanden zijn ofwel bestanden die beginnen met " -"een punt, of bestanden die opgenomen zijn in het .hidden-bestand in de map." +msgstr "Indien ingeschakeld worden verborgen bestanden getoond in het bestandsbeheer. Verborgen bestanden zijn ofwel bestanden die beginnen met een punt, of bestanden die opgenomen zijn in het .hidden-bestand in de map." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de weergave van de " -"netwerkservers op het bureaublad gezet." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de weergave van de netwerkservers op het bureaublad gezet." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " -"on the desktop." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de computer-" -"locatie op het bureaublad gezet." +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" +" on the desktop." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de computer-locatie op het bureaublad gezet." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de persoonlijke " -"map op het bureaublad gezet." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de persoonlijke map op het bureaublad gezet." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de prullenbak op " -"het bureaublad gezet." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt een pictogram dat verwijst naar de prullenbak op het bureaublad gezet." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden pictogrammen die verwijzen naar gekoppelde " -"volumina op het bureaublad gezet." +msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen die verwijzen naar gekoppelde volumina op het bureaublad gezet." -# berekend/bepaald -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld krijgen alle kolommen in de compacte weergave dezelfde " -"breedte. Anders wordt de breedte van elke kolom afzonderlijk bepaald." +msgstr "Indien ingeschakeld krijgen alle kolommen in de compacte weergave dezelfde breedte. Anders wordt de breedte van elke kolom afzonderlijk bepaald." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde " -"volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de " -"bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van " -"‘z’ naar ‘a’." +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde " -"volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de " -"bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van " -"‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend " -"maar aflopend gesorteerd." +msgstr "Indien ingeschakeld worden bestanden in nieuwe vensters in omgekeerde volgorde gesorteerd. D.w.z. als ze op naam gesorteerd zijn, dan zullen de bestanden niet van ‘a’ tot ‘z’ gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van ‘z’ naar ‘a’; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend maar aflopend gesorteerd." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in " -"nieuwe vensters." +msgstr "Indien ingeschakeld worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in nieuwe vensters." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in " -"plaats van eronder." +msgstr "Indien ingeschakeld worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats van eronder." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld maken nieuwe vensters standaard van handmatige lay-out " -"gebruik." +msgstr "Indien ingeschakeld maken nieuwe vensters standaard van handmatige lay-out gebruik." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "" -"Van afbeeldingen boven deze grootte (in bytes) wordt geen miniatuur gemaakt. " -"Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van " -"grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt." +msgstr "Van afbeeldingen boven deze grootte (in bytes) wordt geen miniatuur gemaakt. Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "" -"Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Do Nothing\" heeft " -"gekozen in het voorkeurenvenster. Geen vraag zal getoond worden noch zal een " -"corresponderende toepassing gestart worden bij het invoeren van media " -"overeenkomstig aan deze types." +msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Do Nothing\" heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Geen vraag zal getoond worden noch zal een corresponderende toepassing gestart worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "" -"Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Map openen\" heeft " -"gekozen in het voorkeurenvenster. Er zal een map geopend worden bij het " -"invoeren van media overeenkomstig aan deze types." +msgstr "Lijst van x-content/*-types waarvoor de gebruiker \"Map openen\" heeft gekozen in het voorkeurenvenster. Er zal een map geopend worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "" -"Lijst van x-content/* types waarvoor de gebruiker een toepassing heeft " -"gekozen om te starten in het voorkeurenvenster. De voorkeurstoepassing voor " -"het gegeven type zal gestart worden bij het invoeren van media " -"overeenkomstig aan deze types." +msgstr "Lijst van x-content/* types waarvoor de gebruiker een toepassing heeft gekozen om te starten in het voorkeurenvenster. De voorkeurstoepassing voor het gegeven type zal gestart worden bij het invoeren van media overeenkomstig aan deze types." -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "Lijst met x-content/*-types ingesteld op ‘Do Nothing’" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "Lijst met x-content/*-types ingesteld op ‘Open Folder’" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "" -"Lijst met x-content/*-types waarbij de standaardtoepassing gestart moet " -"worden" +msgstr "Lijst met x-content/*-types waarbij de standaardtoepassing gestart moet worden" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Muisknop die de opdracht ʻTerugʼ activeert in het browservenster" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Muisknop die de opdracht ʻVooruitʼ activeert in het browservenster" -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " -"2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "" -"Naam van het te gebruiken Caja-thema. Dit is verouderd sinds Caja " -"2.2. Gebruik in plaats daarvan het pictogramthema." - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 -msgid "Caja handles drawing the desktop" -msgstr "Caja neemt het weergeven van het bureaublad voor zijn rekening" - -#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 -msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Caja gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als bureaublad" - #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 -msgid "Caja will exit when last window destroyed." -msgstr "Caja sluit af wanneer het laatste venster vernietigd is." +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja 2.2. " +"Please use the icon theme instead." +msgstr "Naam van het te gebruiken Caja-thema. Dit is verouderd sinds Caja 2.2. Gebruik in plaats daarvan het pictogramthema." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -1142,9 +966,7 @@ msgstr "Pictogramnaam van netwerkservers" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" -"Nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten bij invoeren van " -"media" +msgstr "Nooit vragen stellen, of programma's automatisch starten bij invoeren van media" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Only show folders in the tree side pane" @@ -1152,11 +974,9 @@ msgstr "Alleen mappen in de boom-zijpaneel tonen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Mogelijke waarden zijn ‘single’ om bestanden met een enkele klik te starten, " -"of ‘double’ om ze met een dubbelklik te starten." +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘single’ om bestanden met een enkele klik te starten, of ‘double’ om ze met een dubbelklik te starten." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Put labels beside icons" @@ -1167,7 +987,8 @@ msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. -#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need +#. to. In #. most cases, this should be left alone. #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Sans 10" @@ -1215,13 +1036,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "" -"Instelling voor het afspelen van een fragment van een geluidsbestand bij het " -"bewegen van de muispijl over een bestandspictogram. Indien ingesteld op " -"‘always’ wordt het geluid altijd afgespeeld, zelfs als het bestand zich " -"bevindt op een server op afstand. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden er " -"alleen geluidsfragmenten afgespeeld op lokale bestandssystemen. Indien " -"ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een geluidsfragment afgespeeld." +msgstr "Instelling voor het afspelen van een fragment van een geluidsbestand bij het bewegen van de muispijl over een bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het geluid altijd afgespeeld, zelfs als het bestand zich bevindt op een server op afstand. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden er alleen geluidsfragmenten afgespeeld op lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een geluidsfragment afgespeeld." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1230,13 +1045,7 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "" -"Instelling voor het tonen van een voorbeeld van de inhoud van een " -"tekstbestand in het bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er " -"altijd een voorbeeld getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand " -"bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen voorbeelden getoond " -"voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ worden er nooit " -"voorbeelden getoond." +msgstr "Instelling voor het tonen van een voorbeeld van de inhoud van een tekstbestand in het bestandspictogram. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een voorbeeld getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen voorbeelden getoond voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op ‘never’ worden er nooit voorbeelden getoond." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1245,13 +1054,7 @@ msgid "" "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "" -"Instelling voor het tonen van een afbeeldingsbestand als miniatuur. Indien " -"ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als de " -"map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ " -"worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien " -"ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een miniatuur van een afbeelding " -"gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt." +msgstr "Instelling voor het tonen van een afbeeldingsbestand als miniatuur. Indien ingesteld op ‘always’ wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt er nooit een miniatuur van een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1259,12 +1062,7 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Instelling voor het tonen van het aantal items in een map. Indien ingesteld " -"op ‘always’ wordt het totale aantal items altijd getoond, zelfs als de map " -"zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ " -"worden alleen de totalen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien " -"ingesteld op ‘never’ wordt nooit het totale aantal items berekend." +msgstr "Instelling voor het tonen van het aantal items in een map. Indien ingesteld op ‘always’ wordt het totale aantal items altijd getoond, zelfs als de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op ‘local_only’ worden alleen de totalen voor lokale bestandssystemen getoond. Indien ingesteld op ‘never’ wordt nooit het totale aantal items berekend." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -1272,25 +1070,19 @@ msgstr "Tekstafkortingsgrens" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" -"Standaard afmetingen van een pictogram van een miniatuur in " -"pictogrammenweergave." +msgstr "Standaard afmetingen van een pictogram van een miniatuur in pictogrammenweergave." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -msgstr "" -"Standaard sorteervolgorde voor items in de pictogrammenweergave. Mogelijke " -"waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘modification_date’, en ‘emblems’." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "Standaard sorteervolgorde voor items in de pictogrammenweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, ‘modification_date’, en ‘emblems’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgstr "" -"Standaard sorteervolgorde voor de items in pictogrammenweergave. Mogelijke " -"waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, en ‘modification_date’." +msgstr "Standaard sorteervolgorde voor de items in pictogrammenweergave. Mogelijke waarden zijn: ‘name’, ‘size’, ‘type’, en ‘modification_date’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 msgid "The default width of the side pane in new windows." @@ -1304,9 +1096,7 @@ msgstr "De lettertypeomschrijving voor de pictogrammen op het bureaublad." msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "" -"Het formaat van bestandsdata. Mogelijke waarden zijn: ‘locale’, ‘iso’, en " -"‘informeel’." +msgstr "Het formaat van bestandsdata. Mogelijke waarden zijn: ‘locale’, ‘iso’, en ‘informeel’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -1320,33 +1110,25 @@ msgstr "De zijpaneelweergave om in nieuw geopende vensters te tonen." msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "" -"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het " -"computerpictogram op het bureaublad." +msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het computerpictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "" -"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het " -"persoonlijke map-pictogram op het bureaublad." +msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het persoonlijke map-pictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "" -"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het " -"Netwerkservers-pictogram op het bureaublad." +msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het Netwerkservers-pictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "" -"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de " -"verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het bureaublad." +msgstr "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het bureaublad." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -1378,21 +1160,14 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "" -"Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden wanneer ze geactiveerd worden " -"(enkel- of dubbelgeklikt). Mogelijke waarden zijn ‘launch’ om ze als " -"programma's te starten, ‘ask’ om met een dialoogvenster te vragen wat er " -"moet gebeuren, en ‘display’ om ze als tekstbestanden weer te geven." +msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden wanneer ze geactiveerd worden (enkel- of dubbelgeklikt). Mogelijke waarden zijn ‘launch’ om ze als programma's te starten, ‘ask’ om met een dialoogvenster te vragen wat er moet gebeuren, en ‘display’ om ze als tekstbestanden weer te geven." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " "\"icon_view\" and \"compact_view\"." -msgstr "" -"Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij " -"u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden " -"zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’." +msgstr "Wanneer een map bezocht wordt is dit de weergave die wordt gebruikt, tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke waarden zijn ‘list_view’, ‘icon_view’ en ‘compact_view’." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -1428,9 +1203,7 @@ msgstr "Of het navigatievenster moet worden gemaximaliseerd." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"Al dan niet om bevestiging vragen bij het verwijderen van bestanden danwel " -"het legen van de prullenbak" +msgstr "Al dan niet om bevestiging vragen bij het verwijderen van bestanden danwel het legen van de prullenbak" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 msgid "Whether to automatically mount media" @@ -1438,9 +1211,7 @@ msgstr "Of media automatisch aangekoppeld dienen te worden" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" -msgstr "" -"Of automatisch een mapvenster geopend wordt voor automatisch aangekoppelde " -"media" +msgstr "Of automatisch een mapvenster geopend wordt voor automatisch aangekoppelde media" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -1448,9 +1219,7 @@ msgstr "Al dan niet inschakelen van onmiddelijk verwijderen" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "" -"Of een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van " -"de muispijl over een pictogram" +msgstr "Of een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van de muispijl over een pictogram" #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 msgid "Whether to show backup files" @@ -1464,202 +1233,186 @@ msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden" msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Of er een venster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als er een " -"onbekend MIME-type wordt geopend, zodat naar een geschikte toepassing " -"gezocht kan worden." +msgstr "Of er een venster voor pakketinstallatie getoond dient te worden als er een onbekend MIME-type wordt geopend, zodat naar een geschikte toepassing gezocht kan worden." #: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 msgid "Width of the side pane" msgstr "Breedte van het zijpaneel" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:518 msgid "No applications found" msgstr "Geen toepassingen gevonden" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:537 msgid "Ask what to do" msgstr "Vragen wat te doen" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:553 msgid "Do Nothing" msgstr "Niets doen" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 -#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:601 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s openen" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:643 msgid "Open with other Application..." msgstr "Met andere toepassing openen…" -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "U heeft zojuist een audio-cd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1028 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "U heeft zojuist een audio-dvd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1032 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "U heeft zojuist een video-dvd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1036 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "U heeft zojuist een video-cd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1040 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "U heeft zojuist een super-video-cd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "U heeft zojuist een lege cd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "U heeft zojuist een lege dvd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "U heeft zojuist een lege Blu-Ray-schijf ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "U heeft zojuist een lege hd-dvd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "U heeft zojuist een photo-cd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "U heeft zojuist een picture-cd ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "U heeft zojuist media ingevoerd waar digitale foto's op staan." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "U heeft zojuist een digitale audiospeler aangesloten." -# met daarop/met/waarop -# kreeg deze melding ook te zien bij het browsen naar een -# FTP-site als: ftp.gnome.org -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "" -"U heeft zojuist media ingevoerd met software die bedoeld is om automatisch " -"te starten." +msgstr "U heeft zojuist media ingevoerd met software die bedoeld is om automatisch te starten." -# opslagmedium/media #. fallback to generic greeting -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "U heeft zojuist media ingevoerd." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083 msgid "Choose what application to launch." msgstr "Kies de te starten toepassing." -# hoe/waarmee -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Selecteer hoe ‘%s’ geopend moet worden en of in de toekomst andere bestanden " -"van type ‘%s’ ook zo geopend moeten worden." +msgstr "Selecteer hoe ‘%s’ geopend moet worden en of in de toekomst andere bestanden van type ‘%s’ ook zo geopend moeten worden." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1119 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Altijd deze actie uitvoeren" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 ../src/caja-places-sidebar.c:2471 msgid "_Eject" msgstr "Uit_werpen" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370 ../src/caja-places-sidebar.c:2464 msgid "_Unmount" msgstr "_Ontkoppelen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord knippen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "De bewaarde tekst vanaf het klembord plakken" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" #. tooltip -#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:475 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Alle tekst in een tekstveld selecteren" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 msgid "Move _Up" msgstr "Naar _boven" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 msgid "Move Dow_n" msgstr "Naar b_eneden" -# add the reset background item, possibly disabled -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" msgstr "S_tandaard gebruiken" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:286 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1749 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1684,7 +1437,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Het type van het bestand" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" @@ -1717,7 +1470,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "De groep van het bestand." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" @@ -1752,313 +1505,297 @@ msgstr "De SELinux-beveiligingscontext van het bestand." #. TODO: Change after string freeze over #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 -#: ../src/caja-query-editor.c:117 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:124 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:172 msgid "Trashed On" msgstr "Naar prullenbak verplaatst op" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Datum waarop het bestand naar de prullenbak werd verplaatst" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:179 msgid "Original Location" msgstr "Oorspronkelijke locatie" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" -"Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak " -"verplaatst werd" +msgstr "Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak verplaatst werd" -#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 -#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:433 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:551 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:446 +#: ../src/caja-property-browser.c:1990 msgid "Reset" msgstr "Beginwaarden" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 -#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:452 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:157 msgid "on the desktop" msgstr "op het bureaublad" -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "U kunt het volume ‘%s’ niet in de prullenbak gooien." -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "" -"Indien u het medium wilt uitwerpen, gebruikt u dan ‘Uitwerpen’ in het " -"rechtsklik-menu van het volume." +msgstr "Indien u het medium wilt uitwerpen, gebruikt u dan ‘Uitwerpen’ in het rechtsklik-menu van het volume." -#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." -msgstr "" -"Indien u het volume wilt ontkoppelen, gebruikt u dan ‘Volume ontkoppelen’ in " -"het rechtsklik-menu van het volume." +msgstr "Indien u het volume wilt ontkoppelen, gebruikt u dan ‘Volume ontkoppelen’ in het rechtsklik-menu van het volume." -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:841 msgid "_Move Here" msgstr "Hierheen _verplaatsen" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:846 msgid "_Copy Here" msgstr "Hierheen _kopiëren" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:851 msgid "_Link Here" msgstr "Hierheen ver_wijzen" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:856 msgid "Set as _Background" msgstr "Als _achtergrond instellen" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863 ../libcaja-private/caja-dnd.c:917 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:905 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Als achtergrond instellen voor _alle mappen" -#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:910 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Als achtergrond ins_tellen voor deze map" -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Kan het embleem niet installeren." -# sorry niet meevertalen -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "U moet een niet-blanco trefwoord voor het nieuwe embleem opgeven." -# sorry niet meevertalen -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" -"Trefwoorden voor emblemen mogen alleen letters, cijfers en spaties bevatten." +msgstr "Trefwoorden voor emblemen mogen alleen letters, cijfers en spaties bevatten." -# sorry niet meevertalen #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway -#. -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Er is al een embleem met de naam ‘%s’. " -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Kies een andere naam voor het embleem." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Niet in staat aangepast embleem op te slaan." -#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Niet in staat aangepaste embleemnaam op te slaan." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:146 #, c-format msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "Map ‘%s’ samenvoegen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:150 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat bestanden " -"in de map die conflicteren met de verplaatste bestanden, vervangen worden." +msgstr "Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat bestanden in de map die conflicteren met de verplaatste bestanden, vervangen worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:156 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een oudere map met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:162 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een nieuwere map met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" -"Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden." +msgstr "Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "Map ‘%s’ vervangen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Bij vervangen zal de inhoud worden overschreven." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:193 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een ouder bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:199 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een nieuwer bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:205 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original file" msgstr "Oorspronkelijk bestand" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:306 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3323 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313 msgid "Last modified:" msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" -# getoonde/weergegeven (getoonde hier beter) #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:537 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Geef het doel een nieuwe naam" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:563 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Deze actie op alle bestanden toepassen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:574 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Skip" msgstr "Over_slaan" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:579 msgid "Re_name" msgstr "Her_noemen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:585 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "File conflict" msgstr "Bestandenconflict" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "Alle _overslaan" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Retry" msgstr "Opnieu_w" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 msgid "Delete _All" msgstr "Alles ver_wijderen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 msgid "Replace _All" msgstr "Alles ve_rvangen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "_Merge" msgstr "_Samenvoegen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:197 msgid "Merge _All" msgstr "Alles sa_menvoegen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:198 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Toch kopiëren" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d seconden" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:288 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:299 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minuten" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d uur" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:306 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -2069,16 +1806,16 @@ msgstr[1] "ongeveer %'d uur" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:382 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10508 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:386 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Nog een verwijzing naar %s" @@ -2086,26 +1823,26 @@ msgstr "Nog een verwijzing naar %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:414 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'de verwijzing naar %s" @@ -2113,14 +1850,14 @@ msgstr "%'de verwijzing naar %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. -#. +#. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 msgid " (another copy)" msgstr " (nog een kopie)" @@ -2128,36 +1865,36 @@ msgstr " (nog een kopie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:472 msgid "th copy)" msgstr "e kopie" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 msgid "st copy)" msgstr "e kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 msgid "nd copy)" msgstr "e kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 msgid "rd copy)" msgstr "e kopie" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (nog een kopie)%s" @@ -2166,52 +1903,54 @@ msgstr "%s (nog een kopie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'de kopie)%s" -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd +#. and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the +#. translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. +#. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'de kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'de kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'de kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%B’ blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2219,594 +1958,561 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "" -"Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen uit de " -"prullenbak?" -msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit " -"de prullenbak?" - -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgstr[0] "Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?" +msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Alle objecten uit de prullenbak weggooien?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alle objecten uit de prullenbak zullen voorgoed weg zijn." #. Empty Trash menu item -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2508 ../src/caja-trash-bar.c:194 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Prullenbak legen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%B’ blijvend wilt verwijderen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen?" -msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen?" +msgstr[0] "Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen?" +msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d te verwijderen bestand over" msgstr[1] "%'d te verwijderen bestanden over" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430 msgid "Deleting files" msgstr "Bezig met wissen bestanden" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T resterend" msgstr[1] "%T resterend" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 msgid "Error while deleting." msgstr "Fout tijdens het verwijderen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden gewist omdat u geen rechten " -"heeft om ze te zien." +msgstr "Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden gewist omdat u geen rechten heeft om ze te zien." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2525 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3494 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over bestanden in " -"de map ‘%B’." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over bestanden in de map ‘%B’." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "_Skip files" msgstr "Bestanden _overslaan" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" -"De map ‘%B’ kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om hem te " -"lezen." +msgstr "De map ‘%B’ kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om hem te lezen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2564 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3539 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de map ‘%B’." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kon de map %B niet verwijderen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742 msgid "Moving files to trash" msgstr "Bestanden in de prullenbak gooien…" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d bestand over om in de prullenbak te gooien" msgstr[1] "%'d bestanden over om in de prullenbak te gooien" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "" -"Kan bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het direct verwijderen?" +msgstr "Kan bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het direct verwijderen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Het bestand ‘%B’ kan niet in de prullenbak worden gegooid." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "Bestanden in prullenbak gooien" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "Bestanden wissen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Kan %V niet uitwerpen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Kan %V niet ontkoppelen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Wilt u de prullenbak legen vóór het ontkoppelen?" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Om de vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak " -"geleegd te worden. Alle weggegooide objecten op het volumen zullen " -"definitief verloren gaan." +msgstr "Om de vrije ruimte op dit apparaat terug te winnen, dient de prullenbak geleegd te worden. Alle weggegooide objecten op het volumen zullen definitief verloren gaan." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Prullenbak _niet legen" -# Kon %s niet aankoppelen -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2335 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Niet in staat %s aan te koppelen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand voorbereiden (%S)" msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden voorbereiden (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden (%S)" msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2425 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Verwijderen van %'d bestand voorbereiden (%S)" msgstr[1] "Verwijderen van %'d bestanden voorbereiden (%S)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2431 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "In prullenbak gooien van %'d bestand voorbereiden…" msgstr[1] "In prullenbak gooien van %'d bestanden voorbereiden…" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3357 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 msgid "Error while copying." msgstr "Fout tijdens het kopiëren." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529 msgid "Error while moving." msgstr "Fout tijdens het verplaatsen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het in de prullenbak gooien van bestanden" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het in de prullenbak gooien van bestanden" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2522 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden afgehandeld omdat u geen rechten " -"heeft om ze te zien." +msgstr "Bestanden in de map ‘%B’ kunnen niet worden afgehandeld omdat u geen rechten heeft om ze te zien." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" -"De map ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor " -"heeft" +msgstr "De map ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor heeft" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2638 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "" -"Het bestand ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten " -"voor heeft." +msgstr "Het bestand ‘%B’ kan niet worden afgehandeld omdat u er geen leesrechten voor heeft." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2641 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over ‘%B’." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2741 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2783 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Fout tijdens het kopiëren naar ‘%B’." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "U beschikt niet over de rechten om de doelmap te benaderen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over het doel." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over het doel." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2784 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Het doel is geen map." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" -"Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie. Probeer enkele bestanden " -"te verwijderen om ruimte te maken." +msgstr "Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie. Probeer enkele bestanden te verwijderen om ruimte te maken." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "Er is %S beschikbaar, maar %S is vereist." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847 msgid "The destination is read-only." msgstr "Het doel is alleen-lezen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2906 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Verplaatsen van ‘%B’ naar ‘%B’" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2907 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Kopiëren van ‘%B’ naar ‘%B’" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "Dupliceren van ‘%B’" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand (in ‘%B’) naar ‘%B’" msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden (in ‘%B’) naar ‘%B’" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand (in ‘%B’) naar ‘%B’" msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden (in ‘%B’) naar ‘%B’" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Dupliceren van %'d bestand (in ‘%B’)" msgstr[1] "Dupliceren van %'d bestanden (in ‘%B’)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand naar ‘%B’" msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden naar ‘%B’" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Kopiëren van %'d bestand naar ‘%B’" msgstr[1] "Kopiëren van %'d bestanden naar ‘%B’" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2952 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Dupliceren van %'d bestand" msgstr[1] "Dupliceren van %'d bestanden" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so +#. something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2972 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S van %S" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a +#. time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 +#. hours left (4kb/sec)" #. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2983 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S van %S — %T resterend (%S/sec)" msgstr[1] "%S van %S — %T resterend (%S/sec)" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3361 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "" -"Kan de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om deze aan te " -"maken in het doel." +msgstr "Kan de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om deze aan te maken in het doel." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3364 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map ‘%B’." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "" -"Kan bestanden in de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om ze " -"te zien." +msgstr "Kan bestanden in de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u geen rechten heeft om ze te zien." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Kan de map ‘%B’ niet kopiëren omdat u er geen leesrechten voor heeft" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3581 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsen van ‘%B’." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kon de bronmap niet verwijderen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3667 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4344 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van ‘%B’." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3668 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Kon bestanden niet verwijderen uit de reeds bestaande map %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Kon het reeds bestaande bestand %F niet verwijderen." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4687 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Een map kan niet naar zichzelf verplaatst worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Een map kan niet naar zichzelf gekopieerd worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "De doelmap bevindt zich binnenin de bronmap." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Een bestand kan niet naar zichzelf verplaatst worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4061 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Een bestand kan niet naar zichzelf gekopieerd worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Het bronbestand zou door het doelbestand overschreven worden." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Kon het bestaande bestand met dezelfde naam in %F niet verwijderen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4345 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van het bestand naar %F." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het kopiëren van het bestand naar %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4569 msgid "Copying Files" msgstr "Bestanden kopiëren" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4596 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Voorbereiden van verplaatsen naar ‘%B’" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4600 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Verplaatsen van %'d bestand voorbereiden" msgstr[1] "Verplaatsen van %'d bestanden voorbereiden" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsten van het bestand naar %F." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verplaatsten van het bestand naar %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 msgid "Moving Files" msgstr "Verplaatsen van bestanden" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Aanmaken van verwijzingen in ‘%B’." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %'d bestand" msgstr[1] "Aanmaken van verwijzingen naar %'d bestanden" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Fout bij het aanmaken van een verwijzing naar %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolische verwijzingen alleen ondersteund voor lokale bestanden" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Dit doel ondersteunt geen symbolische verwijzingen." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de symbolische verwijzing in " -"%F." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de symbolische verwijzing in %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5600 msgid "Setting permissions" msgstr "Toegangsrechten instellen" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859 msgid "untitled folder" msgstr "naamloze map" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5867 msgid "new file" msgstr "nieuw bestand" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6038 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map %B" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6040 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het bestand %B." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6042 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map %F." -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6320 msgid "Emptying Trash" msgstr "Bezig met prullenbak legen" -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 -#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6367 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6408 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6443 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6478 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Kan starter niet markeren als vertrouwd (uitvoerbaar bestand)" -#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1405 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "Kan de oorspronkelijke locatie van ‘%s’ niet bepalen" -#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1409 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Het bestand kan niet uit de prullenbak teruggehaald worden" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 -#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Kan dit bestand niet aankoppelen" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Kan dit bestand niet ontkoppelen" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Kan dit bestand niet uitwerpen" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 -#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "Kan dit bestand niet starten" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Kan dit bestand niet stoppen" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Schuine strepen zijn niet toegestaan in bestandsnamen" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Topniveau-bestanden kunnen niet hernoemd worden" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Niet in staat werkbladpictogram te hernoemen" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Niet in staat werkbladbestand te hernoemen" @@ -2825,66 +2531,64 @@ msgstr "Niet in staat werkbladbestand te hernoemen" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "vandaag om 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:499 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "vandaag om %H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "vandaag om %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "vandaag om %H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "vandaag, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "vandaag om %H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today" msgstr "vandaag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "gisteren om 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "gisteren om %H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "gisteren om 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gisteren om %H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "gisteren, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "gisteren om %H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" @@ -2892,379 +2596,376 @@ msgstr "gisteren" #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Woensdag 00 september 00 0000 om 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y om %H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ma 00 okt 0000 om 00:00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y om %H:%M:%S" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Ma 00 okt 0000 om 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y om %H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 okt 0000 om 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y om %H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 okt 0000, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %H:%M" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5172 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Instellen van rechten niet toegestaan" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5466 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Eigenaar instellen niet toegestaan" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5484 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Gespecificeerde eigenaar ‘%s’ bestaat niet" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5744 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Groep instellen niet toegestaan" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5762 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Gespecificeerde groep ‘%s’ bestaat niet" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5916 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u item" msgstr[1] "%'u items" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5917 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u map" msgstr[1] "%'u mappen" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5918 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u bestand" msgstr[1] "%'u bestanden" -#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT +#. in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6007 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6008 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bytes)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 ../libcaja-private/caja-file.c:6340 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6330 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345 msgid "unknown type" msgstr "onbekend type" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6348 msgid "unknown MIME type" msgstr "onbekend MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6362 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6412 msgid "program" msgstr "programma" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 msgid "link" msgstr "verwijzing" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6454 msgid "link (broken)" msgstr "verwijzing (gebroken)" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 msgid "_Always" msgstr "_Altijd" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72 msgid "_Local File Only" msgstr "Alleen _lokaal bestand" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73 msgid "_Never" msgstr "_Nooit" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:79 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:81 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:83 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:85 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:87 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:89 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:91 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:104 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:105 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:112 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Items met _enkele klik activeren" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Items met _dubbelklik activeren" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:126 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Bestanden _uitvoeren bij aanklikken" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:131 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Bestanden _weergeven bij aanklikken" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "_Ask each time" msgstr "_Elke keer vragen" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:145 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Bestanden zoeken uitsluitend op bestandsnaam" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Bestanden zoeken op bestandsnaam en eigenschappen" -# weergeven met pictogrammen/pictogrammen/pictogrammenweergave #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:607 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3395 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 msgid "Icon View" msgstr "Pictogrammen" -# Compacte weergave/Compact/Compacte vorm/Weergeven in compacte vorm #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3410 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Compact View" msgstr "Compact" -# Lijstweergave/lijst/Weergeven als lijst #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1806 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3389 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "List View" msgstr "Lijst" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "By Name" msgstr "Op naam" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 msgid "By Size" msgstr "Op grootte" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "By Type" msgstr "Op type" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "By Modification Date" msgstr "Op wijzigingsdatum" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "By Emblems" msgstr "Op embleem" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:175 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:176 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:177 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:178 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:179 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:180 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:181 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:182 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:183 msgid "24" msgstr "24" @@ -3275,500 +2976,835 @@ msgstr "24" #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:666 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Persoonlijke map van %s" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:672 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:678 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:586 ../src/caja-trash-bar.c:190 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:684 msgid "Network Servers" msgstr "Netwerkservers" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2956 msgid "The selection rectangle" msgstr "De selectierechthoek" -#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:991 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Omschakelen naar handmatige plaatsing?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:756 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "De verwijzing ‘%s’ is loos." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:760 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "De verwijzing ‘%s’ is loos, wilt u haar in de prullenbak gooien?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:767 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:771 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel ‘%s’ niet bestaat." +msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel ‘%s’ niet bestaat." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:782 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8892 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1343 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In _prullenbak gooien" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:844 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Wilt u ‘%s’ uitvoeren, of de inhoud bekijken?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:846 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "‘%s’ is een uitvoerbaar tekstbestand." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:852 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "_Display" msgstr "_Weergeven" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 -#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:856 +#: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Weet u zeker dat u alle bestanden wilt openen?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1213 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Dit zal %d aparte tabblad openen." msgstr[1] "Dit zal %d aparte tabbladen openen." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 -#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1218 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dit zal %d nieuw venster openen." msgstr[1] "Dit zal %d nieuwe vensters openen." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1296 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2075 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2083 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2103 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Kon ‘%s’ niet weergeven." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1382 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Het bestandstype is onbekend" -# beschikbaar/geinstalleerd -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1387 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "Er is voor bestandstype ‘%s’ geen toepassing geïnstalleerd" -# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-# -# titel van bladervenster -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1399 msgid "_Select Application" msgstr "Kies een _toepassing" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1437 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het zoeken van een toepassing:" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1439 msgid "Unable to search for application" msgstr "Kon niet zoeken naar een toepassing" -# beschikbaar/geinstalleerd -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1565 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Er is voor bestandstype ‘%s’ geen toepassing geïnstalleerd.\n" -"Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?" +msgstr "Er is voor bestandstype ‘%s’ geen toepassing geïnstalleerd.\nWilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1729 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Onvertrouwde toepassingsstarter" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"De toepassingsstarter ‘%s’ is niet als vertrouwd gemarkeerd. Als u de " -"herkomst van dit bestand niet kent, is het uitvoeren ervan mogelijk onveilig." +msgstr "De toepassingsstarter ‘%s’ is niet als vertrouwd gemarkeerd. Als u de herkomst van dit bestand niet kent, is het uitvoeren ervan mogelijk onveilig." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1744 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Toch uitvoeren" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1748 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Als _vertrouwd markeren" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2044 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Unable to mount location" msgstr "Kan de locatie niet aankoppelen" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526 msgid "Unable to start location" msgstr "Kan de locatie niet starten" -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2531 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Openen van ‘%s’." -#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2536 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Bezig met openen van %d item" msgstr[1] "Bezig met openen van %d items" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:174 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:306 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Kon niet als standaardtoepassing instellen: %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:307 msgid "Could not set as default application" msgstr "Kon niet als standaardtoepassing instellen" -# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-# -# add the reset background item, possibly disabled -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:344 msgid "Could not remove application" msgstr "Kon toepassing niet verwijderen" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:563 msgid "No applications selected" msgstr "Geen toepassingen gekozen" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s-document" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:603 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:636 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "" -"Kies een toepassing om %s en andere bestanden van het type ‘%s’ te openen" +msgstr "Kies een toepassing om %s en andere bestanden van het type ‘%s’ te openen" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:709 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Alle bestanden van type ‘%s’ openen met:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:158 msgid "Could not run application" msgstr "Kon toepassing niet uitvoeren" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:171 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:174 msgid "Could not find application" msgstr "Kon toepassing niet vinden" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:258 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Kon toepassing niet toevoegen aan toepassingendatabase: %s" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:259 msgid "Could not add application" msgstr "Kon toepassing niet toevoegen" -# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-# -# titel van bladervenster -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:461 msgid "Select an Application" msgstr "Kies een toepassing" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:852 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5142 msgid "Open With" msgstr "Openen met" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:889 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken." -# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-# -# _a wordt gebruikt voor _Annuleren -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:914 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Gebruik een aangepaste opdracht" -# #-#-#-#-# nl.po (Caja) #-#-#-#-# -# bladeren/verkennen/browsen/opzoeken (in dit geval) -# bladeren naar andere programma's -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2413 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "%s en andere documenten van type ‘%s’ openen met:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1063 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "%s openen met:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "Deze toepassing _onthouden voor documenten van type %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1075 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Alle ‘%s’-documenten openen met:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "%s en andere bestanden van type ‘%s’ openen met:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1105 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "Deze toepassing _onthouden voor bestanden van type ‘%s’" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1116 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Alle bestanden van type ‘%s’ openen met:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1128 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1129 msgid "Add Application" msgstr "Toepassing toevoegen" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Openen is mislukt, wilt u een andere toepassing kiezen?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:83 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " -"locations." -msgstr "" -"‘%s’ kan ‘%s’ niet openen, want ‘%s’ kan bestanden op ‘%s’-locaties niet " -"benaderen." +msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." +msgstr "‘%s’ kan ‘%s’ niet openen, want ‘%s’ kan bestanden op ‘%s’-locaties niet benaderen." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Openen is mislukt, wilt u een andere actie kiezen?" -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:91 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129 #, c-format msgid "" -"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" -"\" locations." -msgstr "" -"De standaardactie kan ‘%s’ niet openen omdat het bestanden op ‘%s’-locaties " -"niet kan benaderen." +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +"\"%s\" locations." +msgstr "De standaardactie kan ‘%s’ niet openen omdat het bestanden op ‘%s’-locaties niet kan benaderen." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:123 msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"Er zijn geen andere toepassingen beschikbaar om dit bestand weer te geven. " -"Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert." +"No other applications are available to view this file. If you copy this file" +" onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "Er zijn geen andere toepassingen beschikbaar om dit bestand weer te geven. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:131 msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " -"your computer, you may be able to open it." -msgstr "" -"Geen andere acties zijn beschikbaar om dit bestand weer te geven. Wellicht " -"kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert." +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" +" your computer, you may be able to open it." +msgstr "Geen andere acties zijn beschikbaar om dit bestand weer te geven. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert." -# 'Sorry but *you* cannot foobar' of 'Foobar is not possible'? -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:406 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "U kunt geen opdrachten vanaf een locatie op afstand uitvoeren." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:408 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dit is uitgeschakeld vanuit veiligheidsoverwegingen." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:420 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:498 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van de toepassing." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Dit sleepdoel accepteert alleen lokale bestanden." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:450 msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te " -"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again." +msgstr "Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te kopiëren en ze opnieuw neer te zetten." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te " -"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft " -"gesleept zijn reeds geopend." +msgstr "Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te kopiëren en ze opnieuw neer te zetten. De lokale bestanden die u heeft gesleept zijn reeds geopend." -#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:496 msgid "Details: " msgstr "Details: " -# Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 msgid "File Operations" msgstr "Bestandsbewerkingen" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d bestandsbewerking actief" msgstr[1] "%'d bestandsbewerkingen actief" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" -# zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht -# verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm) -#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 -#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +#: ../libcaja-private/caja-query.c:137 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:176 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" msgstr "Zoekopdracht" -#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#: ../libcaja-private/caja-query.c:140 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Zoeken naar ‘%s’" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/caja-query-editor.c:983 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:181 +#: ../src/caja-query-editor.c:1050 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:182 msgid "Undo Edit" msgstr "Bewerken ongedaan maken" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:183 msgid "Undo the edit" msgstr "De bewerking ongedaan maken" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:184 msgid "Redo Edit" msgstr "Opnieuw bewerken" -#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:185 msgid "Redo the edit" msgstr "De bewerking opnieuw doen" +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1177 +#, c-format +msgid "Delete %d copied items" +msgstr "%d gekopieerde items verwijderen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1180 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1190 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1221 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "'%s' verwijderen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated items" +msgstr "Verwijderen van %d gedupliceerde items" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1198 +#, c-format +msgid "Move %d items back to '%s'" +msgstr "%d items terugplaatsen naar '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1202 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "'%s' terugplaatsen naar '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1211 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1378 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "'%s hernoemen naar '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1230 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425 +#, c-format +msgid "Restore %d items from trash" +msgstr "%d items terugzetten uit de prullenbak" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' terugplaatsen naar '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1249 +#, c-format +msgid "Move %d items back to trash" +msgstr "%d items terugplaatsen naar de prullenbak" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1252 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "'%s' terugplaatsen naar de prullenbak" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1261 +#, c-format +msgid "Delete links to %d items" +msgstr "Verwijzingen naar %d items verwijderen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1264 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "Verwijzing naar '%s' verwijderen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Oorspronkelijke rechten van items onder '%s' terugzetten" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1282 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "Oorspronkelijke rechten van '%s' terugzetten" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1291 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "Groep terugveranderen van '%s' naar '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1301 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Eigenaar terugveranderen van '%s' naar '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1340 +#, c-format +msgid "Copy %d items to '%s'" +msgstr "%d items naar '%s' kopiëren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1344 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' naar '%s' kopiëren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1352 +#, c-format +msgid "Duplicate of %d items in '%s'" +msgstr "%d items dupliceren in '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1357 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' dupliceren in '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1365 +#, c-format +msgid "Move %d items to '%s'" +msgstr "%d items naar '%s' verplaatsen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1369 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' naar '%s' verplaatsen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "Nieuw bestand '%s' aanmaken uit sjabloon" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1394 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "Leeg bestand '%s' aanmaken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "Nieuwe map '%s' aanmaken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1409 +#, c-format +msgid "Move %d items to trash" +msgstr "%d items naar de prullenbak verplaatsen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1415 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "'%s' naar de prullenbak verplaatsen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1428 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "'%s' terugzetten uit de prullenbak" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 +#, c-format +msgid "Create links to %d items" +msgstr "Verwijzingen aanmaken naar %d items" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1440 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "Verwijzingen naar '%s' aanmaken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1449 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "Rechten van items onder '%s' instellen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1457 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "Rechten van '%s' instellen" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1466 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "Group van '%s' veranderen naar '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "Eigenaar van '%s' veranderen naar '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1508 +#, c-format +msgid "_Undo copy of %d item" +msgid_plural "_Undo copy of %d items" +msgstr[0] "Kopiëren van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Kopiëren