summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1094
1 files changed, 564 insertions, 530 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4fdb6707..8dc20a38 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-13 12:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-20 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: theirix <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Alexey Puts <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Перетащите эмблему на объект, чтобы добавить ее к объекту"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:995
+#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993
#: ../src/caja-property-browser.c:1951
msgid "Erase"
msgstr "Стереть"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Изменить внешний вид и поведение окон ф
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1417
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1416
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашний каталог"
@@ -430,45 +430,41 @@ msgstr "Положение противоположных концов выде�
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "cut folder" menu item
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3117 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3081 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "copy folder" menu item
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3119 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3083 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1315
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3121 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3135
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Методы ввода"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:459
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432
msgid "Show more _details"
msgstr "По_дробнее"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1147
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:659
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819
@@ -477,9 +473,9 @@ msgstr "По_дробнее"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:290
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547 ../src/caja-location-dialog.c:194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10295
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:288
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 ../src/caja-location-dialog.c:194
#: ../src/caja-property-browser.c:1111 ../src/caja-property-browser.c:1191
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
@@ -491,7 +487,7 @@ msgstr "О_тмена"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-location-dialog.c:199
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2678
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@@ -505,18 +501,18 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Можно остановить выполнение нажатием кнопки «Отменить»."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1152
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1370
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:295 ../src/caja-emblem-sidebar.c:552
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550
#: ../src/caja-property-browser.c:1116 ../src/caja-property-browser.c:1196
#: ../src/caja-query-editor.c:720
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:657
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Очистить"
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -543,59 +539,59 @@ msgstr "Открыть %s"
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Открыть в другой программе..."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Вы только что вставили звуковой CD-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Вы только что вставили звуковой DVD-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Вы только что вставили DVD-диск с видео."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Вы только что вставили CD-диск с видео."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Вы только что вставили диск Super Video CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Вы только что вставили пустой CD-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Вы только что вставили пустой DVD-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Вы только что вставили пустой диск Blu-Ray."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Вы только что вставили пустой диск HD DVD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Вы только что вставили диск с фотографиями (Photo CD)."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Вы только что вставили диск с изображениями (Picture CD)."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1085
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Вы только что вставили носитель с цифровыми фотографиями."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1089
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Вы только что вставили цифровой аудио-плеер."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -604,15 +600,15 @@ msgstr ""
"для автоматического запуска."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1098
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Вы только что вставили носитель."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1100
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Выберите, какое приложение запустить."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1110
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -621,29 +617,29 @@ msgstr ""
"Выберите, как открывать «%s» и надо ли выполнять это же действие в будущем "
"для других носителей типа «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Всегда выполнять это действие"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1161
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1365 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1364 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1176
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1356 ../src/caja-places-sidebar.c:2728
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1355 ../src/caja-places-sidebar.c:2728
msgid "_Unmount"
msgstr "О_тсоединить том"
@@ -802,7 +798,7 @@ msgstr "Расширение"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:147
msgid "The extension of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Расширение файла."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:189
msgid "Trashed On"
@@ -849,7 +845,7 @@ msgid "Network Servers"
msgstr "Сетевые серверы"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1424 ../src/caja-places-sidebar.c:613
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 ../src/caja-places-sidebar.c:613
#: ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
@@ -870,15 +866,15 @@ msgstr "Создать здесь _ссылку"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Установить как _фон"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:870
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Использовать как фон для _всех папок"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Использовать как фон для _этой папки"
@@ -1088,7 +1084,7 @@ msgstr "П_овторить"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8957
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345 ../src/caja-emblem-sidebar.c:375
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 ../src/caja-emblem-sidebar.c:373
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -1159,7 +1155,7 @@ msgstr[3] "примерно %'d часа"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10539
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ссылка на %s"
@@ -1306,9 +1302,17 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенный элемент из "
+"корзины?"
msgstr[1] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из "
+"корзины?"
msgstr[2] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из "
+"корзины?"
msgstr[3] ""
+"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из "
+"корзины?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441
@@ -1340,9 +1344,13 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
+"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенный элемент?"
msgstr[1] ""
+"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?"
msgstr[2] ""
+"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?"
msgstr[3] ""
+"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1471
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
@@ -1352,10 +1360,10 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите отправить «%B» в к
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вы уверены, что хотите отправить в корзину %'d выбранный объект?"
+msgstr[1] "Вы уверены, что хотите отправить в корзину %'d выбранных объектов?"
+msgstr[2] "Вы уверены, что хотите отправить в корзину %'d выбранных объектов?"
