summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po7688
1 files changed, 7688 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..e49ebee6
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,7688 @@
+# translation of caja to Russian
+# Copyright (C) 2000-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002.
+# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2004.
+# Sun G11n <[email protected]>, 2002.
+# Andrew W. Nosenko <[email protected]>, 2003.
+# Leonid Kanter <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Vasiliy Faronov <[email protected]>, 2008.
+# Alexander Sigachov <[email protected]>, 2006.
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:09+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом формата .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Файл .desktop неизвестной версии «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Невозможно передать URI документа в ярлык типа «Ссылка»"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Элемент не является запускаемым"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать идентификатор сеанса"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видение"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Лазурь"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Голубая рябь"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Голубая шероховатость"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Буквы на синем фоне"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Потёртый металл"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Жевательная резинка"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Мешковина"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "Ц_вета"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфляж"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Мел"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Каменный уголь"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Бетон"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Пробка"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Контуры"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Дунайский"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Тёмная пробка"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "Тёмный MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Глубокий зеленовато-синий"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Перетащите цвет на объект, чтобы изменить цвет объекта"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Перетащите орнамент на объект, чтобы изменить объект"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Перетащите эмблему на объект, чтобы добавить её к объекту"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Затмение"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Зависть"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+msgid "Erase"
+msgstr "Стереть"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Волокна"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Пожарная машина"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Лилии"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Флора"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Окаменелость"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "Среда MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Гранит"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Грейпфрут"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Зелёная ткань"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Лёд"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Индиго"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Лист"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Лимон"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Манго"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Манильская бумага"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Волнистый мох"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Грязь"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Океанские волны"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Оникс"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Апельсин"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Светло-голубой"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Пурпурный мрамор"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Картон"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Мятая бумага"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Рубин"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Морская пена"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Сланец"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебро"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Небо"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Небесные волны"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Снежные волны"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Штукатурка"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Мандарин"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Терракота"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Фиолетовый"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Волнистый белый"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Белые рёбра"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Эмблемы"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Орнаменты"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "Сохранённый поиск"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Граница изображения/метки"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Ширина границы вокруг метки или изображения в диалоге предупреждения"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Тип предупреждения"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Тип предупреждения"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Кнопки предупреждения"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Кнопки, показываемые в диалоге предупреждения"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Показать _подробности"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Текст метки"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. Эта настройка НЕ "
+"влияет на выравнивание самой метки, для этого используйте свойство GtkMisc::"
+"xalign."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Перенос строк"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Если установлено, длинные строки переносятся."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Положение курсора"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Текущее положение курсора вставки в буквах."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Границы выделения"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Положение противоположных концов выделения от курсора в буквах."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Методы ввода"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка системы MateConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "Произошла ошибка системы MateConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Все остальные ошибки будут показаны только в окне терминала"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Можно остановить выполнение нажатием кнопки «Отменить»."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Список подписей к значкам для режима значков и для рабочего стола. Реальное "
+"количество подписей зависит от масштаба изображения. Возможные значения: "
+"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
+"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Строка с сохранёнными размерами и положением окон обозревателя."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Строка, определяющая, как будут опускаться части слишком длинных имён "
+"файлов, в зависимости от масштаба. Каждый элемент списка имеет вид «Масштаб:"
+"Число». Для каждого масштаба, если это число больше нуля, имя файла не будет "
+"превышать заданное число строк. Если число меньше или равно 0, предел для "
+"данного масштаба не устанавливается. Значение по умолчанию (вида «Число», без "
+"указания масштаба) также допускается. Оно определяет максимальное число "
+"строк для всех масштабов. Например, 0 — всегда отображать имя файла целиком; "
+"3 — укорачивать имена файлов, если они не вмещаются в три строки, smallest:5,"
+"smaller:4,0 — укорачивать имена файлов, не вмещающихся в пять строк для "
+"масштаба \"smallest\", укорачивать имена файлов, не вмещающихся в четыре "
+"строки для масштаба \"smaller\" и не ограничивать длину имён файлов в других "
+"масштабах. Существующие масштабы: smallest (33%), smaller (50%), small "
+"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "У всех столбцов одинаковая ширина"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Всегда использовать адресную строку вместо панели"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Целое число, определяющее, как будут опускаться части слишком длинных имён "
+"файлов на рабочем столе. Если это число больше нуля, то имя файла не будет "
+"превышать заданное число строк. Если число меньше или равно нулю, "
+"ограничение на число строк не устанавливается."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Фоновый цвет папок по умолчанию. Используется только в том случае, если "
+"установлен ключ background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Показывать значок «Компьютер» на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Критерии поиска для поисковой панели"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Критерии соответствия файлов при поиске через панель поиска. Если "
+"установлено \"search_by_text\", Caja будет искать файлы только по имени. "
+"Если установлено \"search_by_text_and_properties\", поиск файла будет "
+"производиться по имени и свойствам."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "Текущая тема Caja (устаревшее)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Собственный фон"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Установлен пользовательский фон боковой панели"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "Формат даты"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Цвет фона по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Имя файла для фона по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Цвет фона боковой панели по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Имя файла фона боковой панели по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Размер значков-миниатюр по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Порядок столбцов списка по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Порядок столбцов по умолчанию при просмотре в виде списка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Масштаб значков по умолчанию в компактном режиме"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Компонент просмотра папок по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Масштаб значков по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Перечень столбцов списка по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
+"Перечень столбцов, показываемых по умолчанию при просмотре в виде списка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Масштаб списка по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в компактном режиме"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде значков."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде списка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Имя значка «Компьютер» на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Шрифт рабочего стола"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Имя значка «Домашняя папка» на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Имя значка «Корзина» на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Включить классическое поведение Caja (все окна — обозреватели)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Имя файла, содержащего фон для папок по умолчанию. Используется только в том "
+"случае, если установлен ключ background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется "
+"только в том случае, если установлен ключ side_pane_background_set."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Папки, размер которых превышает указанный, будут обрезаны примерно до этого "
+"размера. Это нужно для того, чтобы избежать непреднамеренного переполнения "
+"памяти и падения Caja на больших папках. Отрицательное значение означает "
+"отсутствие ограничения. Ограничение приблизительно, поскольку чтение папок "
+"производится фрагментами."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр "
+"определяет, будет ли выполняться какое-нибудь действие в Caja, если "
+"любая из кнопок нажата."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр "
+"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду "
+"«Назад». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр "
+"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду "
+"«Вперёд». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Значок домашней папки присутствует на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Если ключ имеет значение \"after_current_tab\", новые вкладки создаются "
+"после текущей; если \"end\" — новые вкладки добавляются в конец списка "
+"вкладок."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, в боковой панели в режиме «Дерево» будут "
+"показываться только папки. В противном случае будут показываться и папки, и "
+"файлы."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка "
+"адреса."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна боковая "
+"панель."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка "
+"состояния."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будут видны панели "
+"инструментов."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, в окнах Caja всегда будет использоваться "
+"текстовая строка адреса вместо панели кнопок."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja будет отображать и позволять изменять "
+"некоторые эзотерические параметры прав доступа в диалоге свойств файла, "
+"более точно следуя стилю Unix."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja будет показывать папки перед файлами в "
+"режимах просмотра в виде значков и в виде списка."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja будет запрашивать подтверждение при "
+"попытке удалить файлы и при очистке корзины."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически присоединять "
+"носители — такие как видимые пользователю жёсткие диски или сменные носители "
+"— при запуске и при вставке носителя."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически открывать папку при "
+"автоприсоединении носителя. Это относится только к носителям, для которых не "
+"определён тип x-content/*; для тех, у которых есть известный тип x-content, "