van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "_Undo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" +msgstr[0] "Dupliceren van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Dupliceren van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1518 +#, c-format +msgid "_Undo move of %d item" +msgid_plural "_Undo move of %d items" +msgstr[0] "Verplaatsen van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Verplaatsen van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1523 +#, c-format +msgid "_Undo rename of %d item" +msgid_plural "_Undo rename of %d items" +msgstr[0] "Hernoemen van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Hernoemen van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1527 +#, c-format +msgid "_Undo creation of an empty file" +msgstr "Aanmaken van leeg bestand ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1530 +#, c-format +msgid "_Undo creation of a file from template" +msgstr "Aanmaken van bestand uit sjabloon ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1534 +#, c-format +msgid "_Undo creation of %d folder" +msgid_plural "_Undo creation of %d folders" +msgstr[0] "Aanmaken van %d map ongedaan maken" +msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1539 +#, c-format +msgid "_Undo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" +msgstr[0] "Naar prullenbak verplaatsen van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Naar prullenbak verplaatsen van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 +#, c-format +msgid "_Undo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "Terugzetten uit prullenbak van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Terugzetten uit prullenbak van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 +#, c-format +msgid "_Undo create link to %d item" +msgid_plural "_Undo create link to %d items" +msgstr[0] "Aanmaken van verwijzing naar %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Aanmaken van verwijzing naar%d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 +#, c-format +msgid "_Undo delete of %d item" +msgid_plural "_Undo delete of %d items" +msgstr[0] "Verwijderen van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Verwijderen van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 +#, c-format +msgid "Undo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "Recursief veranderen van rechten op %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Recursief veranderen van rechten op %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565 +#, c-format +msgid "Undo change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo change permissions of %d items" +msgstr[0] "Veranderen van rechten op %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Veranderen van rechten op %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 +#, c-format +msgid "Undo change group of %d item" +msgid_plural "Undo change group of %d items" +msgstr[0] "Groep veranderen van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Groep veranderen van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 +#, c-format +msgid "Undo change owner of %d item" +msgid_plural "Undo change owner of %d items" +msgstr[0] "Eigenaar veranderen van %d item ongedaan maken" +msgstr[1] "Eigenaar veranderen van %d items ongedaan maken" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1603 +#, c-format +msgid "_Redo copy of %d item" +msgid_plural "_Redo copy of %d items" +msgstr[0] "Opnieuw %d item kopiëren" +msgstr[1] "Opnieuw %d items kopiëren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1608 +#, c-format +msgid "_Redo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" +msgstr[0] "Dupliceren van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Dupliceren van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1613 +#, c-format +msgid "_Redo move of %d item" +msgid_plural "_Redo move of %d items" +msgstr[0] "Verplaatsen van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Verplaatsen van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1618 +#, c-format +msgid "_Redo rename of %d item" +msgid_plural "_Redo rename of %d items" +msgstr[0] "Hernoemen van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Hernoemen van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1622 +#, c-format +msgid "_Redo creation of an empty file" +msgstr "Aanmaken van leeg bestand opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "_Redo creation of a file from template" +msgstr "Aanmaken van bestand uit sjabloon opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1629 +#, c-format +msgid "_Redo creation of %d folder" +msgid_plural "_Redo creation of %d folders" +msgstr[0] "Aanmaken van %d map opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Aanmaken van %d mappen opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1634 +#, c-format +msgid "_Redo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" +msgstr[0] "Naar de prullenbak verplaatsen van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Naar de prullenbak verplaatsen van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 +#, c-format +msgid "_Redo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "Terugzetten uit de prullenbak van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Terugzetten uit de prullenbak van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 +#, c-format +msgid "_Redo create link to %d item" +msgid_plural "_Redo create link to %d items" +msgstr[0] "Verwijzing maken naar %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Verwijzing maken naar %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 +#, c-format +msgid "_Redo delete of %d item" +msgid_plural "_Redo delete of %d items" +msgstr[0] "Verwijderen van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Verwijderen van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 +#, c-format +msgid "Redo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "Recursief aanpassen van rechten van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Recursief aanpassen van rechten van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660 +#, c-format +msgid "Redo change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo change permissions of %d items" +msgstr[0] "Aanpassen van rechten van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Aanpassen van rechten van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 +#, c-format +msgid "Redo change group of %d item" +msgid_plural "Redo change group of %d items" +msgstr[0] "Groep veranderen van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Groep veranderen van %d items opnieuw uitvoeren" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 +#, c-format +msgid "Redo change owner of %d item" +msgid_plural "Redo change owner of %d items" +msgstr[0] "Eigenaar veranderen van %d item opnieuw uitvoeren" +msgstr[1] "Eigenaar veranderen van %d items opnieuw uitvoeren" + #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Autorun dialoogvenster" -# Door (uw) bestanden bladeren met het bestandsbeheer -# Het bestandssysteem verkennen met het bestandsbeheer #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" @@ -3778,8 +3814,7 @@ msgid "File Browser" msgstr "Bestandsbeheer" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:932 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Bladeren door lokale schijven en schijven op afstand" @@ -3792,14 +3827,13 @@ msgstr "Het gedrag en uiterlijk van de bestandsbeheervensters aanpassen" msgid "File Management" msgstr "Bestandsbeheer" -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 msgid "Home Folder" msgstr "Persoonlijke map" #. tooltip -#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:367 +#: ../src/caja-window-menus.c:927 msgid "Open your personal folder" msgstr "Persoonlijke map openen" @@ -3807,145 +3841,141 @@ msgstr "Persoonlijke map openen" msgid "File Manager" msgstr "Bestandsbeheer" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:656 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Prulle_nbak legen" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Nieuwe st_arter…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 msgid "Create a new launcher" msgstr "Nieuwe starter aanmaken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:756 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Werk_bladachtergrond wijzigen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Venster tonen waarmee u de kleur of het patroon van uw bureaubladachtergrond " -"kunt wijzigen" +msgstr "Venster tonen waarmee u de kleur of het patroon van uw bureaubladachtergrond kunt wijzigen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak legen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 -#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 ../src/caja-trash-bar.c:201 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:867 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "De bureaubladweergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:868 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de bureaubladweergave." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Dit zal %'d apart tabblad openen." msgstr[1] "Dit zal %'d aparte tabbladen openen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Dit zal %'d afzonderlijk venster openen." msgstr[1] "Dit zal %'d nieuwe vensters openen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 -#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5491 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:393 ../src/caja-location-dialog.c:112 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 msgid "Select Items Matching" msgstr "Items selecteren overeenkomend met" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1215 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patroon:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 msgid "Examples: " msgstr "Voorbeelden: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339 msgid "Save Search as" msgstr "Zoekopdracht opslaan als" -# naam van zoekopdracht -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1359 msgid "Search _name:" msgstr "Zoekopdracht_naam:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1373 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:582 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1378 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "De map selecteren waarin de zoekopdracht wordt opgeslagen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "‘%s’ geselecteerd" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d map geselecteerd" msgstr[1] "%'d mappen geselecteerd" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (bevat %'d item)" msgstr[1] " (bevat %'d items)" -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more +#. than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (bevatten in totaal %'d item)" msgstr[1] " (bevatten in totaal %'d items)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3953,7 +3983,7 @@ msgstr[0] "%'d item geselecteerd" msgstr[1] "%'d items geselecteerd" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3964,18 +3994,18 @@ msgstr[1] "%'d andere items geselecteerd" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Vrije ruimte: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Vrije ruimte: %s" @@ -3984,8 +4014,8 @@ msgstr "%s, Vrije ruimte: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3994,16 +4024,16 @@ msgstr "%s, %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#. +#. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4015,8 +4045,8 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" @@ -4024,68 +4054,58 @@ msgstr "%s%s, %s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2524 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." msgstr "De map ‘%s’ bevat meer bestanden dan Caja aankan." -# bepaalde/sommige zullen niet worden/worden niet weergegeven/getoond -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2530 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Sommige bestanden worden niet weergegeven." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 -#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4520 +#: ../src/caja-information-panel.c:881 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Openen met %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4522 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Gebruik ‘%s’ om het geselecteerde item te openen" msgstr[1] "Gebruik ‘%s’ om de geselecteerde items te openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5387 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "‘%s’ uitvoeren op ieder geselecteerd item" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Document aanmaken vanaf sjabloon ‘%s’" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5888 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-" -"menu." +msgstr "Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-menu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5890 msgid "" -"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " -"as input." -msgstr "" -"Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de " -"geselecteerde items als invoer." +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" +" as input." +msgstr "Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de geselecteerde items als invoer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5892 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " -"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " -"which the scripts may use:\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " -"files (only if local)\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" @@ -4093,172 +4113,133 @@ msgid "" "\n" "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " -"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " -"files in the inactive pane of a split-view window\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " -"inactive pane of a split-view window" -msgstr "" -"Alle uitvoerbare bestanden in deze map worden getoond in het Scripts-menu. " -"Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd.\n" -"\n" -"Wanneer dit wordt gedaan in een lokale map, dan worden de geselecteerde " -"bestandsnamen doorgegeven aan het script. Wanneer dit wordt gedaan vanuit " -"een non-lokale map (bijv. een map op een web- of ftp-server), dan worden " -"geen parameters doorgegeven aan het script.\n" -"\n" -"In alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen gezet door Caja, " -"die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, " -"gescheiden door regeleindes (alleen indien lokaal)\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, " -"gescheiden door regeleindes\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" -"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige " -"venster\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde " -"bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door " -"regeleindes (alleen indien lokaal)\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde " -"bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door " -"regeleindes\n" -"\n" -"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie in het " -"inactieve paneel van een gesplitst venster" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" +msgstr "Alle uitvoerbare bestanden in deze map worden getoond in het Scripts-menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd.\n\nWanneer dit wordt gedaan in een lokale map, dan worden de geselecteerde bestandsnamen doorgegeven aan het script. Wanneer dit wordt gedaan vanuit een non-lokale map (bijv. een map op een web- of ftp-server), dan worden geen parameters doorgegeven aan het script.\n\nIn alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen gezet door Caja, die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleindes (alleen indien lokaal)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleindes\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige venster\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleindes (alleen indien lokaal)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden in het inactieve paneel van een gesplitst venster, gescheiden door regeleindes\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI van de huidige locatie in het inactieve paneel van een gesplitst venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "‘%s’ wordt verplaatst als u de opdracht 'Plakken' geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5964 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "‘%s’ wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plakken' geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5971 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"Het geselecteerde item wordt verplaatst als u de opdracht Plakken geeft" -msgstr[1] "" -"De %'d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht Plakken geeft" +msgstr[0] "Het geselecteerde item wordt verplaatst als u de opdracht Plakken geeft" +msgstr[1] "De %'d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht Plakken geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "" -"Het geselecteerde item wordt gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft" -msgstr[1] "" -"De %'d geselecteerde items worden gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft" +msgstr[0] "Het geselecteerde item wordt gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft" +msgstr[1] "De %'d geselecteerde items worden gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1052 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Kan de locatie niet ontkoppelen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394 msgid "Unable to eject location" msgstr "Kan de locatie niet uitwerpen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Kan het station niet stoppen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Verbinden met server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 msgid "Link _name:" msgstr "Verwijzings_naam:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 msgid "Create _Document" msgstr "_Document aanmaken" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 msgid "Open Wit_h" msgstr "Openen _met" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Kies een programma om de geselecteerde items mee te openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295 msgid "Create _Folder" msgstr "_Map aanmaken" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Nieuwe lege map aanmaken in deze map" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 msgid "No templates installed" msgstr "Geen Sjablonen geïnstalleerd" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "_Empty File" msgstr "_Leeg bestand" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Nieuw leeg bestand aanmaken in deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen" @@ -4267,1220 +4248,1218 @@ msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Openen in navigatievenster" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Elk geselecteerd item in een navigatievenster openen" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8838 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2421 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Openen in nieuw _tabblad" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Elk geselecteerd item in een nieuw tabblad openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Openen in _mapvenster" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Elk geselecteerd item in een mapvenster openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 msgid "Other _Application..." msgstr "Andere _toepassing…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Andere toepassing kiezen om het geselecteerde item mee te openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Met _andere toepassing openen…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Scriptsmap openen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" -"Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de Plakken-" -"opdracht" +msgstr "Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de Plakken-opdracht" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de Plakken-" -"opdracht" +msgstr "Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de Plakken-opdracht" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een Knippen- of Plakken-" -"opdracht waren geselecteerd" +msgstr "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een Knippen- of Plakken-opdracht waren geselecteerd" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1327 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In map _plakken" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "" -"Bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren " -"geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de geselecteerde map" +msgstr "Bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de geselecteerde map" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 msgid "Cop_y to" msgstr "_Kopiëren naar" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "M_ove to" msgstr "_Verplaatsen naar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle items in dit venster selecteren" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "I_tems selecteren overeenkomend met…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Items selecteren in dit venster overeenkomend met een bepaald patroon" -# overige/andere/complement/niet-geselecteerde selecteren -# selectie omkeren/omdraaien/inverteren/wisselen #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Selectie omkeren" -# de items/items #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Alleen die items selecteren die nu niet geselecteerd zijn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "D_uplicate" msgstr "Klo_nen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Elk geselecteerd item klonen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Verwij_zing maken" msgstr[1] "Verwij_zingen maken" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Rename selected item" msgstr "Geselecteerde item hernoemen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Alle geselecteerde items in de prullenbak gooien" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8913 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1357 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elk geselecteerd item wissen, zonder het in de prullenbak te gooien." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 msgid "_Restore" msgstr "Te_rughalen" -#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 ../src/caja-window-menus.c:857 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11082 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Laatste actie ongedaan maken" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +msgid "_Redo" +msgstr "Opnieuw" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11100 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" + #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. -#. +#. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Terug naar s_tandaardweergave" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor " -"deze weergave" +msgstr "Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor deze weergave" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 msgid "Connect To This Server" msgstr "Verbinden met deze server" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Permanente verbinding maken met deze server" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2457 msgid "_Mount" msgstr "_Koppelen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen aankoppelen." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen ontkoppelen." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen uitwerpen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2485 msgid "_Format" msgstr "_Formatteren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Format the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen formatteren" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1572 ../src/caja-places-sidebar.c:2492 msgid "_Start" msgstr "_Starten" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "Start the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen starten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308 -#: ../src/caja-window-menus.c:810 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1573 ../src/caja-places-sidebar.c:2499 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen stoppen." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2478 msgid "_Detect Media" msgstr "_Media bespeuren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Media in het geselecteerde station bespeuren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen aankoppelen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen ontkoppelen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Het aan de geopende map verbonden volumen uitwerpen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen formatteren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen starten" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden volumen stoppen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 msgid "Open File and Close window" msgstr "Bestand openen en venster sluiten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Zoekopdracht op_slaan" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 msgid "Save the edited search" msgstr "De aangepaste zoekopdracht opslaan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Zoekopdracht opslaan _als…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 msgid "Save the current search as a file" msgstr "De huidige zoekopdracht opslaan als een bestand" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Deze map in een navigatievenster openen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Deze map in een nieuw tabblad openen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Deze map in een mapvenster openen" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Deze map klaarmaken om verplaatst te worden met een Plakken-opdracht" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Deze map klaarmaken om gekopieerd te worden met een Plakken-opdracht" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "" -"Bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren " -"geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar deze map" +msgstr "Bestanden die eerder door een Knippen- of Kopiëren-opdracht waren geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar deze map" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Deze map in de prullenbak gooien" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Deze map wissen, zonder hem in de prullenbak te gooien." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Het aan deze map verbonden volumen aankoppelen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Het aan deze map verbonden volumen ontkoppelen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Het aan deze map verbonden volumen uitwerpen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Het met deze map verbonden volumen formatteren" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Het met deze map verbonden volumen starten" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Het met deze map verbonden volumen stoppen" -# tonen/bekijken/weergeven #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "De eigenschappen van deze map bekijken of wijzigen" -# Ander type/soort #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 msgid "_Other pane" msgstr "_Ander paneel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "De huidige selectie kopiëren naar het andere paneel in dit venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "De huidige selectie verplaatsen naar het andere paneel in dit venster" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523 ../src/caja-window-menus.c:926 msgid "_Home Folder" msgstr "_Persoonlijke map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "De huidige selectie kopiëren naar de persoonlijke map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "De huidige selectie verplaatsen naar de persoonlijke map" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531 msgid "_Desktop" msgstr "_Bureaublad" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "De huidige selectie kopiëren naar het bureaublad" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "De huidige selectie verplaatsen naar het bureaublad" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Scripts in %s uitvoeren of beheren" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7614 msgid "_Scripts" msgstr "S_cripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "De geopende map uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "De geselecteerde map uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’" msgstr[1] "De geselecteerde mappen uit de prullenbak verplaatsen naar ‘%s’" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "De geselecteerde map uit de prullenbak halen" msgstr[1] "De geselecteerde mappen uit de prullenbak halen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Het geselecteerde bestand uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" msgstr[1] "De geselecteerde bestanden uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Het geselecteerde bestand uit de prullenbak halen" msgstr[1] "De geselecteerde bestanden uit de prullenbak halen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Het geselecteerde item uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" msgstr[1] "De geselecteerde items uit de prullenbak naar ‘%s’ verplaatsen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Het geselecteerde item uit de prullenbak halen" msgstr[1] "De geselecteerde items uit de prullenbak halen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379 msgid "Start the selected drive" msgstr "De geselecteerde schijf starten" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Verbinden met het geselecteerde station" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Multi-schijfstation _starten" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Het geselecteerde multi-schijfstation starten" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Station _vrijgeven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station vrijgeven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station stoppen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1581 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Station veilig verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station veilig verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 msgid "_Disconnect" msgstr "Ver_breken" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8412 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Verbinding met het geselecteerde station verbreken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Multi-schijfstation _stoppen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Het geselecteerde multi-schrijfstation stoppen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1594 msgid "_Lock Drive" msgstr "Station ver_grendelen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Het geselecteerde station vergrendelen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden station starten" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Verbinden met het met de geopende map geassocieerde station" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Het met de geopende map verbonden multi-schijfstation starten" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1593 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Station vrij_geven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf vrijgeven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf _stoppen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf veilig verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8302 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf loskoppelen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8306 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende multi-disk-drive loskoppelen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "De bij de geopende map behorende schijf vergrendelen" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2428 msgid "Open in New _Window" msgstr "Openen in _nieuw venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 msgid "Browse in New _Window" msgstr "In _nieuw venster doorbladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8818 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Map door_bladeren" msgstr[1] "Mappen door_bladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad doorbladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Permanent ver_wijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "De geopende map permanent verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "De geopende map in de prullenbak gooien" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Openen met %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "In %'d nieuw venster openen" msgstr[1] "In %'d nieuwe vensters openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8810 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "In %'d _nieuw venster doorbladeren" msgstr[1] "In %'d _nieuwe vensters doorbladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "In %'d nieuw _tabblad openen" msgstr[1] "In %'d nieuwe _tabbladen openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8849 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "In %'d nieuw _tabblad doorbladeren" msgstr[1] "In %'d nieuwe _tabbladen doorbladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "De eigenschappen van de geopende map bekijken of wijzigen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 msgid "Download location?" msgstr "Locatie downloaden?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10263 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "U kunt het downloaden of er een verwijzing naar maken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266 msgid "Make a _Link" msgstr "Verwij_zing maken" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10270 msgid "_Download" msgstr "_Downloaden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10594 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Slepen en neerzetten is niet ondersteund." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Slepen en neerzetten is alleen ondersteund op lokale bestandssystemen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10595 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Er werd een ongeldig sleeptype gebruikt." -# gesleepte/versleepte #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10672 msgid "dropped text.txt" msgstr "versleepte tekst.txt" -# gesleepte/versleepte #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545 +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717 msgid "dropped data" msgstr "versleepte data" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11081 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11099 +msgid "Redo" +msgstr "Opnieuw" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" -# adres/URL -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:376 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 msgid "Command" msgstr "Opdracht" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om de inhoud van ‘%s’ te bekijken." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "‘%s’ is niet gevonden. Misschien is het onlangs verwijderd." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Het weergeven van de inhoud van ‘%s’ is mislukt: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "De inhoud van de map kon niet weergeven worden." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "De naam ‘%s’ is al in gebruik in deze map. Kies een andere naam." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Er is geen ‘%s’ in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of " -"verwijderd?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "Er is geen ‘%s’ in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of verwijderd?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om ‘%s’ te hernoemen." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " -"use a different name." -msgstr "" -"De naam ‘%s’ is ongeldig, omdat het een ‘/’ bevat. Kies een andere naam." +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" +" use a different name." +msgstr "De naam ‘%s’ is ongeldig, omdat het een ‘/’ bevat. Kies een andere naam." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "De naam ‘%s’ is ongeldig. Kies een andere naam." #. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Kon ‘%s’ niet hernoemen naar ‘%s’: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Het item kon niet hernoemd worden." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "U hebt de benodigde rechten niet om de groep van ‘%s’ te wijzigen." #. fall through -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Kon de groep van ‘%s’ niet wijzigen: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." msgstr "De groep kon niet gewijzigd worden." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Kon de eigenaar van ‘%s’ niet wijzigen: %s" -# er kan niet van eigenaar gewisseld worden -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." msgstr "De eigenaar kon niet gewijzigd worden." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Kon de rechten van ‘%s’ niet wijzigen: %s" -# De rechten zijn niet te wijzigen. -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "De rechten konden niet gewijzigd worden." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Hernoemen van ‘%s’ naar ‘%s’." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 msgid "by _Name" msgstr "op _naam" -# geordend/gesorteerd/gerangschikt -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1745 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op naam in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 msgid "by _Size" msgstr "op _grootte" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1751 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op grootte in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 msgid "by _Type" msgstr "op _type" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op type in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 msgid "by Modification _Date" msgstr "op wijzigings_datum" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op wijzigingsdatum in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 msgid "by _Emblems" msgstr "op _Emblemen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1769 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op emblemen in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" msgstr "op _weggooitijdstip" -# geordend/gesorteerd/gerangschikt -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op weggooitijdstip in rijen behouden" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:764 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "Bureaublad _rangschikken op naam" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Items _ordenen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1696 msgid "Resize Icon..." msgstr "Pictogram _uitrekken…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1697 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Het geselecteerde pictogram uitrekbaar maken" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1701 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1902 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Oorspronkelijke pictogram_groottes herstellen" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "" -"Afmetingen van elk pictogram naar zijn oorspronkelijke waarden herstellen" +msgstr "Afmetingen van elk pictogram naar zijn oorspronkelijke waarden herstellen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1706 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Rangschikken op naam" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1707 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Pictogrammen herpositioneren zodat ze beter in het venster passen en " -"overlapping vermijden" +msgstr "Pictogrammen herpositioneren zodat ze beter in het venster passen en overlapping vermijden" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1715 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Compacte lay-out" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1716 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Aan/uitzetten van strakkere opmaak" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1721 msgid "Re_versed Order" msgstr "Omgekeerde _volgorde" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Pictogrammen in omgekeerde volgorde tonen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1727 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Uitge_lijnd houden" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1728 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Pictogrammen opstellen op een raster" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "_Manually" msgstr "_Handmatig" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1739 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pictogrammen laten staan waar ze zijn neergezet" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "By _Name" msgstr "Op _naam" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1750 msgid "By _Size" msgstr "Op _grootte" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1756 msgid "By _Type" msgstr "Op _type" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762 msgid "By Modification _Date" msgstr "Op wijzigings_datum" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1768 msgid "By _Emblems" msgstr "Op _embleem" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1774 msgid "By T_rash Time" msgstr "Op _weggooitijdstip" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1903 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Oorspronkelijke pictogram_grootte herstellen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2363 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "wijst naar ‘%s’" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3397 msgid "_Icons" msgstr "_Pictogrammen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3398 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "De pictogrammenweergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de pictogrammenweergave." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Deze locatie als pictogrammen weergeven." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3412 msgid "_Compact" msgstr "_Compact" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3413 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "De compacte weergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3414 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de compacte weergave." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3415 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Deze locatie met compacte weergave tonen." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:438 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1403 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2501 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s zichtbare kolommen" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2520 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kies de volgorde waarin informatie in deze map verschijnt:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2578 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Zichtbare _kolommen…" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2579 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3391 msgid "_List" msgstr "_Lijst" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3392 msgid "The list view encountered an error." msgstr "De lijstweergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3393 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de lijstweergave." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3394 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Deze locatie als lijst weergeven." @@ -5489,23 +5468,23 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 -#: ../src/caja-information-panel.c:492 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Sleep slechts één afbeelding om een eigen pictogram in te stellen." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 -#: ../src/caja-information-panel.c:514 +#: ../src/caja-information-panel.c:542 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is niet lokaal." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 -#: ../src/caja-information-panel.c:515 +#: ../src/caja-information-panel.c:543 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "U kunt alleen lokale afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 -#: ../src/caja-information-panel.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:550 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is geen afbeelding." @@ -5531,7 +5510,6 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -# wijziging/verandering #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Verandering van groep annuleren?" @@ -5548,14 +5526,14 @@ msgstr "niets" msgid "unreadable" msgstr "onleesbaar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d item, met grootte %s" msgstr[1] "%'d items, in totaal %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)" @@ -5564,356 +5542,327 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Contents:" msgstr "Inhoud:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153 msgid "used" msgstr "gebruikt" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3158 msgid "free" msgstr "vrij" -# opslagruimte/capaciteit. -# is de optelsom van vrije en gebruikte ruimte -# Totaal/Totale opslagruimte/Opslagruimte totaal/Opslagruimte -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3160 msgid "Total capacity:" msgstr "Totale opslagruimte:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3169 msgid "Filesystem type:" msgstr "Type bestandssysteem:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3245 msgid "Basic" msgstr "Eenvoudig" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Link target:" msgstr "Verwijzingsdoel:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3347 msgid "Accessed:" msgstr "Gebruikt:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3351 msgid "Modified:" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 msgid "Free space:" msgstr "Vrije ruimte:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3470 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101 msgid "Emblems" msgstr "Emblemen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3873 msgid "_Read" msgstr "_Lezen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875 msgid "_Write" msgstr "_Schrijven" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 msgid "E_xecute" msgstr "_Uitvoeren" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 msgid "no " msgstr "niet " -# Dit is niet "lijst" volgens mij (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 msgid "list" msgstr "inventariseren" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4150 msgid "read" msgstr "lezen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 msgid "create/delete" msgstr "aanmaken/verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4161 msgid "write" msgstr "schrijven" -# Dit is de toegang tot een map (+x bit van een directory) (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 msgid "access" msgstr "toegang" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "Access:" msgstr "Toegang:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Folder access:" msgstr "Maptoegang:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "File access:" msgstr "Bestandstoegang:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. -#. +#. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4238 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:309 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4241 msgid "List files only" msgstr "Alleen inventariseren" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4243 msgid "Access files" msgstr "Bestanden gebruiken" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4245 msgid "Create and delete files" msgstr "Bestanden aanmaken en verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4252 msgid "Read-only" msgstr "Alleen lezen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4254 msgid "Read and write" msgstr "Lezen en schrijven" -# Oorspronkelijke term toegevoegd (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321 msgid "Set _user ID" msgstr "Gebruikers-ID instellen (suid)" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324 msgid "Special flags:" msgstr "Speciale instellingen:" -# Oorspronkelijke term toegevoegd (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Groeps-ID instellen (sgid)" -# Oorspronkelijke term toegevoegd (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4327 msgid "_Sticky" msgstr "_Vast (sticky)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4409 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 msgid "_Owner:" msgstr "_Eigenaar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4415 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4439 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637 msgid "_Group:" msgstr "_Groep:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4646 msgid "Group:" msgstr "Groep:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4474 msgid "Others" msgstr "Anderen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4496 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "_Uitvoeren van bestand toestaan" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515 msgid "Others:" msgstr "Anderen:" -# Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4665 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Rechten (map):" -# Dit zijn kopjes in het venster. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 msgid "File Permissions:" msgstr "Rechten (bestanden):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4689 msgid "Text view:" msgstr "Tekstweergave:" -# eigenschappen/toegangsrechten (maar als je geen eigenaar bent, kun je niets -# wijzigen) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4837 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4862 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux-context:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4867 msgid "Last changed:" msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Rechten op bestanden in de map toepassen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "De eigenschappen van ‘%s’ kunnen niet worden bepaald." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4894 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "" -"De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald." +msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5464 msgid "Creating Properties window." msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5754 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Aangepast pictogram selecteren" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1435 ../src/caja-places-sidebar.c:392 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1439 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Netwerkomgeving" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1720 msgid "Tree" msgstr "Boom" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1726 msgid "Show Tree" msgstr "Boom tonen" -#: ../src/caja-application.c:406 +#: ../src/caja-application.c:426 #, c-format msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Kan vereiste map ‘%s’ niet aanmaken." -#: ../src/caja-application.c:408 +#: ../src/caja-application.c:428 msgid "" -"Before running Caja, please create the following folder, or set " -"permissions such that Caja can create it." -msgstr "" -"Maakt u de volgende map aan alvorens Caja te starten, of stel de rechten " -"zodanig in dat Caja hem kan aanmaken." +"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " +"such that Caja can create it." +msgstr "Maakt u de volgende map aan alvorens Caja te starten, of stel de rechten zodanig in dat Caja hem kan aanmaken." -#: ../src/caja-application.c:411 +#: ../src/caja-application.c:433 #, c-format msgid "Caja could not create the following required folders: %s." msgstr "Kan de volgende vereiste mappen niet aanmaken: %s" -#: ../src/caja-application.c:413 +#: ../src/caja-application.c:435 msgid "" -"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " -"such that Caja can create them." -msgstr "" -"Maakt u deze mappen aan alvorens Caja te starten, of de rechten zodanig " -"in te stellen dat Caja ze kan aanmaken." +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " +"that Caja can create them." +msgstr "Maakt u deze mappen aan alvorens Caja te starten, of de rechten zodanig in te stellen dat Caja ze kan aanmaken." -#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822 -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880 +#: ../src/caja-application.c:1672 ../src/caja-places-sidebar.c:1980 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2011 ../src/caja-places-sidebar.c:2042 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan %s niet uitwerpen" -#: ../src/caja-autorun-software.c:143 -#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "Fout bij starten van autorun-programma: %s" -#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "Kan het autorun-programma niet vinden" -#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +#: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" msgstr "<big><b>Fout bij automatsch uitvoeren software</b></big>" -#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +#: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Dit medium bevat software bedoeld om automatisch te starten. Wilt u " -"het uitvoeren?</b></big>" +msgstr "<big><b>Dit medium bevat software bedoeld om automatisch te starten. Wilt u het uitvoeren?</b></big>" -#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format msgid "" -"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " -"software that you don't trust.\n" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "" -"De software zal direct vanaf het medium ‘%s’ uitgevoerd worden. U zou nooit " -"software moeten uitvoeren die u niet vertrouwt.\n" -"\n" -"Bij twijfel klikt u op Annuleren." +msgstr "De software zal direct vanaf het medium ‘%s’ uitgevoerd worden. U zou nooit software moeten uitvoeren die u niet vertrouwt.\n\nBij twijfel klikt u op Annuleren." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 -#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:160 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:222 +#: ../src/caja-property-browser.c:1672 ../src/caja-window-menus.c:619 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n" -"%s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:196 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Geen bladwijzers gedefinieerd" @@ -5938,199 +5887,178 @@ msgstr "Bladwijzers bewerken" msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "Kan locatie ‘%s’ niet weergeven" -#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:179 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Verbinden met server-koppeling" +msgstr "\n\nVerbinden met server-koppeling" -# zelfgemaakte/aangepaste -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120 msgid "Custom Location" msgstr "Aangepaste locatie" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130 msgid "Public FTP" msgstr "Publieke FTP" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (met aanmelding)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139 msgid "Windows share" msgstr "Windows-netwerk" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Beveiligd WebDAV (HTTPS)" -# van/voor de server -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:208 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "" -"Kan niet met de server verbinden. U moet een naam voor de server geven." +msgstr "Kan niet met de server verbinden. U moet een naam voor de server geven." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:209 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Geef een naam en probeer opnieuw." -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:486 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Locatie (URI):" -# dit is het adres van de server -# server/server-adres -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:508 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -# Dit moet eigenlijk vetgerdrukt zijn (HIG) -# Optional information: -# Poort: -# Map: -# ----- -# Extra opties/Aanvullende informatie/Aanvullend/Facultatieve informatie -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:527 msgid "Optional information:" msgstr "Facultatieve informatie:" -# Windows-deel/gedeelde map -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:540 msgid "_Share:" msgstr "_Gedeelde map:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:603 msgid "_User Name:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:625 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Domeinnaam:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:657 msgid "Bookmark _name:" msgstr "Bladwijzer_naam:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:879 msgid "Connect to Server" msgstr "Verbinden met server" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:896 msgid "Service _type:" msgstr "S_ervertype:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:999 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Bladwijzer toevoegen" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1037 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 -#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +#: ../src/caja-desktop-window.c:80 ../src/caja-desktop-window.c:250 +#: ../src/caja-pathbar.c:1400 ../src/caja-places-sidebar.c:379 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:234 #, c-format msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Kon het embleem met de naam ‘%s’ niet verwijderen" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:235 ../src/caja-emblem-sidebar.c:275 msgid "" -"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " -"added yourself." -msgstr "" -"Waarschijnlijk komt dit doordat het een permanent embleem is, en niet één " -"welke u zelf hebt toegevoegd." +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" +" added yourself." +msgstr "Waarschijnlijk komt dit doordat het een permanent embleem is, en niet één welke u zelf hebt toegevoegd." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:274 #, c-format msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Kon het embleem met de naam ‘%s’ niet hernoemen" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:294 msgid "Rename Emblem" msgstr "Embleem hernoemen" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:313 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Geef het getoonde embleem een nieuwe naam:" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:367 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547 msgid "Add Emblems..." msgstr "Emblemen toevoegen…" -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:564 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Geef een beschrijvende naam bij elk embleem. Deze naam wordt op andere " -"plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren." +msgstr "Geef een beschrijvende naam bij elk embleem. Deze naam wordt op andere plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:568 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "" -"Geef een beschrijvende naam bij het embleem. Deze naam wordt op andere " -"plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren." +msgstr "Geef een beschrijvende naam bij het embleem. Deze naam wordt op andere plaatsen gebruikt om het embleem te identificeren." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Sommige van de bestanden kunnen niet als emblemen worden toegevoegd." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:810 ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "De emblemen lijken geen geldige afbeeldingen te zijn." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:814 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Geen van de bestanden kunnen als emblemen worden toegevoegd." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Het bestand '%s' lijkt geen geldige afbeelding te zijn." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Het gesleepte bestand lijkt geen geldige afbeelding te zijn." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "Kan het embleem niet toevoegen." -#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1107 msgid "Show Emblems" msgstr "Emblemen tonen" @@ -6234,9 +6162,7 @@ msgstr "Altijd" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "" -"B_evestiging vragen voor het legen van de Prullenbak of het wissen van " -"bestanden" +msgstr "B_evestiging vragen voor het legen van de Prullenbak of het wissen van bestanden" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -6254,9 +6180,7 @@ msgstr "Cd-_audio:" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Kies de volgorde waarin informatie onder pictogram-namen verschijnt. Meer " -"informatie verschijnt zodra u verder inzoomt." +msgstr "Kies de volgorde waarin informatie onder pictogram-namen verschijnt. Meer informatie verschijnt zodra u verder inzoomt." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." @@ -6265,9 +6189,7 @@ msgstr "Kies de volgorde waarin informatie verschijnt in de lijstweergave." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "" -"Bepalen wat er gebeurt bij het invoeren van media of het verbinden van " -"apparaten aan het systeem" +msgstr "Bepalen wat er gebeurt bij het invoeren van media of het verbinden van apparaten aan het systeem" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Count _number of items:" @@ -6325,7 +6247,6 @@ msgstr "Voorbeeld" msgid "Preview _sound files:" msgstr "Fragment van geluid_sbestanden spelen:" -# de A was nog ongebruikt #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "Show _only folders" msgstr "_Alleen mappen tonen" @@ -6346,7 +6267,6 @@ msgstr "Te_kst in pictogrammen tonen:" msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren" -# Nieuwe mappen starten in [Pictogrammenweergave/Lijstweergave] #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "View _new folders using:" msgstr "_Nieuwe mappen starten in:" @@ -6371,7 +6291,6 @@ msgstr "_Standaard zoomfactor:" msgid "_Double click to open items" msgstr "_Dubbelklikken om items te openen" -# bestandsindeling/format/formaat #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "_Format:" msgstr "_Formaat:" @@ -6412,7 +6331,6 @@ msgstr "_Tekst naast pictogrammen" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -# De U wordt al gebruikt voor Sl_uiten #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Compacte lay-out gebruiken" @@ -6421,128 +6339,127 @@ msgstr "_Compacte lay-out gebruiken" msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "Uit_voerbare tekstbestanden weergeven wanneer ze worden geopend" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" msgstr "Geschiedenis tonen" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" msgstr "Merk camera" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 msgid "Camera Model" msgstr "Model camera" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 msgid "Date Taken" msgstr "Datum genomen" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" msgstr "Datum van digitaliseren" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" msgstr "Belichtingstijd" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragma-waarde" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-waarde" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 msgid "Flash Fired" msgstr "Geflitst" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 msgid "Metering Mode" msgstr "Meetmodus" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" msgstr "Belichtingsprogramma" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" msgstr "Brandpuntafstand" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:378 msgid "Creator" msgstr "Maker" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" msgstr "Waardering" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:407 msgid "Image Type:" msgstr "Type afbeelding:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Breedte:</b> %d pixel" msgstr[1] "<b>Breedte:</b> %d pixels" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:416 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Hoogte:</b> %d pixel" msgstr[1] "<b>Hoogte:</b> %d pixels" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:435 msgid "Failed to load image information" msgstr "Afbeeldingsinformatie laden mislukt" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:662 msgid "loading..." msgstr "laden…" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:716 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../src/caja-information-panel.c:157 +#: ../src/caja-information-panel.c:164 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../src/caja-information-panel.c:163 +#: ../src/caja-information-panel.c:170 msgid "Show Information" msgstr "Informatie tonen" -# add the reset background item, possibly disabled #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/caja-information-panel.c:352 +#: ../src/caja-information-panel.c:361 msgid "Use _Default Background" msgstr "Standaardachter_grond terugzetten" -#: ../src/caja-information-panel.c:491 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen." -#: ../src/caja-information-panel.c:521 +#: ../src/caja-information-panel.c:551 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "U kunt alleen afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken." @@ -6550,1948 +6467,1150 @@ msgstr "U kunt alleen afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken." msgid "Go To:" msgstr "Ga naar:" -#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Wilt u %d locatie bekijken?" msgstr[1] "Wilt u %d locaties bekijken?" -#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +#: ../src/caja-location-dialog.c:174 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +#: ../src/caja-location-dialog.c:185 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -#: ../src/caja-main.c:343 +#: ../src/caja-main.c:340 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Enkele snelle zelf-tests uitvoeren." -#: ../src/caja-main.c:346 +#: ../src/caja-main.c:345 msgid "Show the version of the program." msgstr "Toepassingsversie tonen." -#: ../src/caja-main.c:348 +#: ../src/caja-main.c:349 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Initieel venster met de gegeven afmetingen creëren." -#: ../src/caja-main.c:348 +#: ../src/caja-main.c:349 msgid "GEOMETRY" msgstr "AFMETINGEN" -#: ../src/caja-main.c:350 +#: ../src/caja-main.c:353 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vensters slechts creëren voor expliciet gegeven URI's." -#: ../src/caja-main.c:352 +#: ../src/caja-main.c:357 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "" -"Het bureaublad niet beheren (de voorkeuren in het voorkeurenvenster negeren)." +msgstr "Het bureaublad niet beheren (de voorkeuren in het voorkeurenvenster negeren)." -#: ../src/caja-main.c:354 +#: ../src/caja-main.c:361 msgid "open a browser window." msgstr "bladervenster openen" -#: ../src/caja-main.c:356 +#: ../src/caja-main.c:365 msgid "Quit Caja." msgstr "Caja afsluiten" -#: ../src/caja-main.c:357 +#: ../src/caja-main.c:367 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/caja-main.c:413 +#: ../src/caja-main.c:426 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" +msgstr "\n\nBestandssysteem doorbladeren met het bestandsbeheer" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#: ../src/caja-main.c:466 ../src/caja-main.c:477 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: %s kan niet gebruikt worden met URI's.\n" -#: ../src/caja-main.c:454 +#: ../src/caja-main.c:472 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "caja: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n" -#: ../src/caja-main.c:463 +#: ../src/caja-main.c:483 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "caja: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:129 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de lijst van locaties die u bezocht hebt wilt wissen?" +msgstr "Weet u zeker dat u de lijst van locaties die u bezocht hebt wilt wissen?" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 ../src/caja-window-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "De locatie ‘%s’ bestaat niet." -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "De geschiedenislocatie bestaat niet." #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851 msgid "_Bookmarks" msgstr "Bl_adwijzers" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabbladen" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 msgid "New _Window" msgstr "Nieu_w venster" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 msgid "Open another Caja window for the displayed location" msgstr "Open een nieuw Caja-venster voor de weergegeven locatie" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Nog een tabblad openen voor de weergegeven locatie" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "_Mapvenster openen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Een mapvenster openen voor de weergegeven locatie" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Alle vensters sluiten" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Alle navigatievensters sluiten" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie…" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 -#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:1004 msgid "Specify a location to open" msgstr "Geef een te openen locatie" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "Clea_r History" msgstr "Geschiede_nis wissen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "" -"De inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten opschonen" +msgstr "De inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten opschonen" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:877 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Naar andere _paneel schakelen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:878 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "De focus naar het andere paneel in een gesplitst venster verplaatsen" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "_Zelfde locatie als het andere paneel" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:882 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Naar dezelfde locatie gaan als in het extra paneel" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 -#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 ../src/caja-spatial-window.c:1017 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Bladwijzer toevoegen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 -#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 ../src/caja-spatial-window.c:1018 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Bladwijzer op huidige locatie toevoegen aan dit menu" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 -#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889 ../src/caja-spatial-window.c:1021 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Blad_wijzers bewerken…" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 -#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890 ../src/caja-spatial-window.c:1022 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Venster tonen waarmee u de bladwijzers in dit menu kunt bewerken" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorig tabblad" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 msgid "Activate previous tab" msgstr "Vorig tabblad activeren" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 msgid "_Next Tab" msgstr "V_olgend tabblad" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 msgid "Activate next tab" msgstr "Volgend tabblad activeren" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:399 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblad naar lin_ks verplaatsen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:905 msgid "Move current tab to left" msgstr "Huidig tabblad naar links verplaatsen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:407 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 msgid "Move current tab to right" msgstr "Huidig tabblad naar rechts verplaatsen" -# zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht -# verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm) -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914 msgid "S_how Search" msgstr "Z_oekopdracht tonen" -# zoeken/zoekterm/zoek naar/zoeken naar/Zoekresultaat/zoekopdracht -# verschijnt (oa) in eigenschappen (rechterklik in zoekresultaatscherm) -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "Show search" msgstr "Zoekopdracht tonen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:923 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Hoofd_werkbalk" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:924 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Zichtbaarheid veranderen van de hoofdwerkbalk van dit venster" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:929 msgid "_Side Pane" msgstr "_Zijpaneel" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Zichtbaarheid van het zijpaneel van dit venster veranderen" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:935 msgid "Location _Bar" msgstr "Locatie_balk" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:936 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Zichtbaarheid van locatiebalk in dit venster veranderen" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbalk" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:942 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Zichtbaarheid van de statusbalk in dit venster wijzigen" -#. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 -#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:947 ../src/caja-spatial-window.c:1025 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Zoeken naar bestanden…" #. Accelerator is in ShowSearch #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:949 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Documenten en bestanden vinden op naam" -#. is_active -#. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 msgid "E_xtra Pane" msgstr "E_xtra paneel" #. tooltip -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Een extra mapweergave aan de zijkant openen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:982 msgid "_Back" msgstr "_Terug" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Naar de vorige bezochte locatie gaan" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:985 msgid "Back history" msgstr "Terug-geschiedenis" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:999 msgid "_Forward" msgstr "_Vooruit" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1001 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Naar de volgende bezochte locatie gaan" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002 msgid "Forward history" msgstr "Vooruit-geschiedenis" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1017 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1027 msgid "_View As" msgstr "_Weergeven als" -# komt in het menu: Ga naar. -# indien aangeklikt wordt een zoekbalk getoond -#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1062 msgid "_Search" msgstr "_Zoekopdracht" -#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:418 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad sl_uiten" -#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#: ../src/caja-navigation-window.c:771 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Bestandsbeheer" -#: ../src/caja-notebook.c:379 +#: ../src/caja-notebook.c:387 msgid "Close tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:397 ../src/caja-notes-viewer.c:501 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:403 msgid "Show Notes" msgstr "Notities tonen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:381 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "De inhoud van het bureaublad in een map openen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:394 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "De inhoud van het bestandssysteem openen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:403 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:405 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Het netwerk doorbladeren" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:459 ../src/caja-places-sidebar.c:485 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s aankoppelen en openen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:588 msgid "Open the trash" msgstr "De prullenbak openen" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1580 msgid "_Power On" msgstr "_Aanzetten" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1584 msgid "_Connect Drive" msgstr "Station _verbinden" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1585 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Stationverbinding ver_breken" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1588 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Multischijf-apparaat _starten" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1589 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Multischijf-apparaat _stoppen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1676 ../src/caja-places-sidebar.c:2256 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Niet in staat %s te starten" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2200 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Niet in staat %s te bevragen voor veranderingen in media" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2316 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Niet in staat %s te stoppen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2436 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2445 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen…" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2901 msgid "Places" msgstr "Locaties" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2907 msgid "Show Places" msgstr "Locaties tonen" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/caja-property-browser.c:251 +#: ../src/caja-property-browser.c:256 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Achtergronden en emblemen" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:355 +#: ../src/caja-property-browser.c:360 msgid "_Remove..." msgstr "_Verwijderen…" #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:369 +#: ../src/caja-property-browser.c:374 msgid "Add new..." msgstr "Nieuwe toevoegen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Patroon %s kan helaas niet worden verwijderd." -#: ../src/caja-property-browser.c:935 +#: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Ga na of u het recht heeft dit patroon te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#: ../src/caja-property-browser.c:1000 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Embleem %s kan helaas niet worden verwijderd." -#: ../src/caja-property-browser.c:951 +#: ../src/caja-property-browser.c:1001 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Ga na of u het recht heeft dit patroon te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +#: ../src/caja-property-browser.c:1073 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Selecteer een afbeelding voor het nieuwe embleem" -#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +#: ../src/caja-property-browser.c:1114 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Een nieuw embleem aanmaken" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +#: ../src/caja-property-browser.c:1136 msgid "_Keyword:" msgstr "_Trefwoord:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +#: ../src/caja-property-browser.c:1155 msgid "_Image:" msgstr "_Afbeelding:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +#: ../src/caja-property-browser.c:1186 msgid "Create a New Color:" msgstr "Nieuwe kleur aanmaken:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +#: ../src/caja-property-browser.c:1200 msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +#: ../src/caja-property-browser.c:1216 msgid "Color _value:" msgstr "Kleur_waarde:" -# beginwaarden/herstel/terugzet -#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +#: ../src/caja-property-browser.c:1252 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "U kunt de herstel-afbeelding niet vervangen." -#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +#: ../src/caja-property-browser.c:1253 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "" -"De herstel-afbeelding is een speciale afbeelding die u niet kunt verwijderen." +msgstr "De herstel-afbeelding is een speciale afbeelding die u niet kunt verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#: ../src/caja-property-browser.c:1283 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Het patroon %s kan niet geïnstalleerd worden." -# =venstertitel, mag niet te lang zijn, venster is vrij klein -# Selecteer een afbeelding om als patroon toe te voegen -# Selecteer een nieuwe afbeelding als patroon -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1314 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Selecteer een afbeelding als patroon" -#: ../src/caja-property-browser.c:1323 -#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +#: ../src/caja-property-browser.c:1393 ../src/caja-property-browser.c:1423 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Kan de kleur niet installeren." -#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +#: ../src/caja-property-browser.c:1394 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "U moet een ongebruikte kleurnaam voor de nieuwe kleur opgeven." -#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +#: ../src/caja-property-browser.c:1424 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "U moet een niet-blanco naam voor de nieuwe kleur opgeven." -# kies de toe te voegen kleur/Selecteer een kleur/Kies een nieuwe kleur -# vrij vertaald (tino) -#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +#: ../src/caja-property-browser.c:1484 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Selecteer een nieuwe kleur" -#: ../src/caja-property-browser.c:1448 -#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "‘%s’ is geen bruikbare afbeelding." -#: ../src/caja-property-browser.c:1449 -#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +#: ../src/caja-property-browser.c:1531 ../src/caja-property-browser.c:1549 msgid "The file is not an image." msgstr "Het bestand is geen afbeelding." -#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +#: ../src/caja-property-browser.c:2298 msgid "Select a Category:" msgstr "Selecteer een categorie:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +#: ../src/caja-property-browser.c:2310 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Verwijderen _annuleren" -#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +#: ../src/caja-property-browser.c:2319 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Nieuw patroon _toevoegen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +#: ../src/caja-property-browser.c:2322 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Nieuwe kleur _toevoegen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +#: ../src/caja-property-browser.c:2325 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Nieuw embleem _toevoegen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +#: ../src/caja-property-browser.c:2351 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klik op een patroon om het te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +#: ../src/caja-property-browser.c:2354 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klik op een kleur om het te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +#: ../src/caja-property-browser.c:2357 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klik op een embleem om het te verwijderen." -#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +#: ../src/caja-property-browser.c:2369 msgid "Patterns:" msgstr "Patronen:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +#: ../src/caja-property-browser.c:2372 msgid "Colors:" msgstr "Kleuren:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +#: ../src/caja-property-browser.c:2375 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemen:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +#: ../src/caja-property-browser.c:2397 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Een patroon _verwijderen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +#: ../src/caja-property-browser.c:2400 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Een kleur _verwijderen…" -#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +#: ../src/caja-property-browser.c:2403 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Een embleem _verwijderen…" -# Bestandstypes/bestandstype/soort bestanden -# Wat getoond wordt is: -# soort bestanden: muziek/afbeeldinge/presentaties etc -#: ../src/caja-query-editor.c:123 +#: ../src/caja-query-editor.c:131 msgid "File Type" msgstr "Soort bestanden" -#: ../src/caja-query-editor.c:264 +#: ../src/caja-query-editor.c:277 msgid "Select folder to search in" msgstr "Selecteer de map die doorzocht moet worden" -#: ../src/caja-query-editor.c:354 +#: ../src/caja-query-editor.c:373 msgid "Documents" msgstr "Documenten" -#: ../src/caja-query-editor.c:372 +#: ../src/caja-query-editor.c:393 msgid "Music" msgstr "Muziek" -# beeld/video -#: ../src/caja-query-editor.c:386 +#: ../src/caja-query-editor.c:409 msgid "Video" msgstr "Video" -# meervoud voor consistentie -#: ../src/caja-query-editor.c:402 +#: ../src/caja-query-editor.c:427 msgid "Picture" msgstr "Afbeeldingen" -# tekening/illustratie -#: ../src/caja-query-editor.c:422 +#: ../src/caja-query-editor.c:449 msgid "Illustration" msgstr "Illustraties" -#: ../src/caja-query-editor.c:436 +#: ../src/caja-query-editor.c:465 msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheets" -#: ../src/caja-query-editor.c:452 +#: ../src/caja-query-editor.c:483 msgid "Presentation" msgstr "Presentaties" -#: ../src/caja-query-editor.c:461 +#: ../src/caja-query-editor.c:494 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / postscript" -#: ../src/caja-query-editor.c:469 +#: ../src/caja-query-editor.c:504 msgid "Text File" msgstr "Tekst" -# venstertitel om bestandstype te selecteren -#: ../src/caja-query-editor.c:548 +#: ../src/caja-query-editor.c:588 msgid "Select type" msgstr "Selecteer type" -# als keuzemogelijkheid van: Soort bestanden: -# willekeurig/elk/elk willekeurig/alle/alle soorten -#: ../src/caja-query-editor.c:632 +#: ../src/caja-query-editor.c:675 msgid "Any" msgstr "Alle" -# Ander type/soort -#: ../src/caja-query-editor.c:647 +#: ../src/caja-query-editor.c:691 msgid "Other Type..." msgstr "Ander soort…" -# dit criterium uit de zoekopdracht halen/van de zoekopdracht weghalen -# dit zoekcriterium weghalen -#: ../src/caja-query-editor.c:932 +#: ../src/caja-query-editor.c:999 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Dit zoekcriterium weghalen" -#: ../src/caja-query-editor.c:977 +#: ../src/caja-query-editor.c:1044 msgid "Search Folder" msgstr "Zoekmap" -# bewerken/wijzigen/ -#: ../src/caja-query-editor.c:991 +#: ../src/caja-query-editor.c:1058 msgid "Edit the saved search" msgstr "De opgeslagen zoekopdracht bewerken" -# Een nieuw criterium aan deze zoekopdracht toevoegen -# voeg een nieuw criterium aan deze zoekopdracht toe -#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +#: ../src/caja-query-editor.c:1090 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Een nieuw zoekcriterium toevoegen" -#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +#: ../src/caja-query-editor.c:1096 msgid "Go" msgstr "Ga naar" -#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +#: ../src/caja-query-editor.c:1100 msgid "Reload" msgstr "Herladen" -# tooltip bij 'Reload' -#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +#: ../src/caja-query-editor.c:1105 msgid "Perform or update the search" msgstr "De zoekopdracht (opnieuw) uitvoeren" -#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +#: ../src/caja-query-editor.c:1126 msgid "_Search for:" msgstr "_Zoeken naar:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +#: ../src/caja-query-editor.c:1155 msgid "Search results" msgstr "Zoekresultaten" -#: ../src/caja-search-bar.c:169 +#: ../src/caja-search-bar.c:172 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/caja-side-pane.c:429 +#: ../src/caja-side-pane.c:437 msgid "Close the side pane" msgstr "Zijpaneel sluiten" #. Set initial window title -#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 -#: ../src/caja-window.c:162 +#: ../src/caja-spatial-window.c:422 ../src/caja-window-menus.c:551 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1001 msgid "_Places" msgstr "_Locaties" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1003 msgid "Open _Location..." msgstr "_Locatie openen…" -# Moedermappen/bovenliggende mappen #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1008 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "_Bovenliggende mappen sluiten" -#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1009 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Bovenliggende mappen van deze map sluiten" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1013 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "_Alle mappen sluiten" -#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1014 msgid "Close all folder windows" msgstr "Alle mapvensters sluiten" -#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +#: ../src/caja-spatial-window.c:1026 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Documenten en bestanden op deze computer vinden op naam of inhoud" -#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/caja-trash-bar.c:208 msgid "Restore Selected Items" msgstr "Geselecteerde item terugzetten" -#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +#: ../src/caja-trash-bar.c:214 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Geselecteerde items op hun oorspronkelijke plaats terugzetten" -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:82 msgid "" -"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " -"list?" -msgstr "" -"Wilt u bladwijzers met de niet-bestaande locatie uit uw lijst verwijderen?" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" +" list?" +msgstr "Wilt u bladwijzers met de niet-bestaande locatie uit uw lijst verwijderen?" -#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:87 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bladwijzer voor niet-bestaande locatie" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:815 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "U kunt een andere weergave kiezen of naar een andere locatie gaan." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:834 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Kan de locatie niet weergeven met deze weergavemethode." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1382 msgid "Content View" msgstr "Inhoudsweergave" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1383 msgid "View of the current folder" msgstr "Weergave van de huidige map" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2078 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja heeft geen component geïnstalleerd die de map kan weergeven." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2086 msgid "The location is not a folder." msgstr "De locatie is geen map." -# traceren/vinden/opzoeken -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2095 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2098 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Controleer de spelling en probeer opnieuw." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2107 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja kan niet omgaan met ‘%s’-locaties." -# soort/type -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja kan niet omgaan met dit type locaties." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 msgid "Unable to mount the location." msgstr "De locatie kon niet worden aangekoppeld." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125 msgid "Access was denied." msgstr "Toegang geweigerd." -# BUG: engles: 'because the host could be found.' #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Kon ‘%s’ niet weergeven, omdat de computer onvindbaar is." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Controleer de spelling en uw proxy-instellingen." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "" -"Fout: %s\n" -"Kies een andere weergavemethode en probeer het opnieuw." +msgstr "Fout: %s\nKies een andere weergavemethode en probeer het opnieuw." -#: ../src/caja-window-menus.c:188 +#: ../src/caja-window-menus.c:194 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ga naar de locatie waarnaar deze bladwijzer verwijst" -#: ../src/caja-window-menus.c:513 +#: ../src/caja-window-menus.c:533 msgid "" -"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -#: ../src/caja-window-menus.c:517 +#: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" -"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +msgstr "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -#: ../src/caja-window-menus.c:521 +#: ../src/caja-window-menus.c:541 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/caja-window-menus.c:533 +#: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "" -"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " -"online." -msgstr "" -"Caja laat u uw bestanden en mappen beheren, zowel op uw eigen computer " -"als online." +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." +msgstr "Caja laat u uw bestanden en mappen beheren, zowel op uw eigen computer als online." -# alvast naar 2006 gezet -#: ../src/caja-window-menus.c:536 -msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" -msgstr "Copyright © 1999–2009 De Caja-auteurs" +#: ../src/caja-window-menus.c:556 +msgid "" +"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" +"Copyright © 2011 The Caja authors" +msgstr "Copyright © 1999-2009 De auteurs van Nautilus\nCopyright © 2011 De auteurs van Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/caja-window-menus.c:546 +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:566 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"Tino Meinen\n" -"Vincent van Adrighem\n" -"Dennis Smit\n" -"Dirk-Jan C. Binnema\n" -"Mendel Mobach\n" -"Almer S. Tigelaar,\n" -"Ludootje\n" -"Ronald Hummelink\n" -"Jordi Bosveld\n" -"Hannie Dumoleyn\n" -"\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" +msgstr "Wouter Bolsterlee\nReinout van Schouwen\nTino Meinen\nVincent van Adrighem\nDennis Smit\nDirk-Jan C. Binnema\nMendel Mobach\nAlmer S. Tigelaar,\nLudootje\nRonald Hummelink\nJordi Bosveld\nHannie Dumoleyn\n\nKijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../src/caja-window-menus.c:549 -msgid "Caja Web Site" -msgstr "Caja-website" +#: ../src/caja-window-menus.c:569 +msgid "MATE Web Site" +msgstr "Website van MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:784 +#: ../src/caja-window-menus.c:835 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:785 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:786 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:787 +#: ../src/caja-window-menus.c:838 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:789 +#: ../src/caja-window-menus.c:840 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:790 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "Close this folder" msgstr "Deze map sluiten" -#: ../src/caja-window-menus.c:793 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Achtergronden en _emblemen…" -#: ../src/caja-window-menus.c:794 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Patronen, kleuren en emblemen voor aanpassen van weergave tonen" -#: ../src/caja-window-menus.c:797 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/caja-window-menus.c:798 +#: ../src/caja-window-menus.c:853 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Cajavoorkeuren bewerken" -#. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:800 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ongedaan maken" - -#: ../src/caja-window-menus.c:801 +#: ../src/caja-window-menus.c:858 msgid "Undo the last text change" msgstr "Laatste tekstverandering ongedaan maken" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:803 +#: ../src/caja-window-menus.c:862 msgid "Open _Parent" msgstr "O_uder openen" -#: ../src/caja-window-menus.c:804 +#: ../src/caja-window-menus.c:863 msgid "Open the parent folder" msgstr "Oudermap openen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:811 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Stoppen met laden van de huidige locatie" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:876 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:877 msgid "Reload the current location" msgstr "De huidige locatie herladen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:818 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 msgid "Display Caja help" msgstr "Caja-hulp weergeven" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "_About" msgstr "I_nfo" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Dankbetuiging aan de schrijvers van Caja weergeven" -# de i is geen goede letter voor een sneltoets #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "Zoom _In" msgstr "In_zoomen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 -#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:369 msgid "Increase the view size" msgstr "Het beeld vergroten" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:838 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 -#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:318 msgid "Decrease the view size" msgstr "Het beeld verkleinen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:846 +#: ../src/caja-window-menus.c:916 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normale _grootte" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 -#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +#: ../src/caja-window-menus.c:917 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:331 msgid "Use the normal view size" msgstr "De normale beeldgrootte gebruiken" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Verbinden met _server…" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-window-menus.c:922 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Verbinding maken met een andere computer of een gedeelde schijf" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:858 +#: ../src/caja-window-menus.c:931 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:862 +#: ../src/caja-window-menus.c:936 msgid "_Network" msgstr "_Netwerk" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:937 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Bladeren door opgeslagen en lokale netwerklocaties" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:866 +#: ../src/caja-window-menus.c:941 msgid "T_emplates" msgstr "S_jablonen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:867 +#: ../src/caja-window-menus.c:942 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "De persoonlijke sjablonenmap openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:870 +#: ../src/caja-window-menus.c:946 msgid "_Trash" msgstr "_Prullenbak" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:871 +#: ../src/caja-window-menus.c:947 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "De persoonlijke prullenpak openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:877 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden tonen" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:878 +#: ../src/caja-window-menus.c:956 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "De weergave van verborgen bestanden in het huidige venster omschakelen" -#: ../src/caja-window-menus.c:908 +#: ../src/caja-window-menus.c:987 msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" -#: ../src/caja-window-menus.c:911 +#: ../src/caja-window-menus.c:990 msgid "_Home" msgstr "Persoonlijke _map" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Deze bestanden staan op een muziek-cd." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "Deze bestanden staan op een muziek-dvd." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "Deze bestanden staan op een video-dvd." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "Deze bestanden staan op een Super Video-cd" -#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "Deze bestanden staan op een super-video-cd." -# Merknaam Photo? -#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:90 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "Deze bestanden staan op een Photo-cd." -# Merknaam Picture? -#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:94 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "Deze bestanden staan op een Picture-cd." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:98 msgid "The media contains digital photos." msgstr "het medium bevat digitale foto's." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "Deze bestanden staan op een digitale audiospeler." -#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." msgstr "Het medium bevat software." -# gedetecteerd/ -# vrij vertaald als aangekoppeld, wat duidelijker is hier. #. fallback to generic greeting -#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:111 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "Het medium is aangekoppeld als ‘%s’." -#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +#: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +#: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +#: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoomen naar standaardwaarde" -#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +#: ../src/caja-zoom-control.c:926 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +#: ../src/caja-zoom-control.c:931 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Set the zoom level of the current view" - -#~ msgid "This will open %d separate application." -#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." -#~ msgstr[0] "Dit zal %d aparte toepassing openen." -#~ msgstr[1] "Dit zal %d aparte toepassingen openen." - -#~ msgid "" -#~ "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -#~ msgstr "" -#~ "Uri van de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als background_set " -#~ "ingeschakeld is." - -#~ msgid "" -#~ "Uri of the default side pane background. Only used if " -#~ "side_pane_background_set is true." -#~ msgstr "" -#~ "Uri van de standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als " -#~ "side_pane_background_set ingeschakeld is." - -#~ msgid "" -#~ "Caja 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -#~ "configuration to ~/.config/caja" -#~ msgstr "" -#~ "Caja 3.0 beschouwt deze map als achterhaald en heeft geprobeerd deze " -#~ "configuratie te verhuizen naar ~/.config/caja" - -#~ msgid "By Access Date" -#~ msgstr "Op Datum benaderd" - -#~ msgid "By Path" -#~ msgstr "Op pad" - -#~ msgid "By Trashed Date" -#~ msgstr "Op Weggooidatum" - -#~ msgid "_New Tab" -#~ msgstr "Nieuw _tabblad" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Apparaten" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bladwijzers" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Netwerk doorbladeren" - -#~| msgid "Open Folder" -#~ msgid "An older" -#~ msgstr "Een ouder(e)" - -#~ msgid "A newer" -#~ msgstr "Een nieuwer(e)" - -#~| msgid "Others" -#~ msgid "Another" -#~ msgstr "Een ander(e)" - -#~| msgid "" -#~| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#~| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#~| "the files being copied." -#~ msgid "" -#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the " -#~ "folder that conflict with the files being copied." -#~ msgstr "" -#~ "Map %s bestaat al onder dezelfde naam in ‘%s’.\n" -#~ "Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat " -#~ "bestanden in de map die conflicteren met de bestanden die gekopieerd " -#~ "worden, vervangen worden." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u kiest om de prullenbak te legen, zullen alle objecten erin " -#~ "voorgoed verloren gaan. Merk op dat u ze ook afzonderlijk kunt " -#~ "verwijderen." - -#~ msgid "" -#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " -#~ "folder?" -#~ msgstr "Een map met de naam ‘%B’ bestaat al. Wilt u de bronmap samenvoegen?" - -#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -#~ msgstr "De map ‘%B’ bestaat al. Wilt u deze vervangen?" - -#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -#~ msgstr "Een bestand met de naam ‘%B’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" - -#~ msgid "Could not use system package installer" -#~ msgstr "Kon pakketbeheer niet gebruiken" - -# de O wordt gebruikt bij Items _ordenen, de P bij _Plakken -#~ msgid "Clean _Up by Name" -#~ msgstr "Opschonen op _naam" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " -#~ "each in a separate tab." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld dan kunnen meerdere beelden geopend worden in " -#~ "hetzelfde bladervenster, elk in een apart tabblad." - -#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" -#~ msgstr "Al dan niet inschakelen van tabbladen in bladervensters" - -#~ msgid "Start the select drive" -#~ msgstr "Het geselecteerde station starten" - -#~ msgid "Always open in _browser windows" -#~ msgstr "Altijd openen in _bladervensters" - -#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" -#~ msgstr "Tussen knop- en tekstgebaseerde locatiebalk wisselen" - -#~ msgid "throbber" -#~ msgstr "animatietol" - -#~ msgid "provides visual status" -#~ msgstr "geeft de visuele status" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " -#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." -#~ msgstr "" -#~ "Of er een scherm aan de gebruiker getoond dient te worden om met " -#~ "pakketbeheer te zoeken naar een toepassing die het onbekende mime-type " -#~ "kan openen." - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Openen met ‘%s’" - -#~ msgid "_Mount Volume" -#~ msgstr "Volumen _koppelen" - -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "Volumen _ontkoppelen" - -#~ msgid "_Eject Volume" -#~ msgstr "Volumen _uitwerpen" - -#~ msgid "_Open with \"%s\"" -#~ msgstr "_Openen met ‘%s’" - -#~ msgid "_Rescan" -#~ msgstr "_Opnieuw afzoeken" - -#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" -#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" -#~ msgstr[0] "%'d te verwijderen bestand over - %T te gaan" -#~ msgstr[1] "%'d te verwijderen bestanden over - %T te gaan" - -#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager" -#~ msgstr "“Factory” voor de Caja-schil en -bestandsbeheer" - -#~ msgid "Caja factory" -#~ msgstr "Caja-factory" - -#~ msgid "Caja instance" -#~ msgstr "Caja-instantie" - -#~ msgid "Caja metafile factory" -#~ msgstr "“Factory” voor Caja-metabestanden" - -#~ msgid "" -#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line " -#~ "invocations" -#~ msgstr "" -#~ "Caja-bewerkingen die nadien uitgevoerd kunnen worden vanaf de " -#~ "opdrachtregel" - -#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" -#~ msgstr "" -#~ "Maakt metabestandsobjecten aan voor het benaderen van Caja-metadata" - -#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " -#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " -#~ "or installing Caja again." -#~ msgstr "" -#~ "Caja kan nu niet gebruikt worden. Het uitvoeren van de opdracht " -#~ "‘matecomponent-slay’ vanaf de opdrachtregel zou het probleem kunnen oplossen. " -#~ "Werkt dat niet dan kunt u proberen uw computer te herstarten, of Caja " -#~ "opnieuw te installeren." - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " -#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " -#~ "or installing Caja again.\n" -#~ "\n" -#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this " -#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-" -#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " -#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n" -#~ "\n" -#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf " -#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" -#~ "\n" -#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, " -#~ "but we do not know why.\n" -#~ "\n" -#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation " -#~ "was installed." -#~ msgstr "" -#~ "Caja kan nu niet gebruikt worden. Het uitvoeren van de opdracht " -#~ "‘matecomponent-slay’ vanaf de opdrachtregel zou het probleem kunnen oplossen. " -#~ "Werkt dat niet dan kunt u proberen uw computer te herstarten, of Caja " -#~ "opnieuw te installeren.\n" -#~ "\n" -#~ "MateComponent kon het bestand Caja_shell.server niet vinden. Een mogelijke " -#~ "oorzaak is dat LD_LIBRARY_PATH het pad naar de matecomponent-activation " -#~ "bibliotheek niet bevat. Een andere mogelijke reden zou een verkeerde " -#~ "installatie kunnen zijn, met een ontbrekend Caja_shell.server " -#~ "bestand.\n" -#~ "\n" -#~ "Het uitvoeren van ‘matecomponent-slay’ zal alle MateComponent Activation en MateConf-" -#~ "processen beeindigen, die wellicht nodig zijn voor andere programma's.\n" -#~ "\n" -#~ "Soms verhelpt het stoppen van de matecomponent-activation-server en mateconfd het " -#~ "probleem, maar we weten niet waarom.\n" -#~ "\n" -#~ "Ditzelfde probleem kan voorkomen als er een defecte versie van matecomponent-" -#~ "activation geïnstalleerd is." - -#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error." -#~ msgstr "Caja kan nu niet gebruikt worden vanwege een onbekende fout." - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " -#~ "attempting to register the file manager view server." -#~ msgstr "" -#~ "Caja kan nu niet gebruikt worden vanwege een onverwachte fout van " -#~ "MateComponent bij het registreren van de weergavedienst van het bestandsbeheer." - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " -#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " -#~ "restarting Caja may help fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Caja kan nu niet gebruikt worden, vanwege een onverwachte fout van " -#~ "MateComponent bij het zoeken van de “factory”. Het stoppen van matecomponent-activation-" -#~ "server en het herstarten van Caja lost het probleem wellicht op. " - -#~ msgid "" -#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " -#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server " -#~ "and restarting Caja may help fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Caja kan nu niet gebruikt, vanwege een onverwachte fout van MateComponent " -#~ "bij het zoeken naar het “shell object”. Het stoppen van matecomponent-activation-" -#~ "server en het herstarten van Caja lost wellicht het probleem op." - -#~ msgid "" -#~ "100 KB\n" -#~ "500 KB\n" -#~ "1 MB\n" -#~ "3 MB\n" -#~ "5 MB\n" -#~ "10 MB\n" -#~ "100 MB\n" -#~ "1 GB" -#~ msgstr "" -#~ "100 KB\n" -#~ "500 KB\n" -#~ "1 MB\n" -#~ "3 MB\n" -#~ "5 MB\n" -#~ "10 MB\n" -#~ "100 MB\n" -#~ "1 GB" - -#~ msgid "" -#~ "33%\n" -#~ "50%\n" -#~ "66%\n" -#~ "100%\n" -#~ "150%\n" -#~ "200%\n" -#~ "400%" -#~ msgstr "" -#~ "33%\n" -#~ "50%\n" -#~ "66%\n" -#~ "100%\n" -#~ "150%\n" -#~ "200%\n" -#~ "400%" - -#~ msgid "" -#~ "Always\n" -#~ "Local Files Only\n" -#~ "Never" -#~ msgstr "" -#~ "Altijd\n" -#~ "Alleen bij lokale bestanden\n" -#~ "Nooit" - -#~ msgid "" -#~ "By Name\n" -#~ "By Size\n" -#~ "By Type\n" -#~ "By Modification Date\n" -#~ "By Emblems" -#~ msgstr "" -#~ "op naam\n" -#~ "op grootte\n" -#~ "op type\n" -#~ "op wijzigingsdatum\n" -#~ "op embleem" - -# Pictogrammane/Compact/Lijst ipv *weergave ? -#~ msgid "" -#~ "Icon View\n" -#~ "List View\n" -#~ "Compact View" -#~ msgstr "" -#~ "Pictogrammenweergave\n" -#~ "Lijstweergave\n" -#~ "Compacte weergave" - -#~ msgid "Restart Caja." -#~ msgstr "Caja herstarten" - -#~ msgid "" -#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" -#~ "window\"." -#~ msgstr "" -#~ "Een opgeslagen sessie van het opgegeven bestand laden. Impliceert ‘--no-" -#~ "default-window’." - -#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." -#~ msgstr "‘%s’ is helaas geen geldige bestandsnaam." - -#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." -#~ msgstr "U heeft geen geldige bestandsnaam opgegeven." - -# probeer het nomaals/probeert u het nog eens -#~ msgid "Please try again." -#~ msgstr "Probeert u het nog eens." - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "" -#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " -#~ "files and the rest of your system." -#~ msgstr "" -#~ "Caja maakt het beheer van uw bestanden en de rest van uw systeem " -#~ "gemakkelijk." - -#~ msgid "CD/_DVD Creator" -#~ msgstr "Cd/_dvd branden" - -#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" -#~ msgstr "" -#~ "Een map openen waar u bestanden naartoe kunt slepen om deze op een cd of " -#~ "dvd te branden" - -#~ msgid "No image was selected." -#~ msgstr "Er is geen afbeelding geselecteerd." - -#~ msgid "You must click on an image to select it." -#~ msgstr "U dient op een afbeelding te klikken om deze te selecteren." - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "%s openen" - -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "%d item openen" -#~ msgstr[1] "%d items openen" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Wachtwoord invoeren" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Lege Blu-Ray-schijf" - -#~ msgid "Blank CD Disc" -#~ msgstr "Lege cd" - -#~ msgid "Blank DVD Disc" -#~ msgstr "Lege dvd" - -#~ msgid "Blank HD DVD Disc" -#~ msgstr "Lege hd-dvd" - -#~ msgid "Blu-Ray Video" -#~ msgstr "Blu-Ray Video" - -#~ msgid "Compact Disc Audio" -#~ msgstr "Compact disc audio" - -#~ msgid "DVD Audio" -#~ msgstr "Dvd Audio" - -# beeld/video -#~ msgid "DVD Video" -#~ msgstr "Dvd Video" - -#~ msgid "Digital Photos" -#~ msgstr "Digitale foto's" - -#~ msgid "HD DVD Video" -#~ msgstr "Hd-dvd video" - -# meervoud voor consistentie -#~ msgid "Picture CD" -#~ msgstr "Picture-cd" - -#~ msgid "Portable Audio Player" -#~ msgstr "Draagbare audiospeler" - -#~ msgid "Super Video CD" -#~ msgstr "Super Video-cd" - -# beeld/video -#~ msgid "Video CD" -#~ msgstr "Video-cd" - -#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst met x-content/*-types waarbij de gebruiker gevraagd wordt wat te " -#~ "doen bij invoer van het medium." - -#~ msgid "" -#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " -#~ "insertion." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst met x-content/*-types waarbij een mapvenster geopend moet worden " -#~ "bij invoer van het medium." - -#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" -#~ msgstr "" -#~ "Lijst met x-content/*-types waarbij de gebruiker gevraagd wordt bij " -#~ "invoer van het medium" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Openen in nieuw venster" - -#~ msgid "_Delete from Trash" -#~ msgstr "Verwijderen uit de _prullenbak" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Verwijzing" - -#~ msgid "Launcher" -#~ msgstr "Starter" - -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "MIME-type:" - -#~ msgid "E_ject" -#~ msgstr "Uit_werpen" - -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "Map aanmaken" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "In prullenbak gooien" - -#~ msgid "Are you sure you want to forget history?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u de geschiedenis wilt vergeten?" - -#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." -#~ msgstr "Als u dat doet, bent u gedoemd deze te herhalen." - -#~ msgid "Show the contents in more detail" -#~ msgstr "Inhoud meer gedetailleerd tonen" - -#~ msgid "Show the contents in less detail" -#~ msgstr "Inhoud minder gedetailleerd tonen" - -#~ msgid "Show in the default detail level" -#~ msgstr "Tonen in standaard-detailniveau" - -#~ msgid "_Show" -#~ msgstr "_Tonen" - -#~ msgid "Hi_de" -#~ msgstr "_Verbergen" - -#~ msgid "View as Desktop" -#~ msgstr "Weergeven als bureaublad" - -#~ msgid "View as _Desktop" -#~ msgstr "Weergeven als _bureaublad" - -#~ msgid "Select Pattern" -#~ msgstr "Selecteer een patroon" - -#~ msgid "Select _Pattern" -#~ msgstr "_Patroon selecteren" - -#~ msgid "View as Icons" -#~ msgstr "Pictogrammenweergave" - -#~ msgid "View as _Icons" -#~ msgstr "Pi_ctogrammenweergave" - -#~ msgid "View as List" -#~ msgstr "Lijstweergave" - -#~ msgid "View as _List" -#~ msgstr "_Lijstweergave" - -#~ msgid "%s %ld of %ld %s" -#~ msgstr "%s %ld van %ld %s" - -#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" -#~ msgstr "(%d:%02d:%02d resterend)" - -#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" -#~ msgstr "(%d:%02d resterend)" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Van:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Naar:" - -#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’ kan niet verplaatst worden, want het item bevindt zich op een alleen-" -#~ "lezen schijf." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " -#~ "its parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’ kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om de " -#~ "bovenliggende map te wijzigen." - -#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’ kan niet verwijderd worden, want het bevindt zich op een alleen-" -#~ "lezen schijf." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " -#~ "or its parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’ kan niet verplaatst worden, want u heeft geen rechten om dit item of " -#~ "de bovenliggende map te wijzigen." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’ kan niet verplaatst worden, omdat dit item of zijn bovenliggende map " -#~ "zich bevindt in de bestemmingslocatie." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " -#~ "change it or its parent folder." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ‘%s’ niet in de prullenbak gooien, want u heeft geen rechten om dit " -#~ "item of de bovenliggende map te wijzigen." - -#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder." -#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor deze map." - -#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"." -#~ msgstr "Fout tijdens het aanmaken van verwijzingen in ‘%s’." - -#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het kopiëren van ‘%s’." - -#~ msgid "Would you like to continue?" -#~ msgstr "Wilt u doorgaan?" - -#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het verplaatsen van ‘%s’." - -#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ bij het aanmaken van een verwijzing naar ‘%s’." - -#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het verwijderen van ‘%s’." - -#~ msgid "Error \"%s\" while copying." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het kopiëren." - -#~ msgid "Error \"%s\" while moving." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het verplaatsen." - -#~ msgid "Error \"%s\" while linking." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het aanmaken van verwijzingen." - -#~ msgid "Error \"%s\" while deleting." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ tijdens het verwijderen." - -#~ msgid "" -#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " -#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." -#~ msgstr "" -#~ "De naam is al in gebruik voor een speciaal item dat niet verplaatst of " -#~ "vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt verplaatsen, hernoem " -#~ "het dan en probeer het nog eens." - -#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet kopiëren naar de nieuwe locatie." - -#~ msgid "" -#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " -#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." -#~ msgstr "" -#~ "De naam is reeds in gebruik voor een speciaal item dat niet verplaatst of " -#~ "vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt kopiëren, hernoem het " -#~ "dan en probeer het nog eens." - -#~ msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d" -#~ msgstr "Onbekende MateVFSXferProgressStatus %d" - -#~ msgid "Throwing out file:" -#~ msgstr "Weggooien van bestand:" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Verplaatsen" - -#~ msgid "Linking" -#~ msgstr "Verwijzing aan het maken" - -#~ msgid "Copying" -#~ msgstr "Bezig met kopiëren van" - -#~ msgid "You cannot copy items into the trash." -#~ msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren." - -#~ msgid "You cannot create links inside the trash." -#~ msgstr "U kunt geen verwijzingen in de prullenbak maken." - -#~ msgid "You cannot copy this trash folder." -#~ msgstr "U kunt deze prullenbak-map niet kopiëren." - -#~ msgid "The destination and source are the same file." -#~ msgstr "Het doel en de bron zijn hetzelfde bestand." - -#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ bij het aanmaken van nieuwe map." - -#~ msgid "Error creating new folder." -#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map." - -#~ msgid "Error \"%s\" creating new document." -#~ msgstr "Fout ‘%s’ bij het aanmaken van nieuw document." - -#~ msgid "Error creating new document." -#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuw document." - -#~ msgid "Files deleted:" -#~ msgstr "Gewiste bestanden:" - -#~ msgid "Deleting" -#~ msgstr "Bezig met wissen" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "Prullenbak _legen" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Lettertypen" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Thema's" - -#~ msgid "CD/DVD Creator" -#~ msgstr "Cd/dvd branden" - -#~ msgid "Could not add application to the application database" -#~ msgstr "Kon toepassing niet toevoegen aan toepassingengegevensbank" - -#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" -#~ msgstr "01-01-00, 01:00 AM" - -#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" -#~ msgstr "1-1-00, 1:00 AM" - -#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" -#~ msgstr " 1- 1-00, 1:00 AM" - -#~ msgid "MateConf Error" -#~ msgstr "MateConf Fout" - -#~ msgid "No Selection Made" -#~ msgstr "Geen selectie gemaakt" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Vraag" |