diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 816 |
1 files changed, 427 insertions, 389 deletions
@@ -5,15 +5,15 @@ # Translators: # Carlos Moreira <[email protected]>, 2013 # Carlos Moreira <[email protected]>, 2012 -# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014 +# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014-2015 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-03 13:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-03 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:48+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opção de iniciação desconhecida: %d" +msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format @@ -362,6 +362,20 @@ msgstr "Borracha" msgid "Saved search" msgstr "Procura gravada" +#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 +msgid "File manager for the MATE desktop environment" +msgstr "Gestor de ficheiros para o ambiente de trabalho MATE" + +#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " +"browsing directories, as well as previewing files and launching applications" +" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " +"MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " +"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " +"which Caja is a fork. </p>" +msgstr "<p> Caja é o gestor de ficheiros oficial do ambiente MATE. Permite navegar por pastas, bem como pré-visualizar ficheiros e lançar aplicações associadas a eles. É também responsável pelo manuseio de ícones no ambiente MATE. Funciona com sistemas de ficheiros locais e remotos. </p> <p> Caja é extensível através de um sistema de suplementos, semelhante ao do GNOME Nautilus, do qual o Caja é um derivado. </p>" + #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" msgstr "X" @@ -395,7 +409,7 @@ msgstr "Quebra de linha" #: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Se definido, quebra as linhas se o texto ficar demasiado longo" +msgstr "Se definido, quebra as linhas se o texto ficar demasiado longo." #: ../eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Cursor Position" @@ -462,11 +476,11 @@ msgstr "Abrir com outra Aplicação..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio." +msgstr "Acabou de inserir um CD de Áudio." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio." +msgstr "Acabou de inserir um DVD de Áudio." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." @@ -603,122 +617,122 @@ msgstr "Mover Abai_xo" #: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 msgid "Use De_fault" -msgstr "Utili_zar Omissão" +msgstr "Usar Padrão" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1761 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." msgstr "O nome e ícone do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:52 msgid "The size of the file." msgstr "O tamanho do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60 msgid "The type of the file." -msgstr "O tipo do ficheiro." +msgstr "O tipo de ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 #: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "Date Modified" msgstr "Data de Alteração" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67 msgid "The date the file was modified." msgstr "A data de alteração do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 msgid "Date Accessed" msgstr "Data de Acesso" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was accessed." msgstr "A data em que o ficheiro foi acedido." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83 msgid "The owner of the file." msgstr "O dono do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:91 msgid "The group of the file." msgstr "O grupo do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4878 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:99 msgid "The permissions of the file." msgstr "As permissões do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 msgid "Octal Permissions" msgstr "Permissões em Octal" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:107 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "As permissões do ficheiro, em notação octal." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 msgid "The mime type of the file." msgstr "O tipo mime do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" msgstr "Contexto SELinux" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "O contexto de segurança SELinux do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 #: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "A localização do ficheiro." -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Trashed On" msgstr "Movido para o Lixo" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:175 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Data em que o ficheiro foi movido para o Lixo" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 msgid "Original Location" msgstr "Localização Original" -#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Localização original do ficheiro antes de ser movido para o Lixo" @@ -727,7 +741,7 @@ msgstr "Localização original do ficheiro antes de ser movido para o Lixo" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 #: ../src/caja-property-browser.c:1972 msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Repor" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 @@ -812,7 +826,7 @@ msgstr "Definir como fundo para esta _pasta" #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 msgid "The emblem cannot be installed." -msgstr "Incapaz de instalar o emblema." +msgstr "O emblema não pode ser instalado." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." @@ -829,7 +843,7 @@ msgstr "As palavras-chave de emblema apenas podem conter letras, espaços e núm #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "Já existe um emblema denominado \"%s\"." +msgstr "Já existe um emblema chamado \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 msgid "Please choose a different emblem name." @@ -914,14 +928,14 @@ msgstr "Ficheiro original" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3377 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3378 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. second row: type combobox #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3359 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3360 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -942,7 +956,7 @@ msgstr "Juntar" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "Select a new name for the _destination" -msgstr "" +msgstr "Escolha um novo nome para o _destino" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 @@ -957,7 +971,7 @@ msgstr "Aplicar esta ação a todos os ficheiros" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Skip" -msgstr "_Saltar" +msgstr "_Ignorar" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" @@ -973,7 +987,7 @@ msgstr "Conflito de ficheiros" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" -msgstr "Saltar T_odos" +msgstr "Ignorar T_odos" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Retry" @@ -1037,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "aproximadamente %'d horas" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380 -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6451 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10553 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -1263,7 +1277,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao obter informação sobre os ficheiros na pasta \"%B\" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3508 msgid "_Skip files" -msgstr "_Saltar os ficheiros" +msgstr "_Ignorar os ficheiros" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 msgid "" @@ -1638,7 +1652,7 @@ msgstr "Erro ao criar um atalho para %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5274 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Atalhos simbólicos apenas são suportados paar ficheiros locais" +msgstr "Atalhos simbólicos apenas são suportados em ficheiros locais" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 msgid "The target doesn't support symbolic links." @@ -1665,7 +1679,7 @@ msgstr "novo ficheiro" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6030 msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Erro ao criar o directório %B." +msgstr "Erro ao criar o diretório %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6032 msgid "Error while creating file %B." @@ -1674,7 +1688,7 @@ msgstr "Erro ao criar o ficheiro %B." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6034 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar o directório em %F." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar o diretório em %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6310 msgid "Emptying Trash" @@ -1696,47 +1710,47 @@ msgstr "Incapaz de determinar a localização original de \"%s\" " msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Incapaz de recuperar o item do lixo" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1217 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Incapaz de montar este ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1262 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Não é possível desmontar este ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1296 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Não é possível ejetar este ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 msgid "This file cannot be started" msgstr "Não é possível iniciar este ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1381 ../libcaja-private/caja-file.c:1412 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Não é possível parar este ficheiro" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1820 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Não são permitidas barras nos nomes dos ficheiros" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1838 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não foi encontrado" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1866 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Não é possível renomear os ficheiros de topo" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1889 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Incapaz de renomear o ícone da área de trabalho" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1918 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro da área de trabalho" @@ -1755,62 +1769,62 @@ msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro da área de trabalho" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:511 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:522 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoje às 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoje às %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4484 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoje, 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoje, %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 ../libcaja-private/caja-file.c:4488 msgid "today" msgstr "hoje" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ontem às 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ontem às %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4503 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ontem, 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ontem, %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 ../libcaja-private/caja-file.c:4507 msgid "yesterday" msgstr "ontem" @@ -1818,88 +1832,88 @@ msgstr "ontem" #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Quarta-Feira, 00 de Setembro de 0000 às 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d de %B de %Y às %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d de %b de %Y às %-I:%M:%S %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d de %b de %Y às %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Out 00 0000 às 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d de %b de %Y às %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d de %b %Y, %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%-m/%-d, %-I:%M %p" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4536 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:4535 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4537 msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%y/%-m/%-d" +msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5176 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5178 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Sem autorização para definir permissões" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5470 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5472 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sem autorização para definir o dono" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5488 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5490 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "O dono '%s' especificado não existe" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5748 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5750 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Sem autorização para definir o grupo" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5766 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5768 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "O grupo '%s' especificado não existe" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5920 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 #, c-format msgid "%'u item" @@ -1907,14 +1921,14 @@ msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u item" msgstr[1] "%'u itens" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5921 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5923 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u pasta" msgstr[1] "%'u pastas" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5924 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1923,49 +1937,49 @@ msgstr[1] "%'u ficheiros" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6017 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6019 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6018 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6020 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bytes)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6337 ../libcaja-private/caja-file.c:6353 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 ../libcaja-private/caja-file.c:6355 msgid "? items" msgstr "? itens" #. This means no contents at all were readable -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6343 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6345 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6358 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6360 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconhecido" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6361 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6363 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME desconhecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6377 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1302 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6425 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6427 msgid "program" -msgstr "aplicação" +msgstr "programa" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6445 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6447 msgid "link" msgstr "atalho" -#: ../libcaja-private/caja-file.c:6467 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6469 msgid "link (broken)" msgstr "atalho (inválido)" @@ -1981,16 +1995,16 @@ msgstr "O Atalho \"%s\" está Inválido." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "O Atalho \"%s\" está Inválido. Deseja move-lo para o Lixo?" +msgstr "O Atalho \"%s\" está Inválido. Deseja movê-lo para o Lixo?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "Este atalho não pode ser utilizado pois não possui destino." +msgstr "Este atalho não pode ser utilizado, pois não possui destino." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Este atalho não pode ser utilizado pois o seu destino \"%s\" não existe." +msgstr "Este atalho não pode ser utilizado,pois o seu destino \"%s\" não existe." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2006,7 +2020,7 @@ msgstr "Mo_ver para o Lixo" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Deseja executar \"%s\" ou visualizar o seu conteúdo?" +msgstr "Deseja executar \"%s\", ou visualizar o seu conteúdo?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format @@ -2027,7 +2041,7 @@ msgid "_Run" msgstr "_Executar" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:651 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Tem a certeza que deseja abrir todos os ficheiros?" @@ -2042,16 +2056,16 @@ msgstr[1] "Serão abertos %d novos separadores." #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Será aberta %d nova janela." -msgstr[1] "Serão abertas %d novas janelas." +msgstr[0] "Isto Irá abrir %d nova janela." +msgstr[1] "Isto irá abrir %d novas janelas" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2127 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2147 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2161 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2194 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2120 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2148 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2168 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2195 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Incapaz de apresentar \"%s\"." @@ -2130,16 +2144,16 @@ msgstr[1] "A abrir %d itens." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Incapaz de definir a aplicação como a por omissão: %s" +msgstr "Incapaz de definir a aplicação como o padrão: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 msgid "Could not set as default application" -msgstr "Incapaz de definir como a aplicação por omissão" +msgstr "Incapaz de definir como a aplicação padrão" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" -msgstr "Omissão" +msgstr "Padrão" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 msgid "Icon" @@ -2200,7 +2214,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Selecione uma Aplicação" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5196 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5197 msgid "Open With" msgstr "Abrir Com" @@ -2242,7 +2256,7 @@ msgstr "Abrir %s com:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "_Recordar esta aplicação para os documentos %s" +msgstr "_Recordar esta aplicação para %s documentos" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 @@ -2313,7 +2327,7 @@ msgstr "Não existem outras ações disponíveis para visualizar este ficheiro. #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Não pode executar comandos de uma máquina remota." +msgstr "Não pode executar comandos de um sítio remoto." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "This is disabled due to security considerations." @@ -2327,7 +2341,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a aplicação." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:556 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:569 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Este destino de largar apenas suporta ficheiros locais." +msgstr "Este alvo de largada apenas suporta ficheiros locais." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:557 msgid "" @@ -2353,8 +2367,8 @@ msgstr "Operações de Ficheiros" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d operação de ficheiro activa" -msgstr[1] "%'d operações de ficheiro activas" +msgstr[0] "%'d operação de ficheiro ativa" +msgstr[1] "%'d operações de ficheiro ativas" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 @@ -2794,7 +2808,7 @@ msgstr "Se definido como verdadeiro, as janelas de navegação do Caja irão sem #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Se pedir confirmação ao apagar ficheiros ou esvaziar o Lixo" +msgstr "Se pedir confirmação ao apagar ficheiros, ou esvaziar o Lixo" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -2804,7 +2818,7 @@ msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja pedirá confirmação quando tentar #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Se activar remoção imediata" +msgstr "Se deve ativar remoção imediata" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -2850,7 +2864,7 @@ msgstr "Valores possíveis são \"single\" para iniciar ficheiros com um único #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao activá-los" +msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao ativá-los" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -2858,11 +2872,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao activá-los (clique único ou duplo). Valores possíveis são \"launch\" para os iniciar como aplicações, \"ask\" para perguntar o que fazer através de um diálogo e \"display\" para os apresentar como ficheiros de texto." +msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao ativá-los (clique único ou duplo). Valores possíveis são \"launch\" para os iniciar como aplicações, \"ask\" para perguntar o que fazer através de um diálogo, e \"display\" para os apresentar como ficheiros de texto." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Apresentar o instalador de pacotes para tipos mime desconhecidos" +msgstr "Mostrar o instalador de pacotes para tipos mime desconhecidos" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" @@ -2882,29 +2896,29 @@ msgstr "Para utilizadores com ratos que têm botões \"Avançar\" e \"Retroceder #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Botão do rato para activar o comando \"Avançar\" na janela de navegação" +msgstr "Botão do rato para ativar o comando \"Avançar\" na janela de navegação" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Para utilizadores com ratos que têm botões \"Avançar\" e \"Retroceder\", esta chave determina que botão activa o comando \"Avançar\" numa janela de navegador. Valores possíveis estão no intervalo entre 6 e 14." +msgstr "Para utilizadores com ratos que têm botões \"Avançar\" e \"Retroceder\", esta chave determina que botão ativa o comando \"Avançar\" numa janela de navegador. Valores possíveis estão no intervalo entre 6 e 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Botão do rato para activar o comando \"Retroceder\" na janela de navegação" +msgstr "Botão do rato para ativar o comando \"Retroceder\" na janela de navegação" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Para utilizadores com ratos que têm botões \"Avançar\" e \"Retroceder\", esta chave determina que botão activa o comando \"Retroceder\" numa janela de navegador. Valores possíveis estão no intervalo entre 6 e 14." +msgstr "Para utilizadores com ratos que têm botões \"Avançar\" e \"Retroceder\", esta chave determina que botão ativa o comando \"Retroceder\" numa janela de navegador. Valores possíveis estão no intervalo entre 6 e 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Quando apresentar amostras de ficheiros de imagem" +msgstr "Quando apresentar miniaturas de ficheiros de imagem" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -2917,7 +2931,7 @@ msgstr "Compromisso de velocidade ao mostrar um ficheiro de imagem em miniatura. #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Tamanho máximo de imagem para amostragem" +msgstr "Tamanho máximo de imagem em miniaturas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -2940,7 +2954,7 @@ msgstr "Compromisso de velocidade na antevisão de ficheiros de som quando o rat #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Apresentar as permissões avançadas no diálogo de propriedades do ficheiro" +msgstr "Mostrar permissões avançadas no diálogo de propriedades do ficheiro" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" @@ -2950,7 +2964,7 @@ msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja permitir-lhe-á editar e visualizar #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Apresentar primeiro pastas nas janelas" +msgstr "Mostrar pastas primeiro em janelas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 msgid "" @@ -2970,7 +2984,7 @@ msgstr "O modo de ordenação por defeito na vista de ícones. Os valores possí #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Inverter ordenação nas novas janelas" +msgstr "Inverter ordenação em novas janelas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 msgid "" @@ -3019,11 +3033,11 @@ msgstr "URI do fundo padrão das pastas. Apenas utilizado se background_set for #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Fundo personalizado definido para o painel lateral" +msgstr "Fundo personalizado definido no painel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Se foi definido um fundo de painel lateral por omissão personalizado." +msgstr "Se foi definido um fundo de painel lateral por defeito personalizado." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" @@ -3033,7 +3047,7 @@ msgstr "Cor de fundo pré-definida do painel lateral" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Nome pré-definido do ficheiro para o fundo do painel lateral. Só utilizado se side_pane_background_set for true" +msgstr "Nome pré-definido do ficheiro para o fundo do painel lateral. Só usado se side_pane_background_set for verdadeiro" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3119,11 +3133,11 @@ msgstr "Se verdadeiro, serão colocadas etiquetas ao lado dos ícones em vez de #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Nível pré-definido dos ícones" +msgstr "Nível de ampliação padrão dos ícones" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Nível pré-definido de ampliação utilizado na vista de ícones" +msgstr "Nível de ampliação padrão utilizado na vista de ícones." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default Thumbnail Icon Size" @@ -3131,7 +3145,7 @@ msgstr "Tamanho pré-definido do ícones das miniaturas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:74 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "O tamanho por omissão do ícone de uma amostra na vista de ícones." +msgstr "O tamanho padrão do ícone de uma miniatura na vista de ícones." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75 msgid "Text Ellipsis Limit" @@ -3158,11 +3172,11 @@ msgstr "Uma expressão que especifica como partes de um nome de ficheiro demasia #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Nível de ampliação pré-definido da vista compacta" +msgstr "Nível de ampliação padrão da vista compacta" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Nível pré-definido de ampliação utilizado na vista compacta" +msgstr "Nível de ampliação padrão utilizado na vista compacta." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "All columns have same width" @@ -3218,7 +3232,7 @@ msgstr "A descrição font_description" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Ícone de pasta pessoal visível na área de trabalho" +msgstr "Ícone de Pasta Pessoal visível na área de trabalho" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" @@ -3248,7 +3262,7 @@ msgstr "Se definido como verdadeiro, será colocado na área de trabalho um íco #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Apresentar as unidades montadas na área de trabalho" +msgstr "Mostrar unidades montadas na área de trabalho" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -3268,7 +3282,7 @@ msgstr "Se definido como verdadeiro, será colocado na área de trabalho um íco #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Nome do ícone de área de trabalho para o computador" +msgstr "Nome do ícone do computador da área de trabalho" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -3278,7 +3292,7 @@ msgstr "Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o íc #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Nome do ícone de área de trabalho para a pasta pessoal" +msgstr "Nome do ícone da pata pessoal na área de trabalho" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -3288,7 +3302,7 @@ msgstr "Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o íc #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Nome do ícone de área de trabalho para o lixo" +msgstr "Nome do ícone do lixo na área de trabalho" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -3338,11 +3352,11 @@ msgstr "Largura do painel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "A largura por omissão do painel lateral nas novas janelas." +msgstr "A largura padrão do painel lateral nas novas janelas." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show toolbar in new windows" -msgstr "Apresentar barra de ferramentas nas novas janelas" +msgstr "Mostrar barra de ferramentas em novas janelas" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." @@ -3455,7 +3469,7 @@ msgstr "Questão de Execução Automática" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:381 -#: ../src/caja-window-menus.c:533 ../src/caja-window.c:162 +#: ../src/caja-window-menus.c:534 ../src/caja-window.c:162 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -3468,7 +3482,7 @@ msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Navegar no sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:924 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:925 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Navegar em todos os discos e pastas locais e remotos acessíveis deste computador" @@ -3487,7 +3501,7 @@ msgstr "Pasta Pessoal" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:510 -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir a pasta pessoal" @@ -3551,51 +3565,51 @@ msgstr "Ocorreu um erro na vista como área de trabalho." msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a vista como área de trabalho." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Será aberto %'d novo separador." msgstr[1] "Serão abertos %'d novos separadores." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Será aberta %'d nova janela." msgstr[1] "Serão abertas %'d novas janelas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5538 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:714 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecionar Itens que Equivalham" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 msgid "_Pattern:" msgstr "_Padrões:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 msgid "Examples: " msgstr "Exemplos: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331 msgid "Save Search as" msgstr "Gravar a Procura como" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 msgid "Search _name:" msgstr "_Nome da procura:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1365 msgid "_Folder:" msgstr "P_asta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Selecione a Pasta onde Gravar a Procura" @@ -3761,7 +3775,7 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Todos os ficheiros executáveis nesta pasta serão apresentados no menu Scripts. Escolher um script desse menu irá executá-lo.\n\nQuando executados de uma pasta local, ser-lhes-ão indicados os nomes dos ficheiros selecionados. Quando executado de uma pasta remota (por ex. uma pasta que apresente conteúdo web ou ftp), não lhes serão indicados parâmetros.\n\nEm qualquer caso, serão definidas pelo Caja as seguintes variáveis de ambiente, que os scripts poderão utilizar:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos, um por linha, dos ficheiros selecionados (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs, um por linha, dos ficheiros selecionados\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI da localização atual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela atual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos, um por linha, dos ficheiros selecionados no painel inativo de uma janela em vista dividida (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URIs, um por linha, dos ficheiros selecionados no painel inativo de uma janela em vista dividida (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI da localização atual no painel inativo de uma janela em vista dividida" +msgstr "Todos os ficheiros executáveis nesta pasta serão apresentados no menu Scripts. Escolher um script desse menu irá executá-lo.\n\nQuando executados a partir de uma pasta local, ser-lhes-ão indicados os nomes dos ficheiros selecionados. Quando executados a partir de uma pasta remota (por ex. uma pasta que apresente conteúdo web ou ftp), não lhes serão indicados parâmetros.\n\nEm qualquer caso, serão definidas pelo Caja as seguintes variáveis de ambiente, que os scripts poderão utilizar:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos, um por linha, dos ficheiros selecionados (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs, um por linha, dos ficheiros selecionados\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI da localização atual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela atual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos, um por linha, dos ficheiros selecionados no painel inativo de uma janela em vista dividida (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URIs, um por linha, dos ficheiros selecionados no painel inativo de uma janela em vista dividida\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI da localização atual no painel inativo de uma janela em vista dividida" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 @@ -3811,18 +3825,18 @@ msgstr "Incapaz de parar a unidade" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 #, c-format msgid "Connect to Server %s" -msgstr "Estabelecer Ligação ao Servidor %s" +msgstr "Ligar ao Servidor %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417 msgid "_Connect" -msgstr "Estabelecer _Ligação" +msgstr "_Ligar" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 msgid "Link _name:" -msgstr "_Nome do atalho:" +msgstr "_Nome da ligação:" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 @@ -4050,8 +4064,8 @@ msgstr "Duplicar cada item selecionado" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8967 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Criar um Atal_ho" -msgstr[1] "Criar Atal_hos" +msgstr[0] "Fazer Ligação" +msgstr[1] "Fazer Ligações" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 @@ -4128,23 +4142,23 @@ msgstr "Refazer a última ação anulada" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Repor Omissão _da Vista" +msgstr "Repor Vista Padrão" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Repor ordenamento e nível de zoom para respeitar as preferências para esta vista" +msgstr "Repor ordenação e nível de ampliação para respeitar as preferências nesta vista" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 msgid "Connect To This Server" -msgstr "Estabelecer Ligação a Este Servidor" +msgstr "Ligar a Este Servidor" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 msgid "Make a permanent connection to this server" -msgstr "Criar uma ligação permanente a este servidor" +msgstr "Fazer uma ligação permanente a este servidor" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4214,7 +4228,7 @@ msgstr "Iniciar a unidade selecionada" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1694 ../src/caja-places-sidebar.c:2640 -#: ../src/caja-window-menus.c:863 +#: ../src/caja-window-menus.c:864 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" @@ -4397,7 +4411,7 @@ msgstr "Mover a seleção atual para o outro painel da janela" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:919 msgid "_Home Folder" msgstr "Pasta _Pessoal" @@ -4683,7 +4697,7 @@ msgstr "Apagar todos os itens selecionados definitivamente" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981 msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Visualizar ou alterar as propriedades da pasta aberta" +msgstr "Ver ou modificar as propriedades da pasta aberta" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10305 msgid "Download location?" @@ -5045,7 +5059,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a vista ícones." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407 msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Apresentar esta localização com a vista de ícones." +msgstr "Mostrar esta localização com a vista de ícones." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog @@ -5126,77 +5140,77 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a vista em lista." msgid "Display this location with the list view." msgstr "Apresentar esta localização com a vista em lista." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Não pode associar simultaneamente mais do que um ícone personalizado!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 #: ../src/caja-information-panel.c:530 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arraste apenas uma imagem para definir um ícone personalizado." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 #: ../src/caja-information-panel.c:557 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "O ficheiro que largou não é local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 #: ../src/caja-information-panel.c:558 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Apenas pode utilizar imagens locais como ícones personalizados." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 #: ../src/caja-information-panel.c:565 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "O ficheiro que largou não é uma imagem." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:651 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nome:" msgstr[1] "_Nomes:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1007 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancelar Alteração de Grupo?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1978 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancelar Alteração de Dono?