+msgstr[3] "Вы уверены, что хотите отправить в корзину %'d выбранных объектов?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1483
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
@@ -1371,10 +1379,10 @@ msgstr "Переместить в _корзину"
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "осталось удалить %'d файл"
+msgstr[1] "осталось удалить %'d файлов"
+msgstr[2] "осталось удалить %'d файлов"
+msgstr[3] "осталось удалить %'d файлов"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
msgid "Deleting files"
@@ -1386,16 +1394,16 @@ msgstr "Удаление файлов"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%T осталось"
+msgstr[1] "%T осталось"
+msgstr[2] "%T осталось"
+msgstr[3] "%T осталось"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1604
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1638
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1677
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1754
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577
msgid "Error while deleting."
msgstr "Произошла ошибка при удалении."
@@ -1407,14 +1415,14 @@ msgstr ""
"Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2639
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3621
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3619
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файлах в папке «%B»."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3630
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628
msgid "_Skip files"
msgstr "_Пропустить файлы"
@@ -1425,8 +1433,8 @@ msgid ""
msgstr "Нельзя удалить папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2678
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2676
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3664
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Произошла ошибка при чтении папки «%B»."
@@ -1446,10 +1454,10 @@ msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину"
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "осталось удалить в корзину %'d файл"
+msgstr[1] "осталось удалить в корзину %'d файлов"
+msgstr[2] "осталось удалить в корзину %'d файлов"
+msgstr[3] "осталось удалить в корзину %'d файлов"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1894
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@@ -1491,65 +1499,65 @@ msgstr ""
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Не о_чищать корзину"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2448
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2446
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Не удалось присоединить %s"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Идёт подготовка к копированию %'d файла (%S)"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)"
+msgstr[3] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2532
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла (%S)"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)"
+msgstr[3] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2538
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2536
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла (%S)"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)"
+msgstr[3] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2544
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2542
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла в корзину"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину"
+msgstr[3] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3473
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3613
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3658
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2573
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
msgid "Error while copying."
msgstr "Произошла ошибка при копировании."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3609
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3654
msgid "Error while moving."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Произошла ошибка при удалении файлов в корзину."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2636
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2634
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1557,42 +1565,42 @@ msgstr ""
"Нельзя обработать файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их "
"просмотр."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2673
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Нельзя обработать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2751
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Нельзя обработать файл «%B», потому что у вас нет прав на его чтение."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2856
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2898
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2961
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2854
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2959
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Произошла ошибка при копировании в «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2858
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "У вас нет прав на доступ к папке назначения."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2862
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о месте назначения."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2899
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Место назначения не является папкой."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1600,79 +1608,79 @@ msgstr ""
"Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь"
" файлы, чтобы освободить место."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Доступно %S, а требуется %S."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2962
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Устройство назначения доступно только для чтения."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "«%B» перемещается в «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3022
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "«%B» копируется в «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Дублируется «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3035
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перемещается %'d файл (из «%B») в «%B»"
+msgstr[1] "Перемещается %'d файлов (из «%B») в «%B»"
+msgstr[2] "Перемещается %'d файлов (из «%B») в «%B»"
+msgstr[3] "Перемещается %'d файлов (из «%B») в «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Копируется %'d файл (из «%B») в «%B»"
+msgstr[1] "Копируется %'d файлов (из «%B») в «%B»"
+msgstr[2] "Копируется %'d файлов (из «%B») в «%B»"
+msgstr[3] "Копируется %'d файлов (из «%B») в «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3045
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дублируется %'d файл (в «%B»)"
+msgstr[1] "Дублируется %'d файлов (в «%B»)"
+msgstr[2] "Дублируется %'d файлов (в «%B»)"
+msgstr[3] "Дублируется %'d файлов (в «%B»)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3057
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3055
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перемещается %'d файл в «%B»"
+msgstr[1] "Перемещается %'d файлов в «%B»"
+msgstr[2] "Перемещается %'d файлов в «%B»"
+msgstr[3] "Перемещается %'d файлов в «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3061
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Копируется %'d файл в «%B»"
+msgstr[1] "Копируется %'d файлов в «%B»"
+msgstr[2] "Копируется %'d файлов в «%B»"
+msgstr[3] "Копируется %'d файлов в «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3065
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дублируется %'d файл"
+msgstr[1] "Дублируется %'d файлов"
+msgstr[2] "Дублируется %'d файлов"
+msgstr[3] "Дублируется %'d файлов"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3087
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3085
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S из %S"
@@ -1684,15 +1692,15 @@ msgstr "%S из %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3098
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3096
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%S из %S — %T осталось (%S/с)"
+msgstr[1] "%S из %S — %T осталось (%S/с)"
+msgstr[2] "%S из %S — %T осталось (%S/с)"
+msgstr[3] "%S из %S — %T осталось (%S/с)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3477
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3475
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1700,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на создание её в "