+"будет вместо этого предпринято настраиваемое пользователем действие."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja будет показывать значки на рабочем столе."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja будет завершать работу после удаления "
+"всех окон. Установлен по умолчанию. В противном случае caja можно "
+"запустить вообще без окон для того, чтобы она могла работать как служба для "
+"слежения за автоматически монтируемыми носителями или подобных задач."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja будет позволять удалять файлы "
+"немедленно, без перемещения их в корзину. В этом случае вы можете нечаянно "
+"потерять важные данные, поэтому будьте осторожны."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, Caja никогда не будет запрашивать действие "
+"или автоматически запускать программы при вставке носителей."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, в качестве рабочего стола будет использоваться "
+"домашняя папка пользователя. В противном случае в качестве рабочего стола "
+"будет использоваться папка ~/Desktop."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, все окна Caja будут окнами обозревателя. Так "
+"Caja вёл себя до версии 2.6, и некоторые предпочитают такое поведение."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, будут показываться файлы резервных копий, "
+"подобные создаваемым редактором Emacs. На данный момент резервными копиями "
+"считаются только файлы, чьи имена заканчиваются на тильду (~)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, в менеджере файлов будут показываться скрытые "
+"файлы. Скрытыми являются файлы, имя которых начинается с точки, а также "
+"файлы, перечисленные в файле .hidden в соответствующей папке."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся "
+"на «Сетевые серверы»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся "
+"на «Компьютер»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся "
+"на домашнюю папку."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся "
+"на корзину."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будут помещаться значки, "
+"ссылающиеся на присоединённые тома."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, все столбцы в компактном виде будут иметь "
+"одинаковую ширину. В противном случае ширина каждого столбца будет "
+"определяться отдельно."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в "
+"обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо "
+"сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в порядке "
+"от «я» до «а»."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в "
+"обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо "
+"сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в порядке "
+"от «я» до «а»; если же включена сортировка по размеру, то вместо порядка от "
+"меньшего к большему будет использован порядок от большего к меньшему."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, по умолчанию новые окна будут использовать "
+"плотное размещение значков."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, подписи будут размещены сбоку от значков, а не "
+"под ними."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, новые окна будут по умолчанию использовать ручное "
+"размещение."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Для изображений, чей размер превышает заданный здесь (в байтах), файлы "
+"миниатюр создаваться не будут. Цель этого параметра — избежать построения "
+"миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много "
+"времени на загрузку или много памяти."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Список возможных подписей к значкам"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Список типов x-content/*, для которых пользователь выбрал «Ничего не делать». "
+"При вставке носителя с данными указанного типа не будут автоматически "
+"запускать приложения, не будет предложено выбрать то или иное приложение на "
+"усмотрение пользователя."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы "
+"выбрал «Открыть папку». Окно с папкой будет открыто при вставке носителя с "
+"данными указанного здесь типа."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы "
+"выбрал «Открыть папку». Предпочитаемое приложение будет открыто при вставке "
+"носителя с данными указанного здесь типа."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Типы x-content/* для «Ничего не делать»"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Типы x-content/* для «Открыть папку»"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Типы x-content/* для которых будет открыто предпочитаемое приложение"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Максимальное количество обрабатываемых файлов в папке"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Назад» в окне обозревателя"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Вперёд» в окне обозревателя"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Название темы, которую использует Caja. Этот параметр устарел начиная с "
+"версии 2.2. Используйте вместо этого тему значков."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Использовать Caja для отрисовки рабочего стола"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Использовать домашнюю папку пользователя в качестве рабочего стола"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja будет завершать работу после удаления последнего окна."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Значок «Сетевые серверы» присутствует на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Имя значка сетевых серверов"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Никогда не спрашивать и не запускать программы при вставке носителей"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Показывать только папки в боковой панели «Дерево»"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одинарным "
+"щелчком и \"double\" для запуска файлов двойным щелчком."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Размещать подписи рядом со значками"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Показывать расширенные права доступа в диалоге свойств файла"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Показывать папки перед файлами в окнах"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Показывать строку адреса в новых окнах"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Показывать подсоединённые тома на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Показывать строку состояния в новых окнах"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Вызывать программу управления пакетами для неизвестных типов mime"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Режим боковой панели"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Критерий воспроизведения звуковых файлов при наведении на них курсора мыши. "
+"Если установлено \"always\", файлы будут воспроизводиться всегда, даже если "
+"они на удалённом сервере. Если установлено \"local_only\", будут "
+"воспроизводиться только локальные файлы. Если установлено \"never\", файлы "
+"никогда не будут воспроизводиться при наведении мыши."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Критерий отображения образцов текстовых файлов. Если установлено \"always\", "
+"образцы будут отображаться всегда, даже если папка находится на удалённом "
+"сервере. Если установлено \"local_only\", образцы будут создаваться только "
+"для файлов на локальных файловых системах. Если установлено \"never\", "
+"вместо образцов всегда будет использоваться значок типа файла."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Критерий отображения миниатюр. Если установлено \"always\", миниатюры будут "
+"отображаться всегда, даже если папка находится на удалённом сервере. Если "
+"установлено \"local_only\", миниатюры будут создаваться только для файлов на "
+"локальных файловых системах. Если установлено \"never\", вместо миниатюр "
+"всегда будет использоваться значок типа файла."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Критерий отображения количества объектов в папке. Если установлено \"always"
+"\", количество объектов будет подсчитываться всегда, даже если папка "
+"находится на удалённом сервере. Если установлено \"local_only\", количество "
+"объектов будет подсчитываться только для локальных файловых систем. Если "
+"установлено \"never\", количество объектов никогда не будет подсчитываться."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Предел многоточия"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Размер миниатюры по умолчанию при просмотре в виде значков."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме значков. Допустимые "
+"значения: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме списка. Допустимые "
+"значения: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Ширина боковой панели в новых окнах по умолчанию."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Описание шрифта, использующегося для подписей к значкам на рабочем столе."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Формат даты файлов. Возможные значения: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Строка с размерами окна обозревателя."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+"Какой именно режим (компонент просмотра) использовать на боковой панели в "
+"новых окнах."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок "
+"компьютера на рабочем столе."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок "
+"домашней папки на рабочем столе."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок сетевых "
+"серверов на рабочем столе."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок корзины "
+"на рабочем столе."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Значок корзины присутствует на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr ""
+"Использовать события от дополнительных кнопок мыши в окне обозревателя "
+"Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Использовать ручное размещение значков в новых окнах"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Использовать плотное размещение значков в новых окнах"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации (одиночным "
+"или двойным щелчком, например). Допустимые значения: \"launch\" — запускать "
+"их как программы; \"ask\" — запрашивать нужное действие через диалог; "
+"\"display\" — показывать их как текстовые файлы."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"При посещении папки будет использоваться этот режим просмотра, если только "
+"вы не выбрали другой режим именно для этой папки. Возможные варианты — "
+"\"list_view\", \"icon_view\" и \"compact_view\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Показывать ли количество объектов в папке"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Показывать ли текст файла в значках"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Показывать ли миниатюры для файлов изображений"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Расположение открываемых вкладок в окнах обозревателя"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для папок."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для боковой панели."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
+"Должно ли окно обозревателя быть по умолчанию распахнуто на весь экран."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "Должно ли окно обозревателя быть распахнуто на весь экран."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"Надо ли запрашивать подтверждение при удалении файлов или очистке корзины"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Надо ли автоматически присоединять носители"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Надо ли автоматически открывать папку автоприсоединённого носителя"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Включено ли немедленное удаление"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Воспроизводить ли образец звука при наведении мыши на значок"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Показывать ли резервные копии файлов"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Показывать ли скрытые файлы"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Показывать ли пользователю программу управления пакетами при открытии файла "
+"с неизвестным типом mime для поиска приложения для работы с ним."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Ширина боковой панели"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
+msgid "No applications found"
+msgstr "Приложения не найдены"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Спрашивать, что делать"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Открыть %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Открыть в другой программе..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Вы только что вставили звуковой CD-диск."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Вы только что вставили звуковой DVD-диск."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Вы только что вставили DVD-диск с видео."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Вы только что вставили CD-диск с видео."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Вы только что вставили диск Super Video CD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Вы только что вставили пустой CD-диск."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Вы только что вставили пустой DVD-диск."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Вы только что вставили пустой диск Blu-Ray."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Вы только что вставили пустой диск HD DVD."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Вы только что вставили диск с фотографиями (Photo CD)."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Вы только что вставили диск с изображениями (Picture CD)."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Вы только что вставили носитель с цифровыми фотографиями."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Вы только что вставили цифровой аудио-плеер."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Вы только что вставили носитель, на котором есть программа, предназначенная "
+"для автоматического запуска."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Вы только что вставили носитель."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Выберите, какое приложение запустить."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Выберите, как открывать «%s» и надо ли выполнять это же действие в будущем "
+"для других носителей типа «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_Всегда выполнять это действие"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2295
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извлечь"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2288
+msgid "_Unmount"
