diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 7815 |
1 files changed, 7815 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..c58309f1 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,7815 @@ +# caja RO translation +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002, 2003. +# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2003-2004, 2005, 2006, 2007. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja.HEAD.ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" +"us&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-11 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:06+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian Mate Team <[email protected]>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nu se poate trimite URI-uri de documente unui intrări desktop „Type=Link”" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu este un element lansabil" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni administrare sesiune:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiuni administrare sesiune" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Umbrit" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azur" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Negru" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Striații albastre" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Rugozități albastre" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Model albastru" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal lustruit" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Gumă de mestecat" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Pânză de sac" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "Cul_ori" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflaj" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Cretă" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Cărbune" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Beton" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Plută" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Forme rotunde" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Dunăre" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Plută umbrită" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "MATE umbrit" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Turcoaz umbrit" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Picături" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "" +"Pentru modificarea culorii unui obiect trageți una dintre acestea deasupra " +"obiectului" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "" +"Pentru modificarea modelului de fundal trageți unul dintre acestea deasupra " +"unui obiect" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "" +"Pentru atașarea unei embleme trageți una dintre acestea deasupra unui obiect" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Eclipsă" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Invidie" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "De șters" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Fibre" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Tulumbă" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Crin" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Floral" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosile" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grapefruit" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Pânză verzuie" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Gheață" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Frunză" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Lămâie" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Ambalaj" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Striații de mușchi" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Noroi" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Numere" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Striații maritime" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onix" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Portocaliu" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Albastru pal" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Marmură violetă" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Hârtie cu striații" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Hârtie rugoasă" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubiniu" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Spuma mării" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Șisturi" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Argintiu" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Cer" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Striații pe cer" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Striații în zăpadă" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stuc" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarină" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Teracotă" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Violet" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Alb ondulat" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Alb" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Nervuri albe" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Embleme" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Modele" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Căutare salvată" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Margine imagine/text" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" +"Lățimea marginii din jurul unui text sau a unei imagini în dialogul de alertă" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Tip alertă" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Tipul alertei" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Butoane alertă" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Butoanele afișate în dialogul de alertă" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Arată mai multe _detalii" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Textul conținut." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Aliniere" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Alinierea liniilor din text, relativ la ele. Aceasta nu afectează amplasarea " +"textului la locul lui. Vezi GtkMisc::xalign." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Încadrare linie" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"Dacă este definit, liniile sunt încadrate în cazul în care textul devine " +"prea lat" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Poziție cursor" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Poziția curentă a cursorului de inserție, în caractere." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Margine selecție" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Poziția capătului opusă pentru selecție de la curson, în caractere." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "Selectare tot" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metode intrare" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Eroare MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "Eroare MateConf: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Toate erorile viitoare afișate doar în terminal." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Puteți opri acestă operație prin apăsarea pe „Anulează”." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode nevalid)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"O listă de câmpuri explicative afișate sub iconițe în modul de vizualizare " +"ca iconițe sau pe desktop. Numărul efectiv de câmpuri afișate depinde de " +"nivelul de mărire. Valorile admise sunt: „size” (dimensiunea), " +"„type” (tipul), „date_modified” (data ultimei modificări a conținutului), " +"„date_changed” (data ultimei modificări), „date_accessed” (data ultimului " +"acces), „owner” (proprietar), „group” (grup), „permissions” (permisiuni), " +"„octal_permissions” (permisiuni exprimate octal) și „mime_type” (tip mime)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Un șir de caractere ce specifică cum să fie înlocuite prin puncte de " +"suspensie, părți din nume prea lungi de fișiere. Fiecare element al liste " +"este de forma „Zoom Level:Întreg”. Pentru fiecare nivel de scalare " +"specificat, dacă valoarea dată este mai mare decât 0, numele fișierului nu " +"va depăzi lungimea valorii date. Dacă valoare este 0 sau mai mică, nu se " +"impune nici o limită pentru nivelul de scalare specificat. Nu este permisă o " +"valoare implicită, fără specificarea nivelului de scalare. O astfel de " +"valoare definește numărul maxim de linii a tuturor celorlate nivele. " +"Exemple: 0 - afișează întotdeanua numele lungi; 3 - scurtează numele " +"fișierelor dacă depășesc 3 linii; „smallest:5,smaller:4,0” - scurtează " +"numele fișierelor dacă depășesc 5 linii pentru nivelul de scalare " +"„smallest”. Nu scurtează numele fișierelor pentru alte nivele. Nivele " +"disponibile: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), " +"large (150%), larger (200%), largest (400%)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Toate coloanele au aceeași lățime" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "" +"Pentru afișarea locului se utilizează întotdeauna un câmp text, nu o bară de " +"butoane" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Un număr întreg specificând cum părți din nume de fișiere prea lungi ar " +"trebui înlocuite de elipse pe suprafața de lucru. Dacă numărul este mai mare " +"ca 0, numele fișierului nu va depăși numărul de linii specificat. Dacă " +"numărul este 0 sau mai mic, nicio limită nu este impusă asupra numărului de " +"linii afișate." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Culoarea implicită de fundal pentru directoare. Este utilizată doar dacă " +"opțiunea background_set este activată." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Iconița Calculator vizibilă pe desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Criteriu pentru căutări în bara de căutare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Criteriu pentru căutările de fișiere din bara de căutare. Dacă valoarea sa " +"este „search_by_text”, Caja va efectua căutarea doar după numele " +"fișierelor. Dacă valoarea criteriului este „search_by_text_and_properties”, " +"Caja va efectua căutarea fișierelor după numele și după proprietățile " +"acestora." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Tema curentă Caja (ieșită din uz)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Fundal personalizat" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Activare fundal personalizat pentru panoul lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Format dată" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Culoarea de fundal implicită" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Fișierul de fundal implicit" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Culoarea implicită pentru fundalul panoului lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Fișierul implicit pentru fundalul panoului lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Dimensiunea implicită pentru iconițe" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în modul de vizualizare „listă”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în modul de vizualizare „listă”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Nivel scalare implicit în vizualizarea compactă" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Modul implicit de vizualizare pentru directoare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru iconițe" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Lista implicită de coloane vizibile în modul de vizualizare „listă”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Lista implicită de coloane vizibile în modul de vizualizare „listă”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru modul de vizualizare „listă”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Ordinea implicită de sortare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Nivelul de scalare implicit folosit în vizualizarea compactă." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru modul de vizualizare „iconițe”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Nivelul implicit de mărire utilizat în modul de vizualizare „listă”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Nume alternativ pentru iconița Calculator" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Font pentru desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Nume alternativ pentru iconița Dosar personal" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Nume alternativ pentru iconița Coș de gunoi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Activează comportamenul tradițional Caja; toate ferestrele sunt " +"navigatoare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Fișierul de fundal implicit pentru directoare. Este utilizat doar dacă " +"opțiunea background_set este activată." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Fișierul de fundal implicit pentru panoul lateral. Este utilizat doar dacă " +"opțiunea side_pane_background_set este activată." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Directoarele care conțin mai multe intrări decât această valoare vor fi " +"trunchiate aproximativ la dimensiunea limită. Scopul acestei opțiuni este " +"evitarea depășirii accidentale a memoriei heap și a terminării forțate " +"pentru Caja la examinarea unor directoare foarte mari. O valoare " +"negativă suprimă această limită. Limita este aproximativă deoarece " +"examinarea conținutului directoarelor se efectuează în blocuri." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, " +"această cheie determină dacă Caja va răspunde la apăsarea unuia dintre " +"ele." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, " +"această cheie determină care buton activează comanda „Înapoi” în ferastra de " +"navigare. Rază de valori posibile între 6 și 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, " +"această cheie determină care buton activează comanda „Înainte” în ferastra " +"de navigare. Rază de valori posibile între 6 și 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Iconița „Dosar personal” vizibilă pe desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Dacă este stabilit la „after_current_tab”, atunci filele noi sunt inserate " +"după fila curentă. Dacă este setat la „end”, atunci filele noi sunt atașate " +"la sfârșitul listei de file." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, Caja va afișa doar directoare în panoul " +"lateral în modul arbore. În caz contrar, va afișa atât directoare cât și " +"fișiere." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea bara de locuri vizibilă." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea bara de stare vizibilă." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea barele de instrumente " +"vizibile." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, ferestrele de navigare Caja vor utiliza " +"întotdeauna un câmp text în locul barei de butoane pentru bara de locuri." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, Caja permite examinarea și modificarea " +"permisiunilor fișierelor în mod tradițional unix și, de asemenea, oferă " +"acces la unele opțiuni ascunse." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, directoarele vor fi afișate înaintea fișierelor " +"în modurile de vizualizare „listă” sau „iconițe”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, Caja va solicita confirmare la ștergerea de " +"fișiere sau la golirea Coșului de gunoi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Dacă este stabilit la adevărat, atunci Caja va monta automat medii de " +"stocare ca discurile fixe vizibile utilizatorului și medii detașabile la " +"pornire și la introducerea acestor medii." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, Caja va deschide o fereastră cu conținutul " +"dosarului după montarea automată a unui mediu de stocare. Aceasta este " +"acțiunea implicită pentru suporturile de date pentru care tipul x-content/* " +"este necunoscut; în cazul suporturilor de date al căror tip x-content este " +"recunoscut se execută acțiunea asociată, configurabilă de utilizator." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "Dacă opțiunea este activată, Caja va afișa iconițe pe desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Dacă este activat, Caja va ieși atunci când toate ferestrele sunt " +"închise. Aceasta este configurarea implicită. Dacă nu este activat, poate fi " +"pornit fără nici o fereastră, în acest caz putând servi ca un serviciu de " +"monitorizare a montării automate de medii de stocare sau sarcini similare." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, Caja va activa o facilitate care permite " +"ștergerea imediată, pe loc, a fișierelor, în locul mutării acestora în Coșul " +"de gunoi. Această facilitate poate fi periculoasă, așa că trebuie utilizată " +"cu atenție." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Dacă este stabilit la adevărat, atunci Caja nu va întreba și nici nu va " +"porni automat programe când un mediu este introdus." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, Caja va utiliza dosarul personal al " +"utilizatorului ca desktop. Dacă este dezactivată, va utiliza dosarul ~/" +"Desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, toate ferestrele Caja vor fi navigatoare. " +"Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de Caja mai vechi " +"de 2.6 și este preferat de unii utilizatori." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, copiile de siguranță, cum ar fi cele create de " +"Emacs, vor fi afișate. Deocamdată, doar fișierele ce se termină cu tilda " +"(~) sunt considerate copii de siguranță." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, fișierele ascunse sunt afișate. Fișierele " +"ascunse sunt fișiere care fie au un nume care începe cu punct, fie sunt " +"menționate în fișierul .hidden din dosarul respectiv." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite " +"afișarea locației Servere." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite " +"afișarea locației Calculator." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite " +"afișarea Dosarului personal." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care permite " +"accesarea Coșului de gunoi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, pe desktop vor fi afișate iconițe care permit " +"accesarea volumelor montate." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Dacă această preferință este stabilită, toate coloanele în modul de afișare " +"compact vor avea aceeași lățime. Altfel, lățimea fiecărei coloane este " +"determinată separat." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, fișierele din noile ferestre vor fi sortate în " +"ordine inversă. Spre exemplu, în cazul sortării după nume, în loc ca " +"sortarea să se facă de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, fișierele din noile ferestre vor fi sortate în " +"ordine inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să " +"se facă de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”; la sortarea după " +"mărime, vor fi sortate de la mai mare către mai mic." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, aranjarea implicită a iconițelor va fi mai " +"compactă în ferestrele noi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, etichetele vor fi plasate în dreptul " +"iconițelor, și nu sub acestea." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Dacă opțiunea este activată, noile ferestre vor utiliza implicit modul de " +"aranjare manual." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Imaginile peste această mărime (în octeți) nu vor fi miniaturizate. Scopul " +"acestei opțiuni de configurare este evitarea miniaturizării imaginilor " +"foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă " +"memorie." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "" +"Lista câmpurilor care pot fi afișate în legenda explicativă pentru iconițe" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales „Nu fă nimic” în " +"cappletul de preferințe. Nicio solicitare nu va fi afișată și nicio " +"aplicație potrivită nu va fi rulată la introducerea unor medii de stocare de " +"aceste tipuri." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales ”Deschide " +"dosarul” în cappletul de preferințe. O fereastră dosar va fi deschisă la " +"introducerea unor medii de stocare de aceste tipuri." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales să ruleze o " +"aplicație în cappletul de preferințe. Aplicația preferată pentru tipul " +"fișierului respectiv va fi rulată la introducerea mediului de stocare care " +"se potrivește acestor tipuri." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la „Nu fă nimic”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la „Deschide dosar”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "Lista tipurilor x-content/* unde aplicația preferată va fi rulată" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Numărul maxim de fișiere gestionate într-un dosar" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Dimensiunea maximă a fișierelor pentru care se produc miniaturi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Buton maus pentru a activa comanda „Înapoi” din fereastra de navigare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Buton maus pentru a activa comanda „Înainte” din fereastra de navigare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Numele temei Caja. Opțiunea este ieșită din uz începând cu Caja 2.2. " +"Utilizați teme pentru iconițe în locul acesteia." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja administrează aspectul desktopului" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja utilizează dosarul personal al utilizatorului ca desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja va ieși la închiderea ultimei ferestre." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Iconița Servere de rețea vizibilă pe desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Nume alternativ pentru iconița Servere" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" +"Nu întreba și nu rula automat programe niciodată când sunt introduse medii " +"de stocare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Afișează doar directoare în panoul lateral în modul arbore" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Valorile posibile sunt „single” pentru lansarea fișierelor cu un singur " +"clic, sau „double” pentru lansarea acestora cu dublu clic." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Etichete în dreptul iconițelor" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Ordine inversă de sortare în noile ferestre" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "" +"Afișează permisiuni avansate în dialogul pentru proprietățile fișierului" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Afișează mai întâi dosarele" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Afișează bara de locație în ferestre noi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Afișează pe desktop volumele montate" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Afișează panoul lateral în ferestre noi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Afișează bara de stare în ferestre noi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Afișează instalatorul de pachete pentru tipuri mime necunoscute" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Afișează bara de instrumente în ferestre noi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Tip de informații prezentat în panoul lateral" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Compromisul de viteză referitor la cazurile în care se realizează " +"previzualizarea fișierelor de sunet la deplasarea mouse-ului peste iconiță. " +"Dacă valoarea este „always”, redarea audio se va efectua de fiecare dată, " +"chiar dacă fișierul este situat pe un server la distanță; pentru " +"„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea " +"„never” va suprima complet previzualizarea fișierelor audio." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fișierelor text în cadrul " +"iconițelor. Dacă valoarea este „always”, fișierul va fi previzualizat " +"întotdeauna, chiar dacă este situat pe un server la distanță; pentru " +"„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea " +"„never” va suprima complet previzualizarea." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Compromisul de viteză pentru previzualizarea fișierelor imagine ca " +"miniaturi. Dacă valoarea este „always”, fișierul va fi previzualizat " +"întotdeauna, chiar dacă este situat pe un server la distanță; pentru " +"„local_only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea " +"„never” va suprima complet previzualizarea (se vor utiliza iconițe generice)." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Compromisul de viteză pentru afișarea numărului de elemente dintr-un dosar. " +"Dacă valoarea este „always”, numărul de elemente va fi afișat întotdeauna, " +"chiar dacă dosarul este situat pe un server la distanță; pentru " +"„local_only”, totalurile vor fi afișate doar pentru directoarele locale, iar " +"valoarea „never” va suprima complet afișarea statisticilor." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Limită omisie text" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "" +"Dimensiunea implicită a miniaturilor în modul de vizualizare „iconițe”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconițe. " +"Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, „modification_date”, „emblems”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. " +"Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, și „modification_date”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Lățimea implicită a panoului lateral în noile ferestre." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconițele de pe desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Formatul datei fișierelor. Valori posibile sunt „locale”, „iso” și " +"„informal”." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +#| msgid "Open this folder in a navigation window" +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Șirul care descrie geometria unei ferestre de navigare." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Acest nume poate fi setat dacă doriți un nume personalizat pentru iconița " +"Computer de pe desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Acest nume poate fi setat dacă doriți un nume personalizat pentru iconița " +"Acasă de pe de desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru iconița " +"serverelor de rețea de pe desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru iconița " +"„Coș de gunoi” de pe de desktop." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Iconița Coș de gunoi vizibilă pe desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fișiere" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "" +"Folosește evenimente adiționale ale butoanelor de maus în ferestra de " +"navigare Caja" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Folosește aranjare manuală pentru noile ferestre" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Folosește aranjare strânsă pentru noile ferestre" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Comportarea fișierelor text executabile la activare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Comportarea fișierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). " +"Valori posibile sunt „launch” pentru a le lansa în execuție, „ask” pentru a " +"întreba ce urmează să facă printr-un dialog, și „display” pentru a le afișa " +"ca fișiere text." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Când un dosar este vizitat este folosit acest mod de afișare, dacă nu ați " +"selectat un alt mod de afișare pentru acel dosar în particular. Valori " +"posibile sunt „list_view”, „icon_view” și „compact_view”" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Când să afișeze numărul de elemente în dosare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Când să afișeze text în iconițe" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Când să afișeze miniaturi pentru fișiere imagine" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Unde se poziționează taburile noi deschise în ferestrele de navigare." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru dosar." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru panoul lateral." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie implicit maximizată." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie maximizată." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"Dacă să ceară confirmarea la ștergerea fișierelor, sau la golirea Coșului de " +"gunoi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Dacă mediile de stocare să fie montate automat" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" +"Dacă să fie deschis automat dosarul pentru mediile de stocare montate automat" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Dacă să activeze ștergerea fără avertizare" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiță" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Dacă să afișeze fișierele copii de siguranță" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Dacă să afișeze fișierele ascunse" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Dacă să fie pornit dialogul de instalare pachete în cazul în care sunt " +"deshise fișier cu mime necunoscut, pentru a căuta aplicația care le poate " +"gestiona." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Lățimea panoului lateral" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "Nu s-a găsit nici o aplicație" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Întreabă ce acțiune" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nu fă nimic" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosar" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Deschide %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Deschide cu o altă aplicație..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Tocmai ați introdus un CD Audio." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Tocmai ați introdus un DVD Audio." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Tocmai ați introdus un DVD Video." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Tocmai ați introdus un CD Video." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Tocmai ați introdus un CD Super Video." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Tocmai ați introdus un CD gol." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Tocmai ați introdus un DVD gol." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Tocmai ați introdus un disc Blu-Ray." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Tocmai ați introdus un HD DVD gol." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Tocmai ați introdus un CD Foto." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Tocmai ați introdus un CD cu fotografii." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Tocmai ați introdus un mediu cu fotografii digitale." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Tocmai ați introdus un audio player digital." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Tocmai ați introdus un mediu cu aplicații ce vor fi rulate automat." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Tocmai ați introdus un mediu." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Alegeți ce aplicația să porniți" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Alegeți cum să fie deschis „%s” și dacă această acțiune să fie efectuată în " +"viitor pentru medii de stocare de tipul „%s”." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "Efectuează întotdeauna această _acțiune" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Eject" +msgstr "Scoat_e" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Unmount" +msgstr "De_montează" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Taie în memorie textul selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Copiază în memorie textul selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Lipește textul stocat în memorie" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează t_ot" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Selectează tot textul într-un câmp text" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mută s_us" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Mută _jos" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Folosește valorile implicite" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Numele și iconița fișierului." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Mărimea fișierului." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Tipul fișierului." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data modificării" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Data la care fișierul a fost modificat." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Data accesării" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Data la care fișierul a fost accesat." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Deținător" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Deținătorul fișierului" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Gupul de care aparține fișierul." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisiuni" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Permisiunile fișierului." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Permisiuni octale" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Permisiunile fișierului, în notație octală." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tip MIME" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Tipul mime al fișierului." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "Context SELinux" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Contextul de securitate SELinux al fișierului." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "Trimis la coșul de gunoi în data de" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Data când fișierul a fost mutat la coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +#| msgid "Open Location" +msgid "Original Location" +msgstr "Locația originală" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Locația originală a fișierului înainte de a fi mutat la coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Resetează" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "pe desktop" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Nu puteți muta volumul „%s” la coșul de gunoi." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Dacă doriți să scoateți volumul, vă rugăm selectați „Scoate” din meniul la " +"clic dreapta pe volum." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Dacă doriți să demontați volumul, vă rugăm selectați „Demontează volumul” " +"din meniul la clic dreapta pe volum." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Mută aici" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Copiază aici" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Leagă aici" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Definește ca _fundal" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Definește ca fundal pentru to_ate dosarele" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Folosește ca fundal pentru aces_t dosar" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Emblema nu a putut fi instalată." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificați un nume cheie." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Ne pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor nu pot conține decât litere, " +"spații și numere." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Ne pare rău, dar există deja o emblemă numită „%s”." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Alegeți un nume diferit pentru emblemă." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva emblema personalizată." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva numele personalizat al emblemei." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82 +#| msgid "Open Folder" +msgid "An older" +msgstr "Un mai vechi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85 +msgid "A newer" +msgstr "Un mai nou" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87 +#| msgid "Others" +msgid "Another" +msgstr "Un alt" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Concatenați dosarul „%s”?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#| "the files being copied." +msgid "" +"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"%s dosar cu același nume există deja în „%s”.\n" +"Veți fi întrebat pentru confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier ce " +"intră în conflict cu fișierele copiate." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Înlocuiți dosarul „%s”?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " +#| "in the folder." +msgid "" +"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" +"Un dosar cu același nume există deja în „%s”.\n" +"Înlocuirea lui va șterge toate fișierele din el." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " +#| "content." +msgid "" +"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"%s fișier cu același nume există deja în „%s”.\n" +"Înlocuirea lui îi va suprascrie conținutul." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "Fișierul original" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Mărime:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#| msgid "Date Modified" +msgid "Last modified:" +msgstr "Data ultimei modificări:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace with" +msgstr "Înlocuiește cu" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 +#| msgid "_Merge" +msgid "Merge" +msgstr "Combină" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505 +#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Aplică această acțiune tuturor fișierelor" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omite" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547 +#| msgid "Rename" +msgid "Re_name" +msgstr "Rede_numește" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace" +msgstr "Înlocuiește" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626 +msgid "File conflict" +msgstr "Conflict de fișiere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "O_mite tot" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "_Reîncearcă" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "Șterge _tot" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "Î_nlocuiește" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "Înlocuiește _tot" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "Co_mbină" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "Combină _tot" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Copi_ază oricum" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d secundă" +msgstr[1] "%'d secunde" +msgstr[2] "%'d de secunde" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minut" +msgstr[1] "%'d minute" +msgstr[2] "%'d de minute" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d oră" +msgstr[1] "%'d ore" +msgstr[2] "%'d de ore" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "aproximativ %'d oră" +msgstr[1] "aproximativ %'d ore" +msgstr[2] "aproximativ %'d de ore" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10300 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Legătură la %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "O altă legătură la %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d legătura la %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d legătura la %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d legătura la %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d legătura la %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (copie)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (altă copie)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr "-a copie)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr "-a copie)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr "-a copie)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr "-a copie)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (copie)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (altă copie)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d copie)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d copie)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d copie)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d copie)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Doriți să ștergeți ireversibil „%B” din coșul de gunoi?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat din coșul de gunoi?" +msgstr[1] "" +"Doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate din coșul de gunoi?" +msgstr[2] "" +"Doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate din coșul de gunoi?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1380 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Ștergeți toate elementele din coșul de gunoi?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele din el vor fi " +"pierdute permanent. Nu uitați faptul ca puteți să ștergeți aceste elemente " +"și separat." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1341 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2193 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Goleș_te coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Doriți să ștergeți ireversibil „%B” ?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat?" +msgstr[1] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate?" +msgstr[2] "Doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1414 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d fișier rămas pentru ștergere" +msgstr[1] "%'d fișiere rămase pentru ștergere" +msgstr[2] "%'d de fișiere rămase pentru ștergere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 +msgid "Deleting files" +msgstr "Se șterg fișierele" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T rămas" +msgstr[1] "%T rămase" +msgstr[2] "%T rămase" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1501 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1535 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Eroare la ștergere." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1505 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi șterse deoarece nu aveți suficiente " +"permisiuni." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2497 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" +"S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre fișierele din dosarul " +"„%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3472 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Omite fișiere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Dosarul „%B” nu a putu fi șters deoarece nu aveți suficiente permisiuni " +"pentru citirea lui." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1541 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2536 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3508 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "S-a produs o eroare la citirea dosarului „%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1575 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Dosarul %B nu se poate șterge." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1652 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Se mută fișiere la coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1734 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d fișier rămas de trimis la coșul de gunoi" +msgstr[1] "%'d fișiere rămase de trimis la coșul de gunoi" +msgstr[2] "%'d de fișiere rămase de trimis la coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" +"Fișierul nu poate fi mutat la coșul de gunoi. Doriți să-l ștergeți imediat?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1785 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Fișierul „%B” nu poate fi mutat la coșul de gunoi." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Se mută fișiere la coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1962 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Se șterg fișiere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Nu s-a putut scoate %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2028 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Nu s-a putut demonta %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Doriți să goliți coșul de gunoi înainte de a-l demonta?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2185 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Pentru a recâștiga spațiu liber pe acest volum trebuie golit coșul de gunoi. " +"Toate fișierele din coș vor fi șterse ireversibil." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Nu goli coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nu s-a putut monta %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2385 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Se pregătește pentru copiere %'d fișier (%S)" +msgstr[1] "Se pregătesc pentru copiere %'d fișiere (%S)" +msgstr[2] "Se pregătesc pentru copiere %'d de fișiere (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2391 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Se pregătește pentru mutare %'d fișier (%S)" +msgstr[1] "Se pregătesc pentru mutare %'d fișiere (%S)" +msgstr[2] "Se pregătesc pentru mutare %'d de fișiere (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2397 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Se pregătește pentru ștergere %'d fișier (%S)" +msgstr[1] "Se pregătesc pentru ștergere %'d fișiere (%S)" +msgstr[2] "Se pregătesc pentru ștergere %'d de fișiere (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2403 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Se pregătește pentru mutare la coșul de gunoi %'d fișier" +msgstr[1] "Se pregătesc pentru mutare la coșul de gunoi %'d fișiere" +msgstr[2] "Se pregătesc pentru mutare la coșul de gunoi %'d de fișiere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3329 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3500 +msgid "Error while copying." +msgstr "Eroare la copiere." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while moving." +msgstr "Eroare la mutare." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2440 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Eroare la mutarea fișierelor la coșul de gunoi." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2494 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi accesate deoarece nu aveți suficiente " +"permisiuni." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2533 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Dosarul „%B” nu poate fi accesat deoarece nu aveți permisiuni de citire." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2610 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Fișierul „%B” nu poate fi accesat deoarece nu aveți permisiuni de citire." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2613 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre „%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2713 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2755 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "S-a produs o eroare la copierea în „%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Nu aveți permisiuni pentru a accesa dosarul destinație." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2719 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre destinație." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Destinația nu este un dosar." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"Destinația nu are suficient spațiu liber. Pentru a obține spațiu încercați " +"să ștergeți fișiere." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2791 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Există %S disponibili, dar sunt necesari %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Destinația este doar pentru citire." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Se mută „%B” în „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2879 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Se copiază „%B” în „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2884 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Se duplică „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2892 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Se mută %'d fișier (din „%B”) în „%B”" +msgstr[1] "Se mută %'d fișiere (din „%B”) în „%B”" +msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere (din „%B”) în „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Se copiază %'d fișier (în „%B”) în „%B”" +msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere (în „%B”) în „%B”" +msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere (în „%B”) în „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2904 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Se duplică %'d fișier (în „%B”)" +msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere (în „%B”)" +msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere (în „%B”)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Se mută %'d fișier în „%B”" +msgstr[1] "Se mută %'d fișiere în „%B”" +msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere în „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2918 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Se copiază %'d fișier în „%B”" +msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere în „%B”" +msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere în „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2924 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Se duplică %'d fișier" +msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere" +msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S din %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2955 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S din %S — %T rămas (%S/sec)" +msgstr[1] "%S din %S — %T rămase (%S/sec)" +msgstr[2] "%S din %S — %T rămase (%S/sec)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3333 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Dosarul „%B” nu a putut fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de creare în " +"destinație." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3336 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului „%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3460 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Fișiere din dosarul „%B” nu pot fi copiate deoarece nu aveți permisiuni de " +"citire." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Dosarul „%B” nu poate fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de citire." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3550 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4796 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Eroare la mutarea „%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3551 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Dosarul sursă nu se poate șterge." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3677 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4307 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Eroare la copierea „%B”." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3637 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Nu s-au putut șterge fișiere din dosarul existent %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3678 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent %F." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Nu puteți muta un dosar în el însuși." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3995 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4641 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Nu puteți copia un dosar în el însuși." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3996 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4642 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Dosarul destinație este în interiorul dosarului sursă." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Nu puteți muta un fișier peste el însuși." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Nu puteți copia un fișier în el însuși." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Fișierul sursă ar fi suprascris de destinație." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4238 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent cu același nume din %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4308 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "S-a produs o eroare la copierea fișierului în %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4532 +msgid "Copying Files" +msgstr "Se copiază fișiere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4549 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Se pregătește mutarea în „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4553 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Se pregătește mutarea a %'d fișier" +msgstr[1] "Se pregătește mutarea a %'d fișiere" +msgstr[2] "Se pregătește mutarea a %'d de fișiere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4797 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "S-a produs o eroare la mutarea fișierului în %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5057 +msgid "Moving Files" +msgstr "Se mută fișiere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5074 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Se crează legături în „%B”" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5078 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Se face legătura la %'d fișier" +msgstr[1] "Se fac legături la %'d fișiere" +msgstr[2] "Se fac legături la %'d de fișiere" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Eroare la efectuarea legături către %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5209 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Legăturile simbolice sunt suportate doar pentru fișiere locale" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5212 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Destinația nu suportă legături simbolice." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5215 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "S-a produs o eroare la efectuarea legăturii simbolice în %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5509 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Se definesc permisiuni" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5759 +msgid "untitled folder" +msgstr "dosar fără nume" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5767 +msgid "new file" +msgstr "fișier nou" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Eroare la crearea dosarului %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Eroare la crearea fișierului %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5921 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6179 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Se golește coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6226 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6267 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6302 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6337 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Nu s-a putut marca lansatorul ca fiind de încredere (executabil)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Nu s-a putut determina locația originală pentru „%s” " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat din coșul de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Fișierul nu poate fi montat" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Fișierul nu poate fi demontat" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Fișierul nu poate fi scos" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Fișierul nu poate fi pornit" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Fișierul nu poate fi oprit" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Bara oblică nu este permisă în numele fișierelor" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Fișier negăsit" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Fișierele din rădăcină nu pot fi redenumite" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Nu s-a putut redenumi iconița" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "azi la 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "azi la %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "azi la 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "azi la %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "azi, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "azi, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "azi" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "ieri la at 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "ieri la 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ieri la %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "ieri, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "ieri, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "ieri" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Nu există proprietarul specificat „%s”" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Nu este permisă definirea grupului" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Nu există grupul specificat „%s”" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u element" +msgstr[1] "%'u elemente" +msgstr[2] "%'u de elemente" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u dosar" +msgstr[1] "%'u dosare" +msgstr[2] "%'u de dosare" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u fișier" +msgstr[1] "%'u fișiere" +msgstr[2] "%'u de fișiere" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s octeți)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "? elemente" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "? octeți" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "tip necunoscut" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "tip MIME necunoscut" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "legătură" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "legătură (nevalidă)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "Întotdeaun_a" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Doar fișiere _locale" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Niciodată" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MO" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MO" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MO" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MO" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MO" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GO" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GO" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GO" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Activează elementele cu un _singur clic" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Activează elementele cu un _dublu clic" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "E_xecută fișierele când se face clic" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Arată _fișierele când se face clic" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "Între_abă de fiecare dată" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Caută fișiere doar după nume" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Caută fișiere după nume și proprietăți" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Vizualizare iconițe" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Mod afișare compact" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Vizualizare listă" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Manual" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "După nume" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "După mărime" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "După tip" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "După data modificării" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "După embleme" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Acasă %.0s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Calculator" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Coș de gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servere rețea" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Dreptunghiul de selecție" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Schimbă la aranjare manuală?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:698 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Legătura „%s” nu este validă." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:700 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Legătura „%s” nu este validă. Doriți să o mutați la coșul de gunoi?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:706 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "" +"Această legătură nu poate fi folosită, deoarece nu are nici o destinație." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" +"Această legătură nu se poate folosi deoarece destinația ei „%s” nu există." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8697 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mută la coșul de _gunoi" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:778 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Doriți să rulați „%s” sau să-l vizualizați?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "„%s” este un fișier text executabil." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Execută în _terminal" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:787 +msgid "_Display" +msgstr "_Afișează" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:790 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Execută" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1114 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Sigur doriți să deschideți toate fișierele?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1116 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Aceasta va deschide %d filă separată." +msgstr[1] "Aceasta va deschide %d file separate." +msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de file separate." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1119 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Aceasta va deschide %d fereastră separată." +msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate." +msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1186 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "„%s” nu se poate afișa." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1270 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Fișierul este de un tip necunoscut" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Nu există nici o aplicație instalată pentru fișierele %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1285 +msgid "_Select Application" +msgstr "A_legeți o aplicație" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1321 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1323 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Nu există nici o aplicație instalată pentru fișierele %s.\n" +"Doriți să căutați o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1600 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Lansator aplicație fără încredere" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Lansatorul de aplicație „%s” nu a fost marcat ca fiind de încredere. În " +"cazul în care nu cunoașteți sursa acestui fișier, pornirea aplicației poate " +"fi nesigură." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1615 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Pornește oricum" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "Marchează ca _De încredere" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1849 +#, c-format +#| msgid "This will open %d separate tab." +#| msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "Aceasta va deschide %d aplicație separată." +msgstr[1] "Aceasta va deschide %d aplicații separate." +msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de aplicații separate." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1927 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Nu s-a putut monta locația" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Nu s-a putut porni locația" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2368 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Se deschide „%s”." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2371 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Se deschide un element." +msgstr[1] "Se deschid %d elemente." +msgstr[2] "Se deschid %d de elemente." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Nu s-a putut definii aplicația ca implicită: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Nu s-a putut definii aplicația ca implicită" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Iconiță" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Nu s-a putut șterge aplicația" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Nu a fost selectată nici o aplicație" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "document %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Alegeți o aplicație pentru a deschide %s și alte fișiere de tipul „%s”" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "Nu s-a putut porni aplicația" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Nu s-a găsit „%s”" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "Nu s-a găsit aplicația" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația în baza de date pentru aplicații: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "Alegeți o aplicație" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "Deschide cu" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Alegeți o aplicație pentru a-i vedea descrierea." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "_Folosește o comandă personalizată" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Răsfoiește..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 +msgid "_Open" +msgstr "_Deschide" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Deschide %s și alte fișiere cu extensia „%s” cu:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Deschide %s cu:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Reține această aplicație pentru documente de tip %s" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Deschide %s și alte fișiere de tipul „%s” cu:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Reține această aplicație pentru documente de tip „%s”" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "_Adaugă" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "Adaugă aplicație" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Deschiderea a eșuat, doriți să alegeți altă aplicație?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"„%s” nu poate deschide „%s” deoarece „%s” nu poate accesa fișiere din " +"locația „%s”." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Deschiderea a eșuat, doriți să alegeți o altă acțiune?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Acțiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa fișiere " +"din locația „%s”." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nu sunt alte aplicații disponibile pentru a vizualiza acest fișier. Dacă îl " +"copiați pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nu sunt alte acțiuni disponibile pentru a vizualiza acest fișier. Dacă îl " +"copiați pe calculatorul dumneavostră, s-ar putea să poată fi deschis." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Ne pare rău, nu puteți executa comenzi de pe un loc de la distanță." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Aceasta este dezactivată din motive de securitate." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicației." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Această destinație suportă doar sisteme de fișiere locale." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Pentru a deschide fișiere nonlocale copiați-le mai întâi într-un dosar local " +"și încercați să le lăsați din nou." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Pentru a deschide fișierele nonlocale, copiați-le într-un dosar local și " +"încercați din nou. Fișierele locale pe care le-ați lăsat au fost deja " +"deschise." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Detalii: " + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Operații fișier" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d operație de fișier activă" +msgstr[1] "%'d operații de fișiere active" +msgstr[2] "%'d de operații de fișiere active" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Se pregătește" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Caută" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Caută după „%s”" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Editare" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Refă editarea" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Refă editarea" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Repetă editarea" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Repetă editarea" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Solicitare pornire automată" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Navigați sistemul de fișiere folosind managerul de fișiere" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Navigator fișiere" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Navigează toate discurile locale și la distanță și dosarele accesibile de pe " +"acest calculator" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "" +"Modifică comportamentul și aspectul ferestrelor administratorului de fișiere" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Administrare fișiere" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "Dosar Acasă" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Deschide dosarul personal" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Administrator fișiere" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8763 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_Golește coșul de gunoi" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Creează l_ansator..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Creează un nou lansator" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Schim_bă fundalul desktopului" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să definiți fundalul desktopului" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Golește coșul de gunoi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Șterge toate elementele din coșul de gunoi" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Aceasta va deschide %'d tab separat." +msgstr[1] "Aceasta va deschide %'d taburi separate." +msgstr[2] "Aceasta va deschide %'d de taburi separate." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Se va deschide %'d ferestră separată." +msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate." +msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "A fost o eroare la afișarea ajutorului." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Alegeți elemente care potrivesc" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Model:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +#| msgid "Emblems:" +msgid "Examples: " +msgstr "Exemple: " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "Salvează căutarea ca" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "_Nume căutare:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Dosar:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Selectați dosarul pentru a salva căutarea" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "„%s” selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d dosar selectat" +msgstr[1] "%'d dosare selectate" +msgstr[2] "%'d de dosare selectate" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (conținând %'d element)" +msgstr[1] " (conținând %'d elemente)" +msgstr[2] " (conținând %'d de elemente)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (conținând în total %'d element)" +msgstr[1] " (conținând în total %'d elemente)" +msgstr[2] " (conținând în total %'d de elemente)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d element selectat" +msgstr[1] "%'d elemente selectate" +msgstr[2] "%'d de elemente selectate" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2260 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d alt element selectat" +msgstr[1] "%'d alte elemente selectate" +msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, Spațiu liber: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "Dosarul „%s” conține mai multe fișiere decât poate Caja gestiona." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2410 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Unele fișiere nu vor fi afișate." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open With %s" +msgstr "Deschide cu %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Folosește „%s” pentru a deschide elementul selectat" +msgstr[1] "Folosește „%s” pentru a deschide elementele selectate" +msgstr[2] "Folosește „%s” pentru a deschide elementele selectate" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5224 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Execută „%s” pe orice elemente selectate" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5475 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Creați document folosind șablonul „%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5725 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Toate fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca " +"parametru." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Toate fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. " +"Alegând un script din meniu va rula acel script.\n" +"\n" +"Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate " +"numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la distanță " +"(de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n" +"\n" +"În toate cazurile, următoarele variabile de mediu care pot fi folosite de " +"scripturi vor fi setate de Caja:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: căi separate printr-o linie nouă pentru " +"fișierele selectate (doar local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouă pentru " +"fișierele selectate\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pentru locația curentă\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziția și mărimea ferestrei curente\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: căi separate printr-o linie " +"nouă pentru fișierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare " +"împărțită a ferestrei (doar local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie " +"nouă pentru fișierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare " +"împărțită a ferestrei\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI pentru locația curentă în panoul " +"inactiv într-o vizualizare împărțită a ferestrei" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "„%s” va fi mutat dacă selectați comanda Lipește" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "„%s” va fi copiat dacă selectați comanda Lipește" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d element selectat va fi mutat prin efectuarea comenzii de lipire" +msgstr[1] "" +"Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire" +msgstr[2] "" +"Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de " +"lipire" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire" +msgstr[1] "" +"Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire" +msgstr[2] "" +"Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de " +"lipire" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Nu s-a putut demonta locația" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Nu s-a putut scoate locația" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Conectare la server %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +msgid "_Connect" +msgstr "_Conectare" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Nume legătură:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 +msgid "Create _Document" +msgstr "Creează _document" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Deschide _cu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Alegeți un program cu care să deschideți elementul selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietăți" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile fiecărui element selectat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile dosarului deschis" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_Dosar nou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +msgid "No templates installed" +msgstr "Nici un șablon instalat" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +msgid "_Empty File" +msgstr "Fiși_er gol" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Creează un fișier gol în acest dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Deschide într-o fereastră de navigare" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8643 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Deschide în _tab nou" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Deschide fiecare element selectat într-un nou tab" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Deschide într-o fereastră tip _dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Deschide fiecare element selectată într-o fereastră" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 +msgid "Other _Application..." +msgstr "_Altă aplicație..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Alegeți altă aplicație cu care să deschideți elementul selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +#| msgid "Open with Other _Application..." +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Deschide cu altă _aplicație..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Arată dosarul care conține scripturile ce apar în acest meniu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu o comandă Lipește" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu o comandă Lipește" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau " +"Lipește" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "Li_pește în dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau " +"Lipește în dosarul selectat" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#| msgid "Copy to" +msgid "Cop_y to" +msgstr "Copia_ză în" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 +#| msgid "Move to" +msgid "M_ove to" +msgstr "M_ută în" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Selec_tare elemente după..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "Inversează _selecția" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Selectează tot și doar elementele ce nu sunt deja alese" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_uplică" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Duplică elementele selectate" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Creea_ză legătură" +msgstr[1] "Creea_ză legături" +msgstr[2] "Creea_ză legături" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Redenumește..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Redenumește elementul selectat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8698 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Mută elementele selectate la coșul de gunoi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8718 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "Ș_terge" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Șterge elementele selectate, fără a le muta la coșul de gunoi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaurează" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Resetează _vizualizarea" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Resetează ordinea sortării și nivelul de mărire pentru a se potrivi cu " +"preferințele" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Conectare la acest server" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Creează o conexiune permanentă la acest server" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montează" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Montează volumul selectat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Demontează volumul selectat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Scoate volumul selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatează" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatează volumul selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301 +msgid "_Start" +msgstr "_Pornește:" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Pornește volumul selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Oprește volumul selectat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detectează mediul de stocare" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Detectează mediul de stocare din dispozitivul selectat" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Montează volumul asociat dosarului deschis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Demontează volumul asociat dosarului deschis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Scoate volumul asociat dosarului deschis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formatează volumul asociat dosarului deschis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Pornește volumul asociat dosarului deschis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Oprește volumul asociat dosarului deschis" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Deschide fișierul și închide fereastra" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "Sal_vează căutarea" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Salvează căutarea editată" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "Sal_vează căutarea ca..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Salvează căutarea curentă ca un fișier" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Deschide acest dosar într-un tab de navigare" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Pregătește acest dosar pentru a fi mutat cu o comandă Lipește" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Pregătește acest dosar pentru a fi copiat cu o comandă Lipește" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau " +"Lipește în acest dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Mută acest dosar la coșul de gunoi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Șterge acest dosar, fără a-l muta la coșul de gunoi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Montează volumul asociat cu acest dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Demontează volumul asociat cu acest dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Scoate volumul asociat cu acest dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Formatează volumul asociat cu acest dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Pornește volumul asociat cu acest dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Oprește volumul asociat cu acest dosar" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile acestui dosar" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +msgid "_Other pane" +msgstr "A_lt panou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Copiază selecția curentă în celălalt panou din fereastră" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Mută selecția curentă în celălalt panou din fereastră" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "Dosar _Acasă" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Copiază selecția curentă în dosarul personal" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Mută selecția curentă în dosarul personal" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Desktop" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Copiază selecția curentă pe desktop" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Mută selecția curentă pe desktop" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Execută sau administrează scripturi din %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Scripturi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Mută dosarul deschis afară din coșul de gunoi la „%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mută dosarul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”" +msgstr[1] "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”" +msgstr[2] "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Mută dosarul selectat afară din coșul de gunoi" +msgstr[1] "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi" +msgstr[2] "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mută fișierul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”" +msgstr[1] "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”" +msgstr[2] "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Mută fișierul selectat afară din coșul de gunoi" +msgstr[1] "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi" +msgstr[2] "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7849 