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "nothing" msgstr "vazio" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 msgid "unreadable" msgstr "ilegível" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d item, com o tamanho de %s" msgstr[1] "%'d itens, com um tamanho total de %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algum conteúdo ilegível)" @@ -5205,239 +5219,239 @@ msgstr "(algum conteúdo ilegível)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 msgid "Contents:" msgstr "Conteúdo:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3195 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3196 msgid "used" msgstr "utilizado" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 msgid "free" msgstr "livre" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3203 msgid "Total capacity:" msgstr "Capacidade total:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo de sistema de ficheiros:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368 msgid "Link target:" msgstr "Destino do atalho:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3387 #: ../src/caja-location-bar.c:56 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 msgid "Volume:" msgstr "Unidade:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 msgid "Accessed:" -msgstr "Acedido:" +msgstr "Acedida:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3406 msgid "Modified:" -msgstr "Alterado:" +msgstr "Modificada:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3414 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3415 msgid "Free space:" msgstr "Espaço livre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3525 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928 msgid "_Read" msgstr "Leitu_ra" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3929 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930 msgid "_Write" msgstr "_Escrita" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3931 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3932 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecução" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "no " msgstr "não " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "read" msgstr "leitura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "create/delete" msgstr "criar/apagar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "write" msgstr "escrita" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225 msgid "access" msgstr "acesso" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4274 msgid "Access:" msgstr "Acesso:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4275 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4276 msgid "Folder access:" msgstr "Acesso à pasta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4278 msgid "File access:" msgstr "Acesso ao ficheiro:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4292 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4303 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:319 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:330 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 msgid "List files only" msgstr "Apenas listar os ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 msgid "Access files" msgstr "Aceder aos ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300 msgid "Create and delete files" msgstr "Criar e apagar ficheiros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 msgid "Read-only" msgstr "Apenas de leitura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 msgid "Read and write" msgstr "Leitura e escrita" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4375 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4376 msgid "Set _user ID" msgstr "Definir ID de _utilizador" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4379 msgid "Special flags:" msgstr "Parâmetros especiais:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Definir ID de gr_upo" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 msgid "_Sticky" msgstr "Pega_joso" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4463 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4671 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4464 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4672 msgid "_Owner:" msgstr "_Dono:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4567 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4679 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4470 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4680 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4493 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4691 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4494 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4692 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4701 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4546 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4547 msgid "Execute:" msgstr "Executar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Permitir _executar o ficheiro como uma aplicação" +msgstr "Permitir _executar o ficheiro como um programa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4719 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4720 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Permissões da Pasta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4732 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733 msgid "File Permissions:" msgstr "Permissões do Ficheiro:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4743 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4744 msgid "Text view:" msgstr "Vista de texto:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4892 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Não é o dono, pelo que não pode alterar estas permissões." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4916 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4917 msgid "SELinux context:" msgstr "Contexto SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4921 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4922 msgid "Last changed:" msgstr "Última alteração:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4936 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Aplicar as Permissões aos Ficheiros Contidos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4945 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4946 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Incapaz de determinar as permissões de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4949 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "As permissões do ficheiro selecionado não puderam ser determinadas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5510 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5511 msgid "Creating Properties window." msgstr "A criar a janela de Propriedades." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5809 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecionar Ícone Personalizado" @@ -5451,7 +5465,7 @@ msgstr "Árvore" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1721 msgid "Show Tree" -msgstr "Apresentar a Árvore" +msgstr "Mostrar a Árvore" #: ../src/caja-application.c:428 #, c-format @@ -5510,8 +5524,8 @@ msgid "" msgstr "A aplicação irá ser executada directamente a partir do media \"%s\". Nunca deverá executar aplicações nas quais não tem confiança.\n\nSe em dúvida, prima Cancelar." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:226 -#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:617 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:237 +#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:618 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5557,7 +5571,7 @@ msgstr "FTP público" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (com autenticação)" +msgstr "FTP (com sessão)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 msgid "Windows share" @@ -5663,7 +5677,7 @@ msgstr "Recordar esta senha" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 msgid "Add _bookmark" -msgstr "Adicionar _marcador" +msgstr "Adicionar _Marcador" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1134 msgid "Bookmark Name:" @@ -5747,85 +5761,89 @@ msgstr "O emblema não pode ser adicionado." msgid "Show Emblems" msgstr "Apresentar Emblemas" +#: ../src/caja-file-management-properties.c:633 +msgid "About Extension" +msgstr "Sobre a Extensão" + #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Apenas Ficheiros Locais" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" msgstr "Por Nome" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Path" msgstr "Por Caminho" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 msgid "By Size" msgstr "Por Tamanho" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 msgid "By Type" msgstr "Por Tipo" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 msgid "By Modification Date" msgstr "Por Data de Alteração" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 msgid "By Access Date" msgstr "Por Data de Acesso" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" msgstr "Por Emblemas" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" msgstr "Por Data de Remoção" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "33%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "66%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Apenas Ficheiros Locais" - -#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" @@ -6006,11 +6024,11 @@ msgstr "_Formato:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "<b>Size</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tamanho</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "_Show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar tamanho dos ficheiros em unidades IEC" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Display" @@ -6126,8 +6144,28 @@ msgid "Media" msgstr "Media" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 -msgid "Plugins" -msgstr "\"Plugins\"" +msgid "<b>Available _Extensions:</b>" +msgstr "<b> _Extensões Disponíveis:</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 +msgid "column" +msgstr "coluna" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 +msgid "Extension" +msgstr "Extensão" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 +msgid "_About Extension" +msgstr "_Sobre a Extensão" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 +msgid "C_onfigure Extension" +msgstr "C_onfigurar Extensão" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6176,11 +6214,11 @@ msgstr "Modo de Medida" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" -msgstr "Aplicação de Exposição" +msgstr "Programa de Exposição" #: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" -msgstr "Comprimento Focal" +msgstr "Distância Focal" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" @@ -6196,7 +6234,7 @@ msgstr "Criador" #: ../src/caja-image-properties-page.c:379 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Direitos de cópia" #: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" @@ -6310,7 +6348,7 @@ msgstr "Sair do Caja." msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/caja-main.c:434 +#: ../src/caja-main.c:436 msgid "" "\n" "\n" @@ -6318,22 +6356,22 @@ msgid "" msgstr "\n\nNavegar no sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/caja-main.c:474 ../src/caja-main.c:485 +#: ../src/caja-main.c:476 ../src/caja-main.c:487 #, c-format msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "caja: %s não pode ser utilizado com URIs.\n" -#: ../src/caja-main.c:480 +#: ../src/caja-main.c:482 #, c-format msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "caja: --check não pode ser utilizado com outras opções.\n" -#: ../src/caja-main.c:491 +#: ../src/caja-main.c:493 #, c-format msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "caja: --geometry não pode ser utilizado com mais do que um URI.\n" -#: ../src/caja-main.c:559 +#: ../src/caja-main.c:561 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" msgstr "caja: definida erradamente como a aplicação padrão para o tipo de conteúdo '%s'.\n" @@ -6382,7 +6420,7 @@ msgstr "Novo _Separador" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Abrir outro separador para a localização apresentada" +msgstr "Abrir outro separador para o local exibido" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 @@ -6636,7 +6674,7 @@ msgstr "Dispositivos" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" +msgstr "Marcadores" #: ../src/caja-places-sidebar.c:526 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" @@ -6939,7 +6977,7 @@ msgstr "Outro Tipo..." #: ../src/caja-query-editor.c:997 msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Remover este critério da procura" +msgstr "Remover este critério de procura" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" @@ -7035,53 +7073,53 @@ msgstr "Deseja remover da sua lista quaisquer marcadores que apontem para esta l msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Marcador para Localização Inexistente" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:822 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Pode escolher outra vista ou ir para uma localização diferente." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:841 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:842 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "A localização não pode ser apresentada com este visualizador." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1430 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431 msgid "Content View" msgstr "Visualizador de Conteúdo" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1432 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista da pasta atual" -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2122 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Caja não possui um visualizador instalado capaz de apresentar a pasta." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2130 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 msgid "The location is not a folder." msgstr "A localização não é uma pasta." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2139 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Incapaz de encontrar \"%s\"." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2142 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Verifique a ortografia e tente novamente." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 #, c-format msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Caja incapaz de manipular localizações \"%s\"." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2157 msgid "Caja cannot handle this kind of location." msgstr "Caja é incapaz de manipular este tipo de localização." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2163 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Incapaz de montar a localização." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2169 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2170 msgid "Access was denied." msgstr "O acesso foi negado." @@ -7089,28 +7127,28 @@ msgstr "O acesso foi negado." #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2179 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Incapaz de apresentar \"%s\" pois não foi encontrada a máquina." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2180 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2181 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Verifique a ortografia do nome e que as configurações de proxy estão correctas." -#: ../src/caja-window-manage-views.c:2196 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2197 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "Erro: %s\nPor favor escolha outro visualizador e tente novamente." -#: ../src/caja-window-menus.c:193 +#: ../src/caja-window-menus.c:194 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir para a localização especificada por este marcador" -#: ../src/caja-window-menus.c:515 +#: ../src/caja-window-menus.c:516 msgid "" "Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -7118,241 +7156,241 @@ msgid "" "version." msgstr "Caja é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior." -#: ../src/caja-window-menus.c:519 +#: ../src/caja-window-menus.c:520 msgid "" "Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." +msgstr "Caja é distribuído na expetativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes." -#: ../src/caja-window-menus.c:523 +#: ../src/caja-window-menus.c:524 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com o Caja; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)" -#: ../src/caja-window-menus.c:535 +#: ../src/caja-window-menus.c:536 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." msgstr "Caja permite-lhe organizar ficheiros e pastas, tanto no seu computador como online." -#: ../src/caja-window-menus.c:538 +#: ../src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2014 The Caja authors" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1999-2009 Os autores de Nautilus\nCopyright © 2011-2014 Os autores de Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/caja-window-menus.c:548 +#: ../src/caja-window-menus.c:549 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>" -#: ../src/caja-window-menus.c:551 +#: ../src/caja-window-menus.c:552 msgid "MATE Web Site" msgstr "Sítio web MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:833 +#: ../src/caja-window-menus.c:834 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-window-menus.c:835 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:838 +#: ../src/caja-window-menus.c:839 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:839 +#: ../src/caja-window-menus.c:840 msgid "Close this folder" msgstr "Fechar esta pasta" -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:845 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Fundos e Em_blemas..." -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Apresentar padrões, cores e emblemas que podem ser utilizados para personalizar a aparência" -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferê_ncias" -#: ../src/caja-window-menus.c:851 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Editar as preferências do Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:855 msgid "Open _Parent" msgstr "Abrir _Pai" -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abrir a pasta pai" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:865 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Parar de carregar a localização atual" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:868 +#: ../src/caja-window-menus.c:869 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:869 +#: ../src/caja-window-menus.c:870 msgid "Reload the current location" msgstr "Recarregar a localização atual" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:873 +#: ../src/caja-window-menus.c:874 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:874 +#: ../src/caja-window-menus.c:875 msgid "Display Caja help" msgstr "Apresentar a ajuda Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:878 +#: ../src/caja-window-menus.c:879 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:880 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Apresentar créditos para os criadores do Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:883 +#: ../src/caja-window-menus.c:884 msgid "Zoom _In" -msgstr "Aumentar o _Zoom" +msgstr "_Ampliar" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:884 ../src/caja-zoom-control.c:99 +#: ../src/caja-window-menus.c:885 ../src/caja-zoom-control.c:99 #: ../src/caja-zoom-control.c:372 msgid "Increase the view size" msgstr "Aumentar o tamanho da vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:898 +#: ../src/caja-window-menus.c:899 msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reduzir o Zoom" +msgstr "_Reduzir" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:899 ../src/caja-zoom-control.c:100 +#: ../src/caja-window-menus.c:900 ../src/caja-zoom-control.c:100 #: ../src/caja-zoom-control.c:321 msgid "Decrease the view size" msgstr "Reduzir o tamanho da vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:908 +#: ../src/caja-window-menus.c:909 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Taman_ho Normal" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:909 ../src/caja-zoom-control.c:101 +#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/caja-zoom-control.c:101 #: ../src/caja-zoom-control.c:334 msgid "Use the normal view size" msgstr "Utilizar o tamanho normal da vista" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:913 +#: ../src/caja-window-menus.c:914 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Ligar-se ao _Servidor..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:915 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Ligar-se a um computador remoto ou um disco partilhado" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:923 +#: ../src/caja-window-menus.c:924 msgid "_Computer" msgstr "_Computador" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:929 msgid "_Network" msgstr "_Rede" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:930 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Navegar em localizações marcadas ou na rede local" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:933 +#: ../src/caja-window-menus.c:934 msgid "T_emplates" msgstr "_Modelos" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:934 +#: ../src/caja-window-menus.c:935 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Abrir a sua pasta pessoal de modelos" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:938 +#: ../src/caja-window-menus.c:939 msgid "_Trash" msgstr "Li_xo" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:939 +#: ../src/caja-window-menus.c:940 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Abrir a sua pasta pessoal de lixo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:947 +#: ../src/caja-window-menus.c:948 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos" +msgstr "Mostrar os Ficheiros _Escondidos" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:948 +#: ../src/caja-window-menus.c:949 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Alternar a apresentação de ficheiros escondidos no pasta atual" -#: ../src/caja-window-menus.c:979 +#: ../src/caja-window-menus.c:980 msgid "_Up" msgstr "_Subir" -#: ../src/caja-window-menus.c:982 +#: ../src/caja-window-menus.c:983 msgid "_Home" msgstr "_Pasta Pessoal" @@ -7404,15 +7442,15 @@ msgstr "O media foi detetado como sendo \"%s\"." #: ../src/caja-zoom-control.c:85 msgid "Zoom In" -msgstr "Aumentar Zoom" +msgstr "Ampliar" #: ../src/caja-zoom-control.c:86 msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir Zoom" +msgstr "Reduzir" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Zoom para Omissão" +msgstr "Zoom por Defeito" #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" |