"месте назначения."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3480
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3478
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3618
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1712,170 +1720,170 @@ msgstr ""
"Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их "
"просмотр."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3663
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3661
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4400
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4992
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Не удалось удалить исходную папку."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3792
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4474
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Произошла ошибка при копировании «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3795
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Не удалось удалить файлы из уже существующей папки %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3836
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4153
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Вы не можете переместить папку саму в себя."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4156
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4841
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Вы не можете скопировать папку саму в себя."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4157
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4842
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Папка назначения находится внутри папки источника."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4186
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Нельзя переместить файл сам в себя."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4189
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Вы не можете скопировать файл сам в себя."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4190
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Исходный файл будет переписан файлом назначения."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4406
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Не удалось удалить уже существующий файл с таким же именем в %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Произошла ошибка при копировании файла в %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4723
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4721
msgid "Copying Files"
msgstr "Копируются файлы"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4750
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4748
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Идёт подготовка к перемещению в «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4754
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4752
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла"
+msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов"
+msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов"
+msgstr[3] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4995
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4993
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла в %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5263
msgid "Moving Files"
msgstr "Перемещаются файлы"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5296
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5294
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Идёт создание ссылок в «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5298
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Идёт создание ссылок на %'d файл"
+msgstr[1] "Идёт создание ссылок на %'d файлов"
+msgstr[2] "Идёт создание ссылок на %'d файлов"
+msgstr[3] "Идёт создание ссылок на %'d файлов"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5430
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Произошла ошибка при создании ссылки на %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символьные ссылки поддерживаются только для локальных файлов"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5437
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Место назначения не поддерживает символьные ссылки."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5440
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5438
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки в %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5756
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5754
msgid "Setting permissions"
msgstr "Идёт установка прав"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6015
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6013
msgid "untitled folder"
msgstr "новая папка"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6023
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6021
msgid "new file"
msgstr "новый файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6193
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Произошла ошибка при создании файла %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6199
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога в %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6477
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6475
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Очистка корзины"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6526
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6567
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6602
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6637
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6524
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6600
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6635
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Не удалось отметить значок запуска проверенным (выполняемый)"
@@ -2096,28 +2104,28 @@ msgstr "Указанная группа «%s» не существует"
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%'u объект"
+msgstr[1] "%'u объектов"
+msgstr[2] "%'u объектов"
+msgstr[3] "%'u объектов"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6149
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%'u папка"
+msgstr[1] "%'u папок"
+msgstr[2] "%'u папок"
+msgstr[3] "%'u папок"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%'u файл"
+msgstr[1] "%'u файлов"
+msgstr[2] "%'u файлов"
+msgstr[3] "%'u файлов"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
@@ -2167,7 +2175,7 @@ msgstr "ссылка"
msgid "link (broken)"
msgstr "ссылка (нарушенная)"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2912
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2923
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Область выделения"
@@ -2199,7 +2207,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "У_далить в корзину"
@@ -2235,19 +2243,19 @@ msgstr "Вы действительно хотите открыть все фа�
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Будет открыто %d отдельная вкладка."
+msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных вкладок."
+msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных вкладок."
+msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных вкладок."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно."
+msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окон."
+msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон."
+msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных окон."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1261
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
@@ -2331,10 +2339,10 @@ msgstr "Открывается «%s»."
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Открывается %d элемент"
+msgstr[1] "Открывается %d элементов"
+msgstr[2] "Открывается %d элементов"
+msgstr[3] "Открывается %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
@@ -2585,17 +2593,25 @@ msgstr "поставлено в очередь"
msgid "queuing"
msgstr "ставится в очередь"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:606
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Идёт %'d действие над файлами"
+msgstr[1] "Идёт %'d действий над файлами"
+msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами"
+msgstr[3] "Идёт %'d действий над файлами"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:623
+msgid "Process completed"
+msgstr "Процесс завершен"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:633
+msgid "Working..."
+msgstr "Обработка..."