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Mută elementul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”" +msgstr[1] "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”" +msgstr[2] "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Mută elementul selectat afară din coșul de gunoi" +msgstr[1] "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi" +msgstr[2] "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Pornește volumul selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Conectează dispozitivul selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "Pornește dispozitiv multi-_disc" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Pornește dispozitivul multi-disc selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "Deblochea_ză dispozitiv" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Deblochează dispozitivul selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Oprește dispozitivul selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Scoate în siguranță dispozitivul" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Deconectează" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Deconectează dispozitivul selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "Oprește dispozitiv multi-_disc" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Oprește dispozitivul multi-disc selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "B_lochează dispozitiv" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Blochează dispozitivul selectat" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Pornește dispozitivul asociat dosarului deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Conectează dispozitivul asociat dosarului deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Pornește dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "Debloc_hează dispozitiv" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Deblochează dispozitivul asociat dosarului deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "Oprește dispozitivul multi-di_sc asociat dosarului deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Scoate în siguranță dispozitivul asociat dosarului deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Deconectează dispozitivul asociat dosarului deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Oprește dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Blochează dispozitivul asociat dosarului deschis" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide în _fereastră nouă" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Navigare în _fereastră nouă" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Navigare dosar" +msgstr[1] "_Navigare dosare" +msgstr[2] "_Navigare dosare" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8652 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Navighează în _tab nou" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "Ș_terge permanent" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Șterge permanent dosarul deschis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Mută dosarul deschis la coșul de gunoi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 +#, c-format +#| msgid "_Open with %s" +msgid "_Open With %s" +msgstr "_Deschide cu %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Deschide în %d _fereastră nouă" +msgstr[1] "Deschide în %d _ferestre noi" +msgstr[2] "Deschide în %d de _ferestre noi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Navigare în %d _fereastră nouă" +msgstr[1] "Navigare în %d _ferestre noi" +msgstr[2] "Navigare în %d de _ferestre noi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Deschide %d _tab nou" +msgstr[1] "Deschide în %d _taburi noi" +msgstr[2] "Deschide în %d de _taburi noi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Navigare în %d _tab nou" +msgstr[1] "Navigare în %d _taburi noi" +msgstr[2] "Navigare în %d de _taburi noi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8694 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Șterge permanent toate elementele selectate" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052 +msgid "Download location?" +msgstr "Descărcare locație?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10055 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Puteți descărcă sau puteți crea o legătura." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10058 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Creează o _legătură" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10062 +msgid "_Download" +msgstr "_Descarcă" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10386 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Tragerea și plasarea nu este suportată." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"Tragerea și plasarea este suportată doar pe sistemele de fișiere locale." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10387 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10464 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "text_lăsat.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10509 +msgid "dropped data" +msgstr "date lăsate" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Comandă" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a vizualiza conținutul lui „%s”." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "„%s” nu se poate găsi. Probabil a fost șters de curând." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Ne pare rău, nu se poate afișa întregul conținut al „%s”: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Numele „%s” este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeți alt nume." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "„%s” nu există în acest dosar. Poate a fost șters sau mutat recent?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a renumi „%s”." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Numele „%s” nu este valid deoarece conține caracterul „/”. Alegeți alt nume." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Numele „%s” nu este valid. Vă rog alegeți alt nume." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Ne pare rău, nu se poate redenumi „%s” la „%s”: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui „%s”." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Ne pare rău, nu se poate schimba grupul lui „%s”: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Grupul nu a putut fi schimbat." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Ne pare rău, nu se poate schimba deținătorul lui „%s”: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Proprietarul nu a putut fi schimbat." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Ne pare rău, nu se pot schimba permisiunile lui „%s”: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Redenumire „%s” la „%s”." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "după _nume" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Păstrează iconițele sortate după nume" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "după mă_rime" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Păstrează iconițele sortate după mărime" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "după _tip" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Păstrează iconițele sortate după tip" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "după _data modificării" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Păstrează iconițele sortate după data modificării" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "după _embleme" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Păstrează iconițele sortate după embleme" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#| msgid "by _Name" +msgid "by T_rash Time" +msgstr "după timpul t_rimiterii la coșul de gunoi" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638 +#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" +"Păstrează iconițele sortate în rânduri după timpul trimiterii la coșul de " +"gunoi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Aranjează _elementele" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580 +#| msgid "Stretc_h Icon..." +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Redimensionează iconița..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581 +#| msgid "Make the selected icon stretchable" +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Permite redimensionarea iconiței selectate" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Restaurea_ză mărimile inițiale ale iconițelor" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Restaurează fiecare iconiță selectată la mărimea inițială" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "_Organizează desktopul după nume" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Repoziționează iconițele pentru a încăpea mai bine în fereastră și a evita " +"suprapunerile" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Aranjare mai _strânsă" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Comută folosirea unei scheme de aranjare mai strânsă" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Ordine in_versă" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Afișează iconițele în ordine inversă" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Păstrează alinierea" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Păstrează iconițele aliniate după grilă" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manual" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Lasă iconițele unde sunt puse" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "By _Name" +msgstr "după _nume" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 +msgid "By _Size" +msgstr "după mă_rime" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625 +msgid "By _Type" +msgstr "după _tip" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "după _data modificării" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "By _Emblems" +msgstr "după _embleme" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637 +#| msgid "By _Name" +msgid "By T_rash Time" +msgstr "După timpul t_rimiterii la coșul de gunoi" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Restaurea_ză mărimea originală a iconiței" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "ducă către „%s”" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170 +msgid "_Icons" +msgstr "_Iconițe" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3171 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Vizualizarea ca iconițe a avut o eroare la pornire." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Vizualizarea ca iconițe a avut o eroare la pornire." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3173 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Afișează această locație cu vizualizarea ca iconițe." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184 +msgid "_Compact" +msgstr "_Compact" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Modul de afișare compact a întâmpinat o eroare." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Modul de afișare compact a întâmpinat o eroare în timpul pornirii." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Afișează locația cu modul de afișare compact." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Gol)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:205 +msgid "Loading..." +msgstr "Se încarcă..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s coloane vizibile" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Alegeți ordinea în care apare informația în acest dosar:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_Coloane vizibile..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Selectați coloanele vizibile în acest dosar" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156 +msgid "_List" +msgstr "_Listă" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Afișează această locație cu vizualizare ca listă." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Nu puteți atribui mai mult de o iconiță personalizată în același timp!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" +"Vă rugăm trageți doar o singură imagine pentru a definii o iconiță " +"personalizată." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Fișierul tras nu este local." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Puteți folosi doar fișiere locale pentru iconițe personalizate." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Fișierul tras nu este o imagine." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Nume:" +msgstr[1] "_Nume:" +msgstr[2] "_Nume:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Proprietăți %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Renunțați la schimbarea grupului?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Renunțați la schimbarea deținătorului?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "nimic" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "necitibil" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d element, cu mărimea %s" +msgstr[1] "%'d elemente, totalizând %s" +msgstr[2] "%'d de elemente, totalizând %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(o parte din conținut necitibil)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "Conținut:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "folosit" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "liber" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Capacitate totală:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Tip sistem fișiere:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "Simplu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "Destinație legătură:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accesat:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "Spațiu liber:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Embleme" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "Citi_re" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_Scriere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "E_xecuție" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "fără " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "listă" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "citire" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "creare/ștergere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "scriere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "acces" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "Acces:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "Acces dosar:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "Acces fișier:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "Doar enumerare fișiere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "Acces fișiere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Creare și ștergere fișiere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "Doar citire" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "Citire și scriere" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Definește ID _utilizator" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "Marcaje speciale:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Definire ID _grup" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "Lipicio_s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Deținător:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "Deținător:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grup:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "Alții" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "Execuție:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Permite _execuția fișierului drept program" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "Alții:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Drepturi dosar:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Drepturi fișier:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "Vizualizare text:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "" +"Nu sunteți proprietarul, de aceea nu puteți modifica aceste permisiuni." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "Context SELinux:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "Ultima schimbare:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Aplică permisiunile pentru fișierele conținute" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Drepturile asupra fișierului selectat nu au putut fi determinate." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Creare fereastra cu proprietăți." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Selectează iconiță personalizată" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "Sistem de fișiere" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Vecini de rețea" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "Arbore" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "Arată arborele" + +#: ../src/caja-application.c:329 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja nu a putut crea dosarul „%s”." + +#: ../src/caja-application.c:331 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Înainte de a rula Caja, vă rugăm creați acest dosar, sau definiți " +"permisiunile astfel încât Caja să îl poată crea." + +#: ../src/caja-application.c:334 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja nu a putut crea următoarele dosare: %s." + +#: ../src/caja-application.c:336 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Înainte de a rula Caja, vă rugăm creați aceste dosare, sau definiți " +"permisiunile astfel încât Caja să le poată crea." + +#: ../src/caja-application.c:621 +msgid "" +"Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/caja" +msgstr "" +"Caja 2.32 consideră acest dosar învechit și a încercat să migreze " +"configurațiile în ~/.config/caja" + +#: ../src/caja-application.c:1560 ../src/caja-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Nu s-a putut scoate %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Eroare la pornirea automată a programului: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Nu s-a putut găsi programul pentru pornire automată" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Eroare la pornirea automată a softwareului</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Acest mediu conține aplicații care rulează automat la pornire. " +"Doriți să le rulați?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Această aplicație va rula direct de pe mediul „%s”. Nu trebuie să rulați " +"niciodată aplicații în care nu aveți încredere.\n" +"\n" +"Dacă aveți dubii apăsați Anulează." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Nici un favorit definit" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>Favo_rite</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Locație</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Nume</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editare favorite" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Nu se poate afișa locația „%s”" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Adaugă conectarea la montarea unui server" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "Altă locație" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP Public" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (cu autentificare)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Rețea Windows" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"Conexiunea cu serverul nu poate fi stabilită. Trebuie să introduceți un nume " +"pentru server." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Introduceți un nume și încercați din nou." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Locație (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "Informație opțională:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "Do_sar partajat:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "Nume _utilizator:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Nume _domeniu:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "_Nume favorit:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectare la server" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tip serviciu:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "Adaugă _favorit" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectare" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1259 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Nu se poate elimina emblema cu numele „%s”." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Acest lucru se întâmplă probabil din cauză că emblema este permanentă și nu " +"a fost adăugată de dumneavoastră." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Nu se poate redenumi emblema cu numele „%s”." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Redenumește emblema" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Introduceți un nume pentru emblema afișată:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Redenumește" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Adaugă embleme..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Introduceți un nume descriptiv lângă fiecare emblemă. Acest nume va fi " +"folosit în alte locuri pentru a identifica emblema." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Introduceți un nume descriptiv lângă emblemă. Acest nume va fi folosit în " +"alte locuri pentru a identifica emblema." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Unele dintre fișiere nu au putut fi adăugate ca embleme." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Emblemele nu par a fi imagini valide." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Niciunul dintre fișiere nu au putut fi adăugate ca embleme." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Fișierul „%s” nu pare a fi o imagine validă." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Fișierul tras nu pare a fi o imagine validă." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Emblema nu a putut fi adăugată." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Arată embleme" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KO" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KO" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Comportament</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valori implicite vizualizare compactă</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Dată</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Vizualizare implicită</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Fișier text executabil</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Dosare</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Etichetă iconiță</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valori implicite vizualizare iconițe</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Coloane listă</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valori implicite vizualizare listă</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Gestionare medii de stocare</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Alte medii de stocare</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Alte fișiere ce pot fi previzualizate</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Fișiere sunet</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Fișiere text</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Coș de gunoi</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Valori implicite vizualizare arboreșcentă</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Toate co_loanele au aceeași lățime" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "Acți_une:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Întotdeauna" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Într_eabă înainte de a goli coșul de gunoi sau de a șterge fișiere" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_Răsfoiește mediul de stocare la introducere" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD _Audio:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Alegeți ordinea în care apar informațiile sub iconițe.\n" +"Mai multă informații vor fi disponibile pe măsură ce măriți vizualizarea" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Alegeți acțiunea efectuală la introducerea mediilor sau conectarea " +"dispozitivelor în sistem" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "_Numără elementele:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Niv_el scalare implicit:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Nivel _scalare implicit:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Afișare" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Preferințe administrare fișiere" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "I_nclude o comandă Șterge care ignoră Coșul de gunoi" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "" +"Formatele de medii de stocare mai puțin populare pot fi configurate aici" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Coloane listă" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Doar fișiere locale" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Medii de stocare" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Niciodată" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +#| msgid "Open each _folder its own window" +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastră proprie" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Previzualizare fișiere _sunet:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Arată d_oar dosare" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Arată minia_turi:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Arată fișierele _ascunse și copiile de siguranță" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Arată te_xt în iconițe:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Dosarele înaintea _fișierelor" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Vizualizează dosare _noi folosind:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Vizualizări" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Aranjează elementele:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_DVD Video:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Nivel scalare implicit:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "Player _muzică:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nu solicita sau porni aplicații la introducerea mediilor de stocare" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Fotografii:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "E_xecută fișierele text executabile când acestea sunt deschise" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Software:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Text lângă iconițe" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tip:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "Folosește aranjament _compact" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Vizualizează fișierele text executabile când sunt deschise" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Arată istoric" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Producător cameră" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model cameră" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "Data capturii" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Data digitizării" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Timp expunere" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Valoare apertură" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Evaluarea vitezei ISO" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Folosire flash" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Metoda de măsură" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Programul de expunere" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "Lungimea focală" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "Cuvinte cheie" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "Creator" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "Drept de autor" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "Evaluare" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "Tip imagine:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Lățime:</b> %d pixel" +msgstr[1] "<b>Lățime:</b> %d pixeli" +msgstr[2] "<b>Lățime:</b> %d de pixeli" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Înălțime:</b> %d pixel" +msgstr[1] "<b>Înălțime:</b> %d pixeli" +msgstr[2] "<b>Înălțime:</b> %d de pixeli" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "se încarcă..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Informație" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Arată informații" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Folosește fun_dalul implicit" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" +"Nu puteți atribui mai mult de o singură iconiță personalizată în același " +"timp." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Puteți folosi doar imagini pentru iconițe personalizate." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Du-te la:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Doriți să vizualizați %d locație?" +msgstr[1] "Doriți să vizualizați %d locații?" +msgstr[2] "Doriți să vizualizați %d de locații?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Deschide locația" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locație:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Afișează versiunea programului." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Creează fereastra inițială cu geometria dată." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Creează ferestre doar pentru URI-urile specificate." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "Nu administra desktopul (ignoră preferința definită)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "deschide o fereastră de navigare." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Ieși din Caja" + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Navigare sistem de fișiere cu administratorul de fișiere" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check nu poate fi folosit cu alte opțiuni.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Sigur doriți ca Caja să uite ce locații a vizitat?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Locația „%s” nu există." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Locația de istoric nu există." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "_Navigare" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Favo_rite" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Taburi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "_Fereastră nouă" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Deschide o nouă fereastră Caja pentru locația afișată" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Tab nou" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Deschide un nou tab Caja pentru locația afișată" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Desch_ide fereastră dosar" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Deschide o fereastră pentru locul afișat" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Închide _toate ferestrele" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Închide toate ferestrele de navigare" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "_Locație..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Specificați o locație pentru deschidere" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Ște_rge istoric" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Șterge conținutul meniului „Navigare” și listelor Înainte/Înapoi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +#| msgid "Switch to other pane" +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "Comu_tă în celălalt panou" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "" +"Mută focalizarea în celălalt panou într-o vizualizare împărțită a ferestrei" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +#| msgid "Same location as other pane" +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "Aceeași locație ca în celălalt pa_nou" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Mergi în aceeași locație ca în celălalt panou" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adaugă favorit" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Adaugă un favorit pentru locația curentă la acest meniu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Editare favorite..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Afișează o fereatră care permite editarea favoritelor în acest meniu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tabul ur_mător" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Activează tabul precedent" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tabul p_recedent" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Activează tabul următor" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mută tabul în _stânga" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Mută tabul curent în stânga" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mută tabul în d_reapta" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Mută tabul curent în dreapta" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +#| msgid "Show search" +msgid "S_how Search" +msgstr "Afișează căuta_rea" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "Afișează cautarea" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "Bara de u_nelte principală" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Schimbă vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Panou lateral" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "_Bară locație" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locație a acestei ferestre" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Bară s_tare" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Caută fișiere..