diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 60 |
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
@@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Carlos <[email protected]>, 2013 -# Carlos <[email protected]>, 2012 -# Carlos <[email protected]>, 2014 +# Carlos Moreira <[email protected]>, 2013 +# Carlos Moreira <[email protected]>, 2012 +# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 01:38+0000\n" -"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-09 02:06+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Giz" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" -msgstr "Rolha" +msgstr "Cortiça" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Verde-azulado" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" -msgstr "Rolha escura" +msgstr "Cortiça escura" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Texto" #: ../eel/eel-editable-label.c:346 msgid "The text of the label." -msgstr "O texto da etiqueta" +msgstr "O texto da etiqueta." #: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "Justification" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Mostrar mais _detalhes" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Pode parar esta operação premindo Cancelar" +msgstr "Pode parar esta operação premindo Cancelar." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Se definido como verdadeiro, todas as janelas Caja serão janelas de nav #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Utilizar sempre a entrada de localização em vez da barra de caminho" +msgstr "Usar sempre a entrada de localização em vez da barra de caminho" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Se foi definido um fundo de painel lateral por omissão personalizado." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default Side Pane Background Color" -msgstr "Cor de fundo pré-definida para o painel lateral" +msgstr "Cor de fundo pré-definida do painel lateral" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 msgid "" @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "Ordenar pastas antes dos _ficheiros" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Apresentar fic_heiros escondidos e cópias de segurança" +msgstr "Mostrar fic_heiros escondidos e cópias de segurança" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" @@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr "Nível de _zoom por omissão:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" -msgstr "_Utilizar disposição compacta" +msgstr "_Usar disposição compacta" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "_Text beside icons" @@ -5935,7 +5935,7 @@ msgstr "<b>Omissões da Vista em Árvore</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Show _only folders" -msgstr "_Apresentar apenas pastas" +msgstr "_Mostrar apenas pastas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Views" @@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "<b>Ficheiro de Texto</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "Show te_xt in icons:" -msgstr "Apresentar te_xto nos ícones:" +msgstr "Mostrar te_xto nos ícones:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" @@ -6037,7 +6037,7 @@ msgstr "<b>Outros Ficheiros a Antever</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Apresentar amos_tras:" +msgstr "Mostrar minia_turas:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Only for files smaller than:" @@ -6074,7 +6074,7 @@ msgstr "Escolha o que sucede ao inserir media ou ligar dispositivos ao sistema" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "CD _Audio:" -msgstr "CD _Audio:" +msgstr "CD _Áudio:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" @@ -6130,7 +6130,7 @@ msgstr "Histórico" #: ../src/caja-history-sidebar.c:344 msgid "Show History" -msgstr "Apresentar o Histórico" +msgstr "Mostrar o Histórico" #: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Camera Brand" @@ -6206,14 +6206,14 @@ msgstr "Tipo de Imagem:" msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Largura:</b> %d pixel" -msgstr[1] "<b>Largura:</b> %d pixels" +msgstr[1] "<b>Largura:</b> %d pixeis" #: ../src/caja-image-properties-page.c:420 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d pixel" -msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d pixels" +msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d pixeis" #: ../src/caja-image-properties-page.c:439 msgid "Failed to load image information" @@ -6221,7 +6221,7 @@ msgstr "Falha ao ler informação da imagem" #: ../src/caja-image-properties-page.c:665 msgid "loading..." -msgstr "a ler..." +msgstr "a carregar..." #: ../src/caja-image-properties-page.c:719 msgid "Image" @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgstr "Informação" #: ../src/caja-information-panel.c:171 msgid "Show Information" -msgstr "Apresentar Informação" +msgstr "Mostrar Informação" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/caja-information-panel.c:364 @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "Separador _Anterior" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 msgid "Activate previous tab" -msgstr "Activar o separador anterior" +msgstr "Ativar o separador anterior" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 msgid "_Next Tab" @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgstr "Separador _Seguinte" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 msgid "Activate next tab" -msgstr "Activar o separador seguinte" +msgstr "Ativar o separador seguinte" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 @@ -6487,11 +6487,11 @@ msgstr "Mover o separador atual à direita" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 msgid "S_how Search" -msgstr "Apresentar a _Procura" +msgstr "Mostrar a _Procura" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 msgid "Show search" -msgstr "Apresentar a procura" +msgstr "Mostrar a procura" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6530,12 +6530,12 @@ msgstr "Alterar a visibilidade da barra de localização desta janela" #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra de Est_ados" +msgstr "Barra de Est_ado" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Alterar a visibilidade da barra de estados desta janela" +msgstr "Alterar a visibilidade da barra de estado desta janela" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr "Avançar no histórico" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +msgstr "_Ampliação" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" @@ -6623,7 +6623,7 @@ msgstr "Notas" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" -msgstr "Apresentar Notas" +msgstr "Mostrar Notas" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" |