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:992
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1013
msgid "Preparing"
msgstr "Идёт подготовка"
@@ -2789,37 +2805,37 @@ msgstr "Выставить владельца «%s» как «%s»"
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить копирование %d элемента"
+msgstr[1] "_Отменить копирование %d элементов"
+msgstr[2] "_Отменить копирование %d элементов"
+msgstr[3] "_Отменить копирование %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить дублирование %d элемента"
+msgstr[1] "_Отменить дублирование %d элементов"
+msgstr[2] "_Отменить дублирование %d элементов"
+msgstr[3] "_Отменить дублирование %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить перемещение %d элемента"
+msgstr[1] "_Отменить перемещение %d элементов"
+msgstr[2] "_Отменить перемещение %d элементов"
+msgstr[3] "_Отменить перемещение %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить переименование %d элемента"
+msgstr[1] "_Отменить переименование %d элементов"
+msgstr[2] "_Отменить переименование %d элементов"
+msgstr[3] "_Отменить переименование %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
@@ -2835,118 +2851,118 @@ msgstr "_Отменить создание файла из шаблона"
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить создание %d папки"
+msgstr[1] "_Отменить создание %d папок"
+msgstr[2] "_Отменить создание %d папок"
+msgstr[3] "_Отменить создание %d папок"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить перемещение в корзину %d элемента"
+msgstr[1] "_Отменить перемещение в корзину %d элементов"
+msgstr[2] "_Отменить перемещение в корзину %d элементов"
+msgstr[3] "_Отменить перемещение в корзину %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить восстановление из корзины %d элемента"
+msgstr[1] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов"
+msgstr[2] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов"
+msgstr[3] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить создание ссылки на %d элемент"
+msgstr[1] "_Отменить создание ссылок на %d элементов"
+msgstr[2] "_Отменить создание ссылок на %d элементов"
+msgstr[3] "_Отменить создание ссылок на %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Отменить удаление %d элемента"
+msgstr[1] "_Отменить удаление %d элементов"
+msgstr[2] "_Отменить удаление %d элементов"
+msgstr[3] "_Отменить удаление %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элемента"
+msgstr[1] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов"
+msgstr[2] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов"
+msgstr[3] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Отменить изменение прав %d элемента"
+msgstr[1] "Отменить изменение прав %d элементов"
+msgstr[2] "Отменить изменение прав %d элементов"
+msgstr[3] "Отменить изменение прав %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Отменить изменение группы %d элемента"
+msgstr[1] "Отменить изменение группы %d элементов"
+msgstr[2] "Отменить изменение группы %d элементов"
+msgstr[3] "Отменить изменение группы %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Отменить изменение владельца %d элемента"
+msgstr[1] "Отменить изменение владельца %d элементов"
+msgstr[2] "Отменить изменение владельца %d элементов"
+msgstr[3] "Отменить изменение владельца %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть копирование %d элемента"
+msgstr[1] "_Вернуть копирование %d элементов"
+msgstr[2] "_Вернуть копирование %d элементов"
+msgstr[3] "_Вернуть копирование %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть дублирование %d элемента"
+msgstr[1] "_Вернуть дублирование %d элементов"
+msgstr[2] "_Вернуть дублирование %d элементов"
+msgstr[3] "_Вернуть дублирование %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть перемещение %d элемента"
+msgstr[1] "_Вернуть перемещение %d элементов"
+msgstr[2] "_Вернуть перемещение %d элементов"
+msgstr[3] "_Вернуть перемещение %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть переименование %d элемента"
+msgstr[1] "_Вернуть переименование %d элементов"
+msgstr[2] "_Вернуть переименование %d элементов"
+msgstr[3] "_Вернуть переименование %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
@@ -2962,82 +2978,82 @@ msgstr "_Вернуть создание файла из шаблона"
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть создание %d папки"
+msgstr[1] "_Вернуть создание %d папок"
+msgstr[2] "_Вернуть создание %d папок"
+msgstr[3] "_Вернуть создание %d папок"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть перемещение в корзину %d элемента"
+msgstr[1] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов"
+msgstr[2] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов"
+msgstr[3] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть восстановление из корзины %d элемента"
+msgstr[1] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов"
+msgstr[2] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов"
+msgstr[3] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть создание ссылки на %d элемент"
+msgstr[1] "_Вернуть создание ссылок на %d элементов"
+msgstr[2] "_Вернуть создание ссылок на %d элементов"
+msgstr[3] "_Вернуть создание ссылок на %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Вернуть удаление %d элемента"
+msgstr[1] "_Вернуть удаление %d элементов"
+msgstr[2] "_Вернуть удаление %d элементов"
+msgstr[3] "_Вернуть удаление %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элемента"
+msgstr[1] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов"
+msgstr[2] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов"
+msgstr[3] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вернуть изменение прав %d элемента"
+msgstr[1] "Вернуть изменение прав %d элементов"
+msgstr[2] "Вернуть изменение прав %d элементов"
+msgstr[3] "Вернуть изменение прав %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вернуть изменение группы %d элемента"
+msgstr[1] "Вернуть изменение группы %d элементов"
+msgstr[2] "Вернуть изменение группы %d элементов"
+msgstr[3] "Вернуть изменение группы %d элементов"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вернуть изменение владельца %d элемента"
+msgstr[1] "Вернуть изменение владельца %d элементов"
+msgstr[2] "Вернуть изменение владельца %d элементов"
+msgstr[3] "Вернуть изменение владельца %d элементов"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -3984,13 +4000,13 @@ msgstr "Параметры управления сеансом:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:676
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9005
msgid "E_mpty Trash"
@@ -3999,24 +4015,24 @@ msgstr "О_чистить корзину"
#. label, accelerator
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Создать кнопку _запуска..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Создать кнопку запуска"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Параметры внешнего вида"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -4024,21 +4040,21 @@ msgstr ""
" рабочего стола"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить корзину"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:787
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 ../src/caja-trash-bar.c:204
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Удалить все объекты из корзины"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:884
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой при запуске."
@@ -4046,19 +4062,19 @@ msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» сто
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Будет открыта %'d отдельная вкладка."
+msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных вкладок."
+msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных вкладок."
+msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных вкладок."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельное окно."
+msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окон."
+msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных окон."
+msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных окон."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
@@ -4075,8 +4091,8 @@ msgstr "Выделить объекты по шаблону"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5176
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:300
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:298
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
#: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:390
#: ../src/caja-window-menus.c:809
@@ -4121,19 +4137,19 @@ msgstr "«%s» выделен"
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выделена %'d папка"
+msgstr[1] "Выделено %'d папок"
+msgstr[2] "Выделено %'d папок"
+msgstr[3] "Выделено %'d папок"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] " (внутри %'d объект)"
+msgstr[1] " (внутри %'d объектов)"
+msgstr[2] " (внутри %'d объектов)"
+msgstr[3] " (внутри %'d объектов)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
@@ -4141,29 +4157,29 @@ msgstr[3] ""
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] " (внутри всего %'d объектов)"
+msgstr[1] " (внутри всего %'d объектов)"
+msgstr[2] " (внутри всего %'d объектов)"
+msgstr[3] " (внутри всего %'d объектов)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выделен %'d объект"
+msgstr[1] "Выделено %'d объектов"
+msgstr[2] "Выделено %'d объектов"
+msgstr[3] "Выделено %'d объектов"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2330
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выделен %'d другой объект"
+msgstr[1] "Выделено %'d других объектов"
+msgstr[2] "Выделено %'d других объектов"
+msgstr[3] "Выделено %'d других объектов"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
@@ -4222,7 +4238,7 @@ msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479
-#: ../src/caja-information-panel.c:905
+#: ../src/caja-information-panel.c:903
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Открыть в %s"
@@ -4231,10 +4247,10 @@ msgstr "Открыть в %s"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенноого объекта"
+msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов"
+msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов"
+msgstr[3] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
msgid "Open parent location"
@@ -4308,13 +4324,13 @@ msgstr ""
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущий адрес URI в неактивной панели окна раздельного вида "
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1010
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Объект «%s» будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1016
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Объект «%s» будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»"
@@ -4325,9 +4341,16 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
+"%'d выделенный объект будет перемещен, когда вы выберете команду «Вставить»"
msgstr[1] ""
+"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду "
+"«Вставить»"
msgstr[2] ""
+"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду "
+"«Вставить»"
msgstr[3] ""
+"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду "
+"«Вставить»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015
#, c-format
@@ -4335,12 +4358,19 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
+"%'d выделенный объект будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»"
msgstr[1] ""
+"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду "
+"«Вставить»"
msgstr[2] ""
+"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду "
+"«Вставить»"
msgstr[3] ""
+"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду "
+"«Вставить»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1056
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В буфере обмена нет ничего, что можно вставить."
@@ -4391,7 +4421,7 @@ msgstr "Выбрать программу для открытия выделен
#. add the "properties" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "_Properties"
msgstr "_Параметры"
@@ -4405,7 +4435,7 @@ msgstr "Просмотреть или изменить свойства кажд
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295
msgid "Create _Folder"
msgstr "Создать п_апку"
@@ -4458,7 +4488,7 @@ msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окн�
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2685
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2685
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой вк_ладке"
@@ -4534,7 +4564,7 @@ msgstr ""
#. add the "paste files into folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Вст_авить в папку"
@@ -4601,10 +4631,10 @@ msgstr "Продублировать каждый выделенный объе�
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8976
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Создать сс_ылку"
+msgstr[1] "Создать сс_ылки"
+msgstr[2] "Создать сс_ылки"
+msgstr[3] "Создать сс_ылки"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
@@ -4648,7 +4678,7 @@ msgstr "_Отменить"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137
msgid "Undo the last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
@@ -4660,7 +4690,7 @@ msgstr "Ве_рнуть"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Вернуть отменённое действие"
@@ -4987,55 +5017,55 @@ msgstr "Перенести открытую папку из корзину в «
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перенести выделенную папки из корзины в «%s»"
+msgstr[1] "Перенести выделенные папки из корзины в «%s»"
+msgstr[2] "Перенести выделенные папки из корзины в «%s»"
+msgstr[3] "Перенести выделенные папки из корзины в «%s»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перенести выделенную папки из корзины"
+msgstr[1] "Перенести выделенные папки из корзины"
+msgstr[2] "Перенести выделенные папки из корзины"
+msgstr[3] "Перенести выделенные папки из корзины"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перенести выделенный файл из корзины в \"%s\""
+msgstr[1] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\""
+msgstr[2] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\""
+msgstr[3] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перенести выделенный файл из корзины"
+msgstr[1] "Перенести выделенные файлы из корзины"
+msgstr[2] "Перенести выделенные файлы из корзины"
+msgstr[3] "Перенести выделенные файлы из корзины"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перенести выделенный объект из корзины в «%s»"
+msgstr[1] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»"
+msgstr[2] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»"
+msgstr[3] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перенести выделенный объект из корзины"
+msgstr[1] "Перенести выделенные объекты из корзины"
+msgstr[2] "Перенести выделенные объекты из корзины"
+msgstr[3] "Перенести выделенные объекты из корзины"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
@@ -5166,7 +5196,7 @@ msgstr "Заблокировать привод, связанный с откр�
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1285 ../src/caja-places-sidebar.c:2692
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
@@ -5179,10 +5209,10 @@ msgstr "Открыть в _новом окне обозревателя"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8862
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Открыть _папку в обозревателе"
+msgstr[1] "Открыть _папки в обозревателе"
+msgstr[2] "Открыть _папки в обозревателе"
+msgstr[3] "Открыть _папки в обозревателе"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
@@ -5211,37 +5241,37 @@ msgstr "_Открыть в %s"
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне"
+msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах"
+msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах"
+msgstr[3] "Открыть в %'d _новых окнах"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне обозревателя"
+msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя"
+msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя"
+msgstr[3] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке"
+msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках"
+msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках"
+msgstr[3] "Открыть в %'d новых вк_ладках"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Открыть в %'d новых вк_ладке обозревателя"
+msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя"
+msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя"
+msgstr[3] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8933
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -5251,55 +5281,55 @@ msgstr "Окончательно удалить все выделенные об
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10286
msgid "Download location?"
msgstr "Скачать этот адрес?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10289
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Вы можете скачать его или создать ссылку на него."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10292
msgid "Make a _Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299
msgid "_Download"
msgstr "_Загрузить"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Перетаскивание не поддерживается."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10468
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10461
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Перетаскивание поддерживается только на локальных файловых системах."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10520
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10625
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Был использован недопустимый тип перетаскивания."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10709
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10702
msgid "dropped text.txt"
msgstr "брошенный текст.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10747
msgid "dropped data"
msgstr "брошенные данные"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11136
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11154
msgid "Redo"
msgstr "Вернуть"
@@ -5448,7 +5478,7 @@ msgstr "Упорядочивать значки по размеру, выстр�
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by S_ize on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "по р_азмеру на диске"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
@@ -5494,11 +5524,13 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:177
msgid "by E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "по р_асширению"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:178
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""
+"Поддерживать сортировку значков в соответствии с расширением, выстраивая их "
+"в ряды"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:787