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Caută documente și dosare după nume" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +#| msgid "Extra Pane" +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "Panou a_dițional" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Deschide o vizualizare adițională de dosare una-lângă-alta" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "_Înapoi" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Mergi la locația vizitată precedentă" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "Istoricul pentru înapoi" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "În_ainte" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Mergi la locația vizitată următoare" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "Istoricul pentru înainte" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "_Vizualizează ca" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "_Căutare" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "În_chide tab" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Navigator fișiere" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "Închide tab" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Arată notele" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Deschide conținutul desktopului într-un dosar" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Deschide conținutul sistemului de fișiere" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Rețea" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Navighează conținutul rețelei" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Montează și deschide %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "Deschide coșul de gunoi" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Power On" +msgstr "_Pornește" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Conectare dispozitiv" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Deconectează dispozitiv" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "Pornește di_spozitiv multi-disc" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "Oprește di_spozitiv multi-disc" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Nu s-a putut porni %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Nu s-a putut interoga %s pentru modificări ale mediului de stocare" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Nu s-a putut opri %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254 +msgid "Rename..." +msgstr "Redenumește..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "Places" +msgstr "Locuri" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +msgid "Show Places" +msgstr "Arată locurile" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Fundaluri și embleme" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Elimină..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Adaugă nou..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Ne pare rău, dar șablonul %s nu se poate șterge." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Verificați dacă aveți permisiunile necesare pentru a șterge modelul." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Ne pare rău, dar emblema %s nu poate fi ștersă." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Verificați dacă aveți permisiunile necesare pentru a șterge emblema." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Alegeți un fișier imagine pentru emblema nouă" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Creează o emblemă nouă" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Cuvânt cheie:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagine:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Creează o nouă culoare:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nume culoare:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Valoare culoare:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Ne pare rău, dar nu puteți înlocui imaginea de resetare." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Reset este o imagine specială care nu poate fi ștearsă." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Ne pare rău, dar șablonul %s nu fi instalat." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Alegeți un fișier imagine pentru a fi adăugat ca șablon" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Culoarea nu a putut fi instalată." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "" +"Ne pare rău, dar trebuie să specificați un nume de culoare nefolosit pentru " +"noua culoare." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Ne pare rău, dar trebuie să specificați un nume pentru culoare" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Alegeți o culoare pentru adăugare" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Ne pare rău, dar „%s” nu este un fișier imagine folosibil." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Fișierul nu este o imagine validă." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Alegeți o categorie:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Renunță la elimin_are" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Adaugă un model nou..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "Adaugă o _culoare nouă..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Clic pe un model pentru a-l elimina" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Clic pe o culoare pentru a o elimina" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Clic pe o emblemă pentru a o elimina" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Modele:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Culori:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Embleme:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Elimină un model..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "Elimină o _culoare..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "Elimină o _emblemă..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Tip fișier" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Alegeți dosarele în care să se caute" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Documente" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Muzică" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Imagine" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Ilustrație" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Foaie de calcul" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentare" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Fișier text" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Alegere tip" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Oricare" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Alt tip..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Înlătură acest criteriu din căutare" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Caută dosar" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Editează căutarea salvată" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Adăugă un nou criteriu căutării" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Navigare" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Reîncarcă" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Realizează sau actualizează căutarea" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "Caută _după:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Rezultate căutare" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Caută:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Închide panoul lateral" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_Locuri" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Deschide _locație..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Închide _dosarele părinte" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Închide dosarele părinte acestui dosar" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Închid_e toate dosarele" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Închide toate ferestrele dosar" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Localizează documente și directoare din acest calculator după nume sau " +"conținut" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +#| msgid "Rename selected item" +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Restaurează elementele selectate" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Restaurează fiecare element selectat la poziția inițială" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Doriți să eliminați favoritele cu locații non-existente din lista " +"dumneavoastră?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Favorit pentru locație inexistentă" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Puteți alege altă vizualizare sau să mergeți la o locație diferită." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Locația nu poate fi afișată cu acest vizualizator." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "Vizualizare conținut" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Vizualizarea dosarului curent" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja nu are instalat un vizualizator capabil să afișeze dosarul." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Locația nu este un dosar." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "„%s” nu se poate găsi." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Vă rugăm verificați ortografia și încercați din nou." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja nu poate gestiona locațiile „%s”." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja nu poate gestiona acest tip de locație." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Nu s-a putut monta locul." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "Accesul a fost interzis." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Nu se poate afișa „%s”, deoarece gazda nu poate fi găsită." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Vă rugăm verificați ortografia și configurările proxy." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Eroare: %s\n" +"Alegeți un alt vizualizator și încercați din nou." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Mergi la locația specificată de acest favorit" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja este un program liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este " +"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " +"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " +"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Trebuie să fi primit o copie a GNU General Public License împreună cu " +"Caja; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Caja vă permite să vă organizați fișierele și dosarele, atât pe " +"calculatorul personal cât și cele aflate online." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Drepturi de autor © 1999-2009 Autorii Caja" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" +"Mugurel Tudor <[email protected]>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" +" Liviu Uțiu https://launchpad.net/~liviu\n" +" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n" +" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate\n" +" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Pagina web Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "În_chide" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Închide acest dosar" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Fundaluri și embleme..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Afișează modele, culori și embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza " +"aspectul" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Preferințe" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Editează preferințele Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Refă" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Refă ultima schimbare de text" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Deschide _părinte" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Deschide dosarul părinte" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Oprește încărcarea locației curente" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reîncarcă" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Reîncarcă locația curentă" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Afișează ajutorul pentru Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Afișează echipa creatorilor Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Mărește" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Crește dimensiunea modului de afișare" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Micș_orează" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Scade dimensiunea modului de afișare" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Mărime _normală" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Folosește dimensiunea normală a modului de afișare" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Conectare la _server..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conectare la un calculator de la distanță sau un disc partajat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Calculator" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "_Rețea" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Navighează prin locațiile favorite sau din rețeaua locală" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "Șabloan_e" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Deschide dosarul cu șabloanele persoanale" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "Coșul de _gunoi" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Deschide coșul de gunoi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Arată fișierele _ascunse" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Comută afișarea fișierelor ascunse în ferestra curentă" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Sus" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Acasă" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Aceste fișiere sunt pe un CD Audio." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Aceste fișiere sunt pe un DVD Audio." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Aceste fișiere sunt pe un Video DVD." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Aceste fișiere sunt pe CD video." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Aceste fișiere sunt pe CD Super video." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Aceste fișiere sunt pe CD foto." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Aceste fișiere sunt pe CD cu poze." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Acest mediu de stocare conține fotografii digitale." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Aceste fișiere sunt pe un player audio digital." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Acest mediu de stocare conține fotografii." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Mediul de stocare a fost detectat ca „%s”." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Mărește" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Micșorează" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Scalare la valoarea implicită" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "Scalare" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Definește nivelul de scalare al vizualizării curente" + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "Nu s-a putut folosi instalatorul de pachete al sistemului" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "Aranjează d_upă nume" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea panoul adițional " +#~ "vizibil." + +#~ msgid "Show extra pane in new windows" +#~ msgstr "Afișează panoul adițional în ferestre noi" + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "" +#~ "Există deja un dosar cu numele „%B”. Doriți să combinați dosarul sursă." + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Există deja un dosar cu numele „%B”. Doriți să îl înlocuiți?" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Există deja un fișier cu numele „%B”. Doriți să fie înlocuit?" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "Dosarul sursă există deja în „%B”. Combinarea va cere confirmare înainte " +#~ "de înlocuirea fișierelor ce întră în conflict." + +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "throbber" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "oferă stare vizuală" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă este stabilit la adevărat, atunci se pot deschide mai multe afișaje " +#~ "într-o fereastră de navigare, fiecare într-o filă separată." + +#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +#~ msgstr "Dacă se activează taburile în ferestrele de navigare Caja" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "Comută între butoane și text pentru bara de locație" + +#~ msgid "Start the select drive" +#~ msgstr "Pornește dispozitivul selectat" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie prezentat un dialog pentru utilizator pentru căutarea " +#~ "folosind instalatorul de pachete după o aplicație ce poate deschide un " +#~ "tip mime necunoscut." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Deschide cu „%s”" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "_Montează volumul" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "_Demontează volumul" + +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "Scoat_e volum" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "_Deschide cu „%s”" + +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "_Rescanează" |