+msgstr "О_тсоединить том"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Вставить текст, сохранённый в буфере обмена"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить вс_ё"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Выделить весь текст в текстовом поле"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Переместить в_верх"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Переместить в_низ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "По _умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Имя и значок файла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Размер файла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Тип файла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата изменения"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Дата изменения файла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Дата доступа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Дата последнего доступа к файлу."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Владелец файла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Группа файла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Права на файл."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Восьмеричные права"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Права на файл в восьмеричной форме."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Тип MIME этого файла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Контекст SELinux"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Контекст безопасности SELinux для этого файла."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Дата удаления"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Дата, когда файл был помещён в корзину."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "Исходное расположение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Расположение файла до того, как он был помещён в корзину"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+msgid "Reset"
+msgstr "Сброс"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "на рабочем столе"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Вы не можете отправить том «%s» в корзину."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Если вы хотите извлечь том, используйте пункт «Извлечь» в контекстном меню "
+"этого тома."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Если вы хотите отсоединить том, используйте пункт «Отсоединить том» в "
+"контекстном меню этого тома."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "Пере_местить сюда"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "С_копировать сюда"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Создать здесь _ссылку"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Установить как _фон"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Использовать как фон для _всех папок"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Использовать как фон для _этой папки"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Не удалось установить эмблему."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Нужно указать непустое ключевое слово для новой эмблемы."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Ключевые слова эмблемы могут содержать только буквы, пробелы и цифры."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Эмблема с именем «%s» уже существует."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Выберите другое имя эмблемы."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Не удалось сохранить пользовательскую эмблему."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Не удалось сохранить имя пользовательской эмблемы."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Совместить папку «%s»?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Если при совмещении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет "
+"предложено подтвердить замену."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Более старая папка с таким именем уже существует в «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Более новая папка с таким именем уже существует в «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Другая папка с таким именем уже существует в «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "При замене все файлы в ней будут удалены."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Заменить папку «%s»?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Папка с таким именем уже существует в «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Заменить файл «%s»?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "При замене содержимое будет перезаписано."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Более старый файл с таким именем уже существует в «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Более новый файл с таким именем уже существует в «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original file"
+msgstr "Исходный файл"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последнее изменение:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286
+msgid "Replace with"
+msgstr "Заменить на"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+msgid "Merge"
+msgstr "Совместить"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Введите новое имя назначения"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Применить это действие ко всем файлам"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "Файловый конфликт"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Пропу_стить всё"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "Повто_рить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Удалить _всё"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Заменить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Заменить _всё"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "Сов_местить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Совместить _всё"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Копировать _всё равно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d секунда"
+msgstr[1] "%'d секунды"
+msgstr[2] "%'d секунд"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d минута"
+msgstr[1] "%'d минуты"
+msgstr[2] "%'d минут"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d час"
+msgstr[1] "%'d часа"
+msgstr[2] "%'d часов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "примерно %'d час"
+msgstr[1] "примерно %'d часа"
+msgstr[2] "примерно %'d часов"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Ссылка на %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Другая ссылка на %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d-я ссылка на %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d-я ссылка на %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d-я ссылка на %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d-я ссылка на %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (другая копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-я копия)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копия)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (другая копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d-я копия)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d-я копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d-я копия)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d-я копия)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить «%B» из корзины?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенный элемент из "
+"корзины?"
+msgstr[1] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элемента из "
+"корзины?"
+msgstr[2] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из "
+"корзины?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Если вы удалите элемент, он будет окончательно утерян."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Удалить все элементы из корзины?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Все элементы в корзине будут окончательно удалены."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2332 ../src/caja-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "О_чистить корзину"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите безвозвратно удалить «%B»?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенный элемент?"
+msgstr[1] ""
+"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элемента?"
+msgstr[2] ""
+"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "осталось удалить %'d файл"
+msgstr[1] "осталось удалить %'d файла"
+msgstr[2] "осталось удалить %'d файлов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Удаление файлов"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T осталась"
+msgstr[1] "%T осталось"
+msgstr[2] "%T осталось"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файлах в папке «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Пропустить файлы"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Нельзя удалить папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Произошла ошибка при чтении папки «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Не удалось удалить папку %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "осталось удалить в корзину %'d файл"
+msgstr[1] "осталось удалить в корзину %'d файла"
+msgstr[2] "осталось удалить в корзину %'d файлов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Не удалось переместить файл в корзину, удалить его безвозвратно?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Не удалось переместить файл «%B» в корзину."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Перемещение файлов в корзину"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Удаление файлов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Не удалось извлечь %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Не удалось отсоединить %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Очистить корзину перед отсоединением?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Чтобы освободить место на этом томе, нужно очистить корзину. При этом все "
+"объекты, находящиеся в корзине на этом томе, будут безвозвратно утеряны."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "Не о_чищать корзину"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Не удалось присоединить %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Идёт подготовка к копированию %'d файла (%S)"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла (%S)"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла (%S)"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла в корзину"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Произошла ошибка при копировании."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении файлов в корзину."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Нельзя обработать файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их "
+"просмотр."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Нельзя обработать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Нельзя обработать файл «%B», потому что у вас нет прав на его чтение."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Произошла ошибка при копировании в «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "У вас нет прав на доступ к папке назначения."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о месте назначения."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Место назначения не является папкой."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь "
+"файлы, чтобы освободить место."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Доступно %S, а требуется %S."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Устройство назначения доступно только для чтения."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "«%B» перемещается в «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "«%B» копируется в «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Дублируется «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Перемещается %'d файл (из «%B») в «%B»"
+msgstr[1] "Перемещаются %'d файла (из «%B») в «%B»"
+msgstr[2] "Перемещается %'d файлов (из «%B») в «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Копируется %'d файл (из «%B») в «%B»"
+msgstr[1] "Копируются %'d файла (из «%B») в «%B»"
+msgstr[2] "Копируется %'d файлов (из «%B») в «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Дублируется %'d файл (в «%B»)"
+msgstr[1] "Дублируются %'d файла (в «%B»)"
+msgstr[2] "Дублируется %'d файлов (в «%B»)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d файл перемещается в «%B»"
+msgstr[1] "%'d файла перемещаются в «%B»"
+msgstr[2] "%'d файлов перемещаются в «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d файл копируется в «%B»"
+msgstr[1] "%'d файла копируются в «%B»"
+msgstr[2] "%'d файлов копируются в «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Дублируется %'d файл"
+msgstr[1] "Дублируются %'d файла"
+msgstr[2] "Дублируется %'d файлов"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S из %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S of %S — %T осталась (%S/с)"
+msgstr[1] "%S of %S — %T осталось (%S/с)"
+msgstr[2] "%S of %S — %T осталось (%S/с)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на создание её в "
+"месте назначения."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их "
+"просмотр."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Произошла ошибка при перемещении «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Не удалось удалить исходную папку."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Произошла ошибка при копировании «%B»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Не удалось удалить файлы из уже существующей папки %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл %F."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Вы не можете переместить папку саму в себя."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Вы не можете скопировать папку саму в себя."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Папка назначения находится внутри папки источника."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Нельзя переместить файл сам в себя."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Вы не можете скопировать файл сам в себя."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Исходный файл будет переписан файлом назначения."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл с таким же именем в %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Произошла ошибка при копировании файла в %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Копируются файлы"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Идёт подготовка к перемещению в «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла в %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Перемещаются файлы"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Идёт создание ссылок в «%B»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Идёт создание ссылок на %'d файл"
+msgstr[1] "Идёт создание ссылок на %'d файла"
+msgstr[2] "Идёт создание ссылок на %'d файлов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Произошла ошибка при создании ссылки на %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Символьные ссылки поддерживаются только для локальных файлов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Место назначения не поддерживает символьные ссылки."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки в %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Идёт установка прав"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
+msgid "untitled folder"
+msgstr "новая папка"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
+msgid "new file"
+msgstr "новый файл"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Произошла ошибка при создании файла %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Произошла ошибка при создании каталога в %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Очистка корзины"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Не удалось отметить значок запуска проверенным (выполняемый)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Не удалось определить исходное расположение \"%s\" "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Этот файл нельзя присоединить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Этот файл нельзя отсоединить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Этот файл нельзя извлечь"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Этот файл нельзя запустить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Этот файл нельзя остановить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "В именах файлов нельзя использовать прямую косую черту"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не найден"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Не удалось переименовать desktop-значок"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Не удалось переименовать desktop-файл"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "сегодня в 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "сегодня в 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "сегодня в %-H:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "сегодня, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "сегодня, %-H:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "вчера в 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "вчера в %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "вчера в 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "вчера в %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "вчера, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "вчера, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00 ПП"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 окт 0000 в 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 окт 0000, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00.00.00, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00.00.00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Запрещено устанавливать права"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Запрещено устанавливать владельца"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Указанный владелец «%s» не существует"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Запрещено устанавливать группу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Указанная группа «%s» не существует"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u объект"
+msgstr[1] "%'u объекта"
+msgstr[2] "%'u объектов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u папка"
+msgstr[1] "%'u папки"
+msgstr[2] "%'u папок"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u файл"
+msgstr[1] "%'u файла"
+msgstr[2] "%'u файлов"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s байт)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+msgid "? items"
+msgstr "? объектов"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+msgid "? bytes"
+msgstr "? байт"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+msgid "unknown type"
+msgstr "неизвестный тип"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "неизвестный тип MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+msgid "program"
+msgstr "программа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ссылка (испорченная)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "_Всегда"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "Только для _локальных файлов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "_Никогда"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 КБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 КБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 МБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 ГБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 ГБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 ГБ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Активировать элементы одним _щелчком"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Активировать элементы _двойным щелчком"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "В_ыполнять файлы при щелчке на них"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Показывать _файлы при щелчке на них"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "Каждый раз спр_ашивать"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Искать файлы только по имени"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Искать файлы по имени и свойствам"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "Просмотр в виде значков"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "Компактный вид"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "Просмотр в виде списка"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "вручную"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "по имени"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "по размеру"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "по типу"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "по дате изменения"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "по эмблемам"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Домашняя папка пользователя %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Сетевые серверы"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Область выделения"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Переключить на размещение вручную?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Ссылка «%s» испорчена"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Ссылка «%s» испорчена. Удалить её в корзину?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому что она не имеет цели."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому что её цель «%s» не существует."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Вы хотите запустить файл «%s» или просмотреть его содержимое?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "Файл «%s» является исполняемым текстовым файлом."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Запустить в _терминале"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "По_казать"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "За_пустить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Вы действительно хотите открыть все файлы?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Будет открыто %d отдельная вкладка."
+msgstr[1] "Будет открыто %d отдельные вкладки."
+msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных вкладок."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно."
+msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна."
+msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Не удалось показать «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Файл неизвестного типа"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Нет установленного приложения для файлов типа %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Вы_брать приложение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Произошла ошибка при попытке поиска приложений:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Не удалось начать поиск приложения"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Нет установленного приложения для файлов типа %s\n"
+"Найти подходящее приложение для открытия этого файла?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Сомнительный значок запуска"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Значок запуска «%s» не проверен на безопасность. Если неизвестно, откуда "
+"появился этот файл, его запуск может нарушить безопасность системы."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Запустить всё-равно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Считать _проверенным"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Не удалось присоединить местоположение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Не удалось запустить местоположение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Открывается «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Открывается %d элемент"
+msgstr[1] "Открывается %d элемента"
+msgstr[2] "Открывается %d элементов"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Не удалось установить приложение по умолчанию: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Не удалось установить приложение по умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Не удалось удалить приложение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Не выбрано ни одно приложение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Документ %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Выберите приложение для открытия %s и других файлов типа «%s»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Открывать все файлы типа «%s» с помощью:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Не удалось запустить приложение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Не удалось найти «%s»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Не удалось найти приложение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Не удалось добавить приложение в базу данных приложений: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Не удалось добавить приложение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Выбрать приложение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+msgid "Open With"
+msgstr "Открывать в программе"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Выберите приложение, чтобы просмотреть его описание."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Использовать собственную команду"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Просмотреть..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Открывать %s и другие файлы типа %s с помощью:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Открывать %s с помощью:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_Запомнить приложение для файлов типа %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Открывать все файлы типа %s с помощью:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "Открывать %s и другие файлы типа %s с помощью:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_Запомнить это приложение для файлов типа «%s»"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Открывать все файлы типа «%s» с помощью:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "Добавить приложение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Открыть не удалось, хотите выбрать другое приложение?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"«%s» не может открыть «%s», потому что «%s» не имеет доступа к файлам по "
+"адресам «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Открыть не удалось, хотите выбрать другое действие?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Действие по умолчанию не может открыть «%s», потому что не имеет доступа к "
+"файлам по адресам «%s»."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Нет других приложений для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете "
+"открыть этот файл, если скопируете его на свой компьютер."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Нет других действий для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете открыть "
+"этот файл, если скопируете его на свой компьютер."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Нельзя выполнять команды с удалённого узла."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Это отключено по соображениям безопасности."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Цель для перетаскивания поддерживает только локальные файлы."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку "
+"и перетащите их снова."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку "
+"и перетащите их снова. Перетащенные вами локальные файлы уже открыты."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Подробности: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Действия над файлами"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "Идёт %'d действие над файлами"
+msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами"
+msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Идёт подготовка"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Поиск «%s»"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Отменить изменение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Отменить последнее изменение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Вернуть изменение"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Вернуть последнее изменение"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Предложение автозапуска"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Просмотр файловой системы в менеджере файлов"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Обозреватель файлов"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Просмотреть все локальные и удалённые диски и папки, доступные с этого "
+"компьютера"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "Изменить внешний вид и поведение окон файлового менеджера"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Управление файлами"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Открыть вашу личную папку"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файловый менеджер"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "О_чистить корзину"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Создать кнопку _запуска..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Создать новую кнопку запуска"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Изменить _фон рабочего стола"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Показать окно, которое позволит вам установить орнамент или цвет фона вашего "
+"рабочего стола"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Очистить корзину"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Удалить все объекты из корзины"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой при запуске."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельная вкладка."
+msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельные вкладки."
+msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных вкладок."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельное окно."
+msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окна."
+msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных окон."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "При показе справки произошла ошибка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Выделить объекты по шаблону"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+msgid "Examples: "
+msgstr "Примеры: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Сохранить поиск как"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Имя поиска:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Папка:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Выберите папку для сохранения поиска"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "«%s» выделен"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Выделена %'d папка"
+msgstr[1] "Выделено %'d папки"
+msgstr[2] "Выделено %'d папок"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (внутри %'d объект)"
+msgstr[1] " (внутри %'d объекта)"
+msgstr[2] " (внутри %'d объектов)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (внутри всего %'d объект)"
+msgstr[1] " (внутри всего %'d объекта)"
+msgstr[2] " (внутри всего %'d объектов)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Выделен %'d объект"
+msgstr[1] "Выделено %'d объекта"
+msgstr[2] "Выделено %'d объектов"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "Выделен %'d другой объект"
+msgstr[1] "Выделено %'d других объекта"
+msgstr[2] "Выделено %'d других объектов"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Свободное место: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, свободно: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "Папка «%s» содержит больше файлов, чем Caja может обработать."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Некоторые файлы не будут показаны."
+
+# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
+# на боковую панель даже без распаковки `%s'.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Открыть в %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенного объекта"
+msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов"
+msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Использовать приложение «%s» для выделенных объектов"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Создать документ из шаблона «%s»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Все исполняемые файлы из этой папки будут показаны в меню «Сценарии»."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен, и ему будут переданы все "
+"выделенные объекты."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Все исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии». Если выбрать "
+"сценарий из меню, он будет запущен.\n"
+"\n"
+"При запуске из локальной папки сценариям будут переданы имена выделенных "
+"файлов. При загрузке из удалённой папки (к примеру, из папки, отображающей "
+"содержимое веб или FTP-сервера), сценариям не будут переданы параметры.\n"
+"\n"
+"Во всех случаях Caja установит для сценариев следующие переменные "
+"окружения:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых "
+"переводом строки (только в локальном случае)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, "
+"разделённых переводом строки\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущий адрес URI\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и размер текущего окна \n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, "
+"разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида "
+"(только в локальном случае)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных "
+"файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного "
+"вида\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущий адрес URI в неактивной панели "
+"окна раздельного вида "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "Объект «%s» будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "Объект «%s» будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d выделенный объект будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»"
+msgstr[1] ""
+"%'d выделенных объекта будут перемещены, когда вы выберете команду «Вставить»"
+msgstr[2] ""
+"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду «Вставить»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d выделенный объект будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»"
+msgstr[1] ""
+"%'d выделенных объекта будут скопированы, когда вы выберете команду «Вставить»"
+msgstr[2] ""
+"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду "
+"«Вставить»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "В буфере обмена нет ничего, что можно вставить."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Не удалось отсоединить местоположение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Не удалось извлечь местоположение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Не удалось остановить привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Соединение с сервером «%s»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Соединиться"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Имя ссылки:"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Создать _документ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Открыть в про_грамме"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Выбрать программу для открытия выделенного объекта"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного объекта"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Создать _папку"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Создать новую пустую папку внутри этой папки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Шаблоны не установлены"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Пустой файл"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Создать новый пустой файл внутри этой папки"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Открыть выделенный объект в этом окне"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Открыть в окне обозревателя"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окне обозревателя"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Открыть в новой вк_ладке"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Открыть каждый выделенный объект в отдельной вкладке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Открыть в окне п_апки"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окне папки"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_Другое приложение..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Выбрать другое приложение для открытия выделенного объекта"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Открыть в другой _программе..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Открыть папку с_ценариев"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Показать папку, содержащую сценарии, которые показаны в этом меню"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или "
+"«Копировать»"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Вст_авить в папку"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или "
+"«Копировать», в выделенную папку"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "_Копировать в"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+msgid "M_ove to"
+msgstr "_Переместить в"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Выделить все объекты в этом окне"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Выделить о_бъекты по шаблону..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Выделить в этом окне все объекты, соответствующие заданному шаблону"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Обратить выделение"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Выделить только те объекты, которые ещё не выделены"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Прод_ублировать"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Продублировать каждый выделенный объект"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Создать сс_ылку"
+msgstr[1] "Создать сс_ылки"
+msgstr[2] "Создать сс_ылки"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Создать символьную ссылку для каждого выделенного объекта"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Переи_меновать..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Переименовать выделенный объект"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Переместить каждый выделенный объект в корзину"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "Удалить _безвозвратно"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Удалить каждый выделенный объект, не перемещая его в корзину"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+msgid "_Restore"
+msgstr "Вос_становить"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Сб_росить параметры просмотра"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Привести порядок сортировки и масштаб в соответствие с параметрами этого "
+"режима просмотра"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Соединиться с этим сервером"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Создать постоянное соединение с этим сервером"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2281
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Присоединить"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Присоединить выделенный том"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Отсоединить выделенный том"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Извлечь выделенный том"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2309
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматировать"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Форматировать выделенный том"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 ../src/caja-places-sidebar.c:2316
+msgid "_Start"
+msgstr "_Запуск"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Запустить выделенный том"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1460 ../src/caja-places-sidebar.c:2323
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ос_тановить"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Остановить выделенный том"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2302
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Опреде_лить носитель"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Определить носитель в выделенном приводе"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "Форматировать том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Запустить том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Остановить том, связанный с открытой папкой"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Открыть файл и закрыть окно"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Со_хранить поиск"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Сохранить изменённый поиск"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Со_хранить поиск как..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Сохранить текущий поиск как файл"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Открыть эту папку в окне обозревателя файлов"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Открыть эту папку в новой вкладке"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Открыть эту папку в окне папки"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Подготовить эту папку к перемещению с помощью команды «Вставить»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Подготовить эту папку к копированию с помощью команды «Вставить»"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или "
+"«Копировать», в выделенную папку"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Переместить эту папку в корзину"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Удалить эту папку, не помещая её в корзину"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Форматировать том, связанный с открытой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Запустить том, связанный с этой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Остановить том, связанный с этой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Другая панель..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Копировать текущее выделение в другую панель окна"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Переместить текущее выделение в другую панель окна"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Домашняя папка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Копировать текущее выделение в домашнюю папку"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Переместить текущее выделение в домашнюю папку"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Рабочий стол"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Копировать текущее выделение на рабочий стол"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Переместить текущее выделение на рабочий стол"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Запуск или управление сценариями из %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+msgid "_Scripts"
+msgstr "С_ценарии"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Перенести открытую папку из корзину в «%s»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Перенести открытую папку из корзины в «%s»"
+msgstr[1] "Перенести открытые папки из корзины в «%s»"
+msgstr[2] "Перенести открытые папки из корзины в «%s»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Перенести открытую папку из корзины"
+msgstr[1] "Перенести открытые папки из корзины"
+msgstr[2] "Перенести открытые папки из корзины"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Перенести выделенный файл из корзины в \"%s\""
+msgstr[1] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\""
+msgstr[2] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Перенести выделенный файл из корзины"
+msgstr[1] "Перенести выделенные файлы из корзины"
+msgstr[2] "Перенести выделенные файлы из корзины"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Перенести каждый выделенный объект из корзины в «%s»"
+msgstr[1] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»"
+msgstr[2] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Перенести каждый выделенный объект из корзины"
+msgstr[1] "Перенести выделенные объекты из корзины"
+msgstr[2] "Перенести выделенные объекты из корзины"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Запустить выделенный привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Подключиться к выделенному приводу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Запустить мультидисковый привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Запустить выбранный мультидисковый привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Разблокировать привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Разблокировать выбранный привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Остановить выбранный привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1466
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Безопасно удалить привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Безопасно удалить выбранный привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Отсоединиться"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Отсоединить выбранный привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Остановить мультидисковый привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Остановить выбранный мультидисковый привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1479
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Б_локировать привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Блокировать выбранный привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Запустить привод, связанный с открытой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Подключить привод, связанный с открытой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Запустить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1478
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Разблокировать привод"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Разблокировать привод, связанный с открытой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Остановить привод, связанный с открытой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Безопасно удалить привод, связанный с открытой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Отсоединить привод, связанный с открытой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Остановить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Заблокировать привод, связанный с открытой папкой"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Открыть в _новом окне"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Открыть в _новом окне обозревателя"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "Открыть _папку в обозревателе"
+msgstr[1] "Открыть _папки в обозревателе"
+msgstr[2] "Открыть _папки в обозревателе"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Открыть в новом вк_ладке"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Удалить окончательно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Окончательно удалить открытую папку"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Переместить открытую папку в корзину"
+
+# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
+# на боковую панель даже без распаковки `%s'.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Открыть в %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне"
+msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах"
+msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне обозревателя"
+msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя"
+msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке"
+msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках"
+msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке обозревателя"
+msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя"
+msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Окончательно удалить все выделенные объекты"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
+msgid "Download location?"
+msgstr "Скачать этот адрес?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Вы можете скачать его или создать ссылку на него."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Создать сс_ылку"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
+msgid "_Download"
+msgstr "_Скачать"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Перетаскивание не поддерживается."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Перетаскивание поддерживается только на локальных файловых системах."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Был использован недопустимый тип перетаскивания."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "брошенный текст.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
+msgid "dropped data"
+msgstr "брошенные данные"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "Ссылка (URL)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Вам запрещено просматривать содержимое объекта «%s»."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Не удалось найти объект «%s». Возможно, он был недавно удалён."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось показать всё содержимое «%s»: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Не удалось показать содержимое папки."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Имя «%s» уже используется в этой папке. Выберите другое имя."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"В этой папке нет объекта «%s». Возможно, он был только что перемещён или "
+"удалён?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Вам запрещено переименовывать объект «%s»."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Имя «%s» недопустимо, потому что содержит символ «/». Выберите другое имя."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Имя «%s» недопустимо. Выберите другое имя."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось переименовать «%s» в «%s»: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Не удалось переименовать этот объект."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Вам запрещено изменять группу объекта «%s»."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось изменить группу для объекта «%s»: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Не удалось изменить группу."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось изменить владельца объекта «%s»: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Не удалось изменить владельца."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Не удалось изменить права для объекта «%s»: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Не удалось изменить права."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Объект «%s» переименовывается в «%s»."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _имени"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Упорядочивать значки по имени, выстраивая их в ряды"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _размеру"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Упорядочивать значки по размеру, выстраивая их в ряды"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "по _типу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Упорядочивать значки по типу, выстраивая их в ряды"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "по _дате изменения"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Упорядочивать значки по дате изменения, выстраивая их в ряды"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "по _эмблемам"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Упорядочивать значки по эмблемам, выстраивая их в ряды"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "по времени удаления в корзину"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
+"Упорядочивать значки по по времени удаления в корзину, выстраивая их в ряды"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "Расставить рабочий стол по имени"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Выстраивать _объекты"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Изменить размер значка..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Включить изменение размера для выделенного значка"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Вернуть ис_ходные размеры значков"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Вернуть каждый выделенный значок к его первоначальному размеру"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "Расставить по имени"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Переставить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Располагать _уплотнённо"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Использовать плотное размещение значков в окне"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "В _обратном порядке"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Показывать значки в обратном порядке"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "Сохранять в_ыровненными"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Сохранять значки выровненными по сетке"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+msgid "_Manually"
+msgstr "_вручную"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Оставлять значки там, куда они были брошены"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
+msgid "By _Name"
+msgstr "по _имени"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+msgid "By _Size"
+msgstr "по _размеру"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+msgid "By _Type"
+msgstr "по _типу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "по _дате изменения"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "по _эмблемам"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "По времени попадания в корзину"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Вернуть ис_ходный размер значка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "указывает на «%s»"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Значки"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Компонент просмотра «Значки» столкнулся с ошибкой."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Компонент просмотра «Значки» столкнулся с ошибкой при запуске."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Просматривать этот адрес в виде значков."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Компактный"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Компонент просмотра «Компактный вид» столкнулся с ошибкой."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Компонент просмотра «Компактный вид» столкнулся с ошибкой при запуске."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Просматривать этот адрес в компактном виде."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусто)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201
+msgid "Loading..."
+msgstr "Идёт загрузка..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s видимых столбцов"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Выберите порядок, в котором в этой папке будут появляться сведения:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Изменить видимые _столбцы..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Выбрать столбцы, видимые в этой папке"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149
+msgid "_List"
+msgstr "С_писок"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Компонент просмотра «Список» столкнулся с ошибкой."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Компонент просмотра «Список» столкнулся с ошибкой при запуске."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Показывать этот адрес в виде списка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Вы не можете назначить более одного пользовательского значка одновременно!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Файл, который вы перетащили, не является локальным файлом."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать только локальные изображения в качестве "
+"пользовательских значков."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Файл, который вы перетащили, не является изображением."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Имя:"
+msgstr[1] "_Имена:"
+msgstr[2] "_Имена:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Свойства %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Отменить смену группы?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Отменить смену владельца?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "ничего"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+msgid "unreadable"
+msgstr "нечитаемо"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d объект, всего %s"
+msgstr[1] "%'d объекта, всего %s"
+msgstr[2] "%'d объектов, всего %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(некоторое содержимое нечитаемо)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Contents:"
+msgstr "Содержание:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "used"
+msgstr "использовано"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "free"
+msgstr "свободно"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Общий объём:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Тип файловой системы:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+msgid "Basic"
+msgstr "Основные"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Link target:"
+msgstr "Ссылка на:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+msgid "Volume:"
+msgstr "Том:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Дата доступа:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+msgid "Free space:"
+msgstr "Свободное место:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+msgid "Emblems"
+msgstr "Эмблемы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Read"
+msgstr "_Чтение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "_Write"
+msgstr "За_пись"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+msgid "E_xecute"
+msgstr "В_ыполнение"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "no "
+msgstr "нет "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "list"
+msgstr "перечисление"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+msgid "read"
+msgstr "чтение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "create/delete"
+msgstr "создание/удаление"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "write"
+msgstr "запись"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+msgid "access"
+msgstr "доступ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+msgid "Access:"
+msgstr "Доступ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Доступ к папке:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+msgid "File access:"
+msgstr "Доступ к файлу:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+msgid "List files only"
+msgstr "Только перечисление файлов"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+msgid "Access files"
+msgstr "Доступ к файлам"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Создание и удаление файлов"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+msgid "Read-only"
+msgstr "Только чтение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+msgid "Read and write"
+msgstr "Чтение и запись"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Установить идентификатор п_ользователя (SUID)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Особые флаги:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Установить идентификатор г_руппы (SGID)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Липкий (sticky)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Владелец:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+msgid "Owner:"
+msgstr "Владелец:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Группа:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+msgid "Group:"
+msgstr "Группа:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Others"
+msgstr "Остальные"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+msgid "Execute:"
+msgstr "Выполнение:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Позволять _выполнение файла как программы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+msgid "Others:"
+msgstr "Остальные:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Права доступа к папке:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Права доступа к файлу:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+msgid "Text view:"
+msgstr "В текстовом виде:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Контекст SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Последние изменения:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Распространить права на вложенные файлы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Не удалось определить права на «%s»."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Не удалось определить права на доступ к выделенному файлу."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Идёт создание окна свойств."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Выбрать другой значок"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Сетевое окружение"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Показать дерево"
+
+#: ../src/caja-application.c:406
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Программе Caja не удалось создать требуемую папку «%s»."
+
+#: ../src/caja-application.c:408
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"Перед запуском Caja создайте эту папку, либо установите права так, чтобы "
+"Caja мог её создать."
+
+#: ../src/caja-application.c:411
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Программе Caja не удалось создать следующие необходимые папки: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:413
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"Перед запуском Caja создайте эти папки, либо установите права так, чтобы "
+"Caja мог их создать."
+
+#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1837
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1866 ../src/caja-places-sidebar.c:1895
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Не удалось извлечь %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при автоматическом запуске программы: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Не удалось найти автоматически запускаемую программу"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Произошла ошибка при автоматическом запуске программы</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>На этом носителе есть программа, предназначенная для автоматического "
+"запуска. Вы хотите запустить её?</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"Эта программа будет запущена непосредственно с носителя «%s». Никогда не "
+"запускайте программы, которым вы не доверяете.\n"
+"\n"
+"Если вы сомневаетесь, нажмите Отмена."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при показе справки: \n"
+"%s."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Нет закладок"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Закладки</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Адрес</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Наименование</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Изменить закладки"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Не удается отобразить адрес «%s»"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Добавить соединение с сервером"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Другой адрес"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Публичный FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (с авторизацией)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "Ресурс ОС Windows"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Защищенный WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Невозможно подключится к серверу. Необходимо ввести имя сервера."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Введите имя и попробуйте еще раз."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Адрес (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Дополнительные сведения:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Домен:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Им_я закладки:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Соединение с сервером"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Тип сервиса:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "До_бавить закладку"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Соединиться"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
+#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Не удалось удалить эмблему с именем «%s»."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "Это может означать, что эмблема — встроенная, а не добавленная вами."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Не удалось переименовать эмблему под названием «%s»."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Переименовать эмблему"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Введите новое имя для эмблемы:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Добавить эмблемы..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Введите описательное имя для каждой эмблемы. Это имя будет использоваться в "
+"других местах для обозначения эмблемы."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Введите описательное имя для эмблемы. Это имя будет использоваться в других "
+"местах для обозначения эмблемы."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Некоторые из файлов не удалось добавить как эмблемы."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Похоже, что эмблемы не являются допустимыми изображениями."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ни один из файлов не удалось добавить в качестве эмблемы."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Похоже, файл «%s» не является допустимым изображением."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Файлы, которые вы перетащили, не являются допустимыми изображениями."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Не удалось добавить эмблему."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Показывать эмблемы"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 КБ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 КБ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Поведение</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Компактный вид</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Дата</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Вид по умолчанию</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Исполняемые текстовые файлы</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Папки</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Подписи к значкам</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Просмотр в виде значков</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Столбцы списка</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Просмотр в виде списка</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Работа с носителями</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Другие носители</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Другие просматриваемые файлы</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Звуковые файлы</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Текстовые файлы</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Корзина</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Просмотр в виде дерева</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "Все стол_бцы одинаковой ширины"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Действие:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Спрашивать перед о_чисткой корзины и удалением файлов"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_Просматривать носители при вставке"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "_Звуковые CD:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Выберите порядок, в котором будут возникать сведения под именами значков. "
+"Сведения возникают при увеличении масштаба."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Выберите порядок, в котором будут возникать сведения в режиме списка."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Выберите, что должно происходить при вставке носителей или присоединении "
+"устройств к системе."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Показывать _число элементов в папках"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Исхо_дный масштаб:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Исх_одный масштаб:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Параметры управления файлами"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_Включать команду удаления, не использующую корзину"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Менее распространённые виды носителей можно настроить здесь."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "Столбцы списка"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Только для локальных файлов"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "Носители"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Открывать каждую _папку в собственном окне"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "Образцы"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Прослушивать зв_уковые файлы:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "По_казывать только папки"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Показывать _миниатюры:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Показывать скрытые и р_езервные файлы"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Показывать текст в зн_ачках:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "По_мещать папки перед файлами"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "П_росматривать новые папки, используя:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Выстраивать элементы:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_Видео на DVD:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Ис_ходный масштаб:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Двойной щелчок запускает объекты"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_Музыкальные плееры:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при вставке носителей"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "То_лько для файлов меньше, чем:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Фотографии:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_Запускать исполняемые текстовые файлы при открытии"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Од_инарный щелчок запускает объекты"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "П_рограммы:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Текст рядом со значками"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "Использовать плотное разме_щение"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "П_росматривать исполняемые текстовые файлы при открытии"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "Показать историю"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Марка камеры"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Модель камеры"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Данные получены"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Дата оцифровки"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Время экспозиции"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Значение апертуры"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO-индекс"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Срабатывание вспышки"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Режим измерения"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Программа экспозиции"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Фокусное расстояние"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "Программы"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "Создатель"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторское право"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Тип изображения:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d пиксель"
+msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d пикселя"
+msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d пикселей"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>Высота:</b> %d пиксель"
+msgstr[1] "<b>Высота:</b> %d пикселя"
+msgstr[2] "<b>Высота:</b> %d пикселей"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Не удалось загрузить сведения об изображении"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "идёт загрузка..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "Сведения"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "Показать сведения"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "_Вернуть стандартный фон"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Нельзя назначить более одного пользовательского значка одновременно."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr ""
+"В качестве пользовательских значков можно использовать только изображения."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "Перейти к:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Хотите просмотреть %d адрес?"
+msgstr[1] "Хотите просмотреть %d адреса?"
+msgstr[2] "Хотите просмотреть %d адресов?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "Открыть адрес"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Адрес:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Выполнить быструю самопроверку."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Показать версию программы."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Создать первоначальное окно с заданной геометрией."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Создавать окна только для явно заданных адресов (URI)."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Не управлять рабочим столом (игнорировать параметры из диалога параметров)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "открыть окно обозревателя."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Выйти из Caja."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Просмотр файловой системы в файловом менеджере"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: параметр %s нельзя использовать с адресами (URI).\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr ""
+"caja: параметр --check нельзя использовать вместе с другими "
+"параметрами.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+"caja: параметр --geometry нельзя использовать с больше чем одним "
+"адресом (URI).\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить список адресов, которые вы посетили?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Адрес «%s» не существует."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Адрес истории не существует."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "Пере_ход"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "Создать _окно"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "Открыть ещё одно окно Caja для текущего адреса"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Новая в_кладка"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Открыть ещё одну вкладку для текущего адреса"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Открыть окно _папки"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Открыть окно папки для текущего адреса"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Закрыть вс_е окна"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Закрыть все окна обозревателя"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Адрес..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Указать адрес, который нужно открыть"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "О_чистить историю"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Очистить содержимое меню «Переход» и списков «Назад» и «Вперёд»"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Переключиться в другую панель"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Переместить фокус в другую панель окна раздельного вида"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "То же место как у другой панели"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Перейти в то же место как у дополнительной панели"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавить закладку"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Добавить закладку для текущего адреса в это меню"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Изменить закладки..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Показать окно, в котором можно будет изменить закладки из этого меню"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Предыдущая вкладка"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Активировать предыдущую вкладку"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следующая вкладка"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Активировать следующую вкладку"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Переместить вкладку в_лево"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Переместить текущую вкладку влево"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Переместить вкладку вп_раво"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Переместить текущую вкладку вправо"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+msgid "S_how Search"
+msgstr "Показать по_иск"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "Показать поиск"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Основная панель инструментов"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Изменить видимость основной панели инструментов этого окна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Изменить видимость боковой панели этого окна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Строка _адреса"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Изменить видимость строки адреса этого окна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Строка _состояния"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Изменить видимость строки состояния этого окна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Ис_кать файлы..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Искать документы и папки по имени"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "_Дополнительная панель"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Открыть рядом дополнительный вид папки"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Перейти к предыдущему посещённому адресу"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "Назад по истории"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "В_перёд"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Перейти к следующему посещённому адресу"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "Вперёд по истории"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Мас_штабировать"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "Просматривать _как"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "_Искать"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Закрыть вкладку"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s — обозреватель файлов"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:379
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "Заметки"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Показать заметки"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Показать содержимое рабочего стола в папке"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Показать содержимое файловой системы"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Показать содержимое сети"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Присоединить и открыть %s"
+
+# "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается
+# на боковую панель даже без распаковки `%s'.
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Открыть корзину"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1465
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Включить"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1469
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Подключить привод"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1470
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Отключить привод"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1473
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Запустить мультидисковый привод"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1474
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "О_становить мультидисковый привод"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1554 ../src/caja-places-sidebar.c:2090
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Не удалось запустить %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2038
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Не удалось опросить %s на предмет изменений носителя"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2146
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Не удалось остановить %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2260
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269
+msgid "Rename..."
+msgstr "Переименовать..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2712
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2718
+msgid "Show Places"
+msgstr "Показать места"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Фон и эмблемы"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Удалить... "
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Добавить новый..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Не удалось удалить орнамент %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:935
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Убедитесь, что вам разрешено удалять его."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Не удалось удалить эмблему %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:951
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Убедитесь, что вам разрешено удалять её."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Выбрать изображение для новой эмблемы"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Создать новую эмблему"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Ключевое слово:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Изображение:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Создать новый цвет:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Наи_менование цвета:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+msgid "Color _value:"
+msgstr "З_начение цвета:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Вы не можете заменить изображение сброса."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Сброс — это специальное изображение, которое не может быть удалено."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Не удалось установить орнамент %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Выбрать изображение для добавления в качестве орнамента"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1323
+#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Не удалось установить цвет"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Вы должны указать неиспользуемое название для нового цвета."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Вы должны указать непустое название для нового цвета."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Выбрать цвет для добавления"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1448
+#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "«%s» не является подходящим файлом изображения."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1449
+#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Этот файл не является изображением."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Выбрать категорию:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "О_тменить удаление"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Добавить новый орнамент..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Добавить новый цвет..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Добавить новую эмблему..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Щёлкните на орнаменте, чтобы удалить его"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Щёлкните на цвете, чтобы удалить его"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Щёлкните на эмблеме, чтобы удалить её"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Орнаменты:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цвета:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Эмблемы:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Удалить орнамент..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Удалить цвет..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Удалить эмблему..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Выбрать каталог для поиска"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "Документы"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "Иллюстрация"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Электронная таблица"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентация"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "PDF / Postscript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "Текстовый файл"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "Выбрать тип"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "Любой"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "Другой тип..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "Удалить этот критерий из поиска"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Папка поиска"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "Изменить сохранённый поиск"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Добавить новый критерий в этот поиск"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "Выполнить или обновить поиск"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Искать:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "Результаты поиска"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "Искать:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:429
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Закрыть боковую панель"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:162
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "_Places"
+msgstr "Пере_ход"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Открыть _адрес..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Закрыть р_одительские папки"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Закрыть родительские папки этой папки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Закрыть _все папки"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Закрыть все окна папок"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Искать документы и папки на этом компьютере по имени или содержимому"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Восстановить выделенные объекты"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Вернуть выделенным значкам первоначальные размеры"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "Хотите удалить из вашего списка все закладки на несуществующие адреса?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Закладка на несуществующий адрес"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Вы можете выбрать другой режим просмотра или перейти к другому адресу."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Не удалось показать адрес в этом режиме просмотра."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+msgid "Content View"
+msgstr "Просмотр содержимого"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Просмотр текущей папки"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"В Caja не установлен ни один режим просмотра, с помощью которого можно "
+"было бы показать эту папку."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Адрес не является папкой."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Не удалось найти «%s»."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Проверьте правильность ввода и попробуйте ещё раз."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Caja не может обрабатывать адреса «%s»."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja не может обрабатывать адреса такого вида."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Не удалось присоединить местоположение."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Доступ запрещён."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Не удалось показать «%s», потому что не был найден узел."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что адрес введён без ошибок, а параметры прокси-службы верны."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Ошибка: %s\n"
+"Выберите другой режим просмотра и попробуйте ещё раз."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Перейти к адресу, указанному закладкой"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или "
+"изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной "
+"Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, "
+"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ "
+"КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО "
+"НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
+"обратитесь к лицензии GNU General Public License."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c "
+"программой Caja. Если это не так, известите об этом Фонд свободного "
+"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Наутилус позволяет организовать файлы и каталоги как на компьютере, так и в "
+"сетевых ресурсах."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Авторские права © 1999-2009 Авторы программы Caja"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Валёк Филиппов\n"
+"Дмитрий Мастрюков\n"
+"Группа глобализации компании Sun\n"
+"Андрей Носенко <[email protected]>\n"
+"Леонид Кантер <[email protected]>\n"
+"Василий Фаронов <[email protected]>, 2008\n"
+"Юрий Пенкин <[email protected]>, 2008"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "Веб-сайт Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Закрыть эту папку"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Фон и эмблемы..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Показать орнаменты, цвета и эмблемы, которые можно использовать для "
+"настройки внешнего вида"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "Изменить параметры Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Отменить последнее изменение текста"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Открыть _родительскую папку"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Открыть папку, лежащую одним уровнем выше"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Остановить загрузку текущего адреса"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "Переза_грузить"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Перезагрузить текущий адрес"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "Показать справку по Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "Показать список создателей Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_величить"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_меньшить"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "В обы_чном размере"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Использовать нормальный масштаб вида"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Соединиться с _сервером..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Соединиться с удалённым компьютером или общим диском"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "К_омпьютер"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "_Сеть"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые адреса"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Шаблоны"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Открыть папку личных шаблонов"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Корзина"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Открыть личную папку корзины"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показывать скр_ытые файлы"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Переключить показ скрытых файлов в текущем окне"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "_Вверх"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домой"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Эти файлы находятся на звуковом CD-диске."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Эти файлы находятся на звуковом DVD-диске."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Эти файлы находятся на DVD-диске с видео."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Эти файлы находятся на CD-диске с видео."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Эти файлы находятся на диске Super Video CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Эти файлы находятся на диске Photo CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Эти файлы находятся на диске Picture CD."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Носитель содержит цифровые фотографии."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Эти файлы находятся на цифровом аудио-плеере."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Носитель содержит программное обеспечение."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Носитель был определён как «%s»."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Масштаб по умолчанию"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Установить уровень масштабирования текущего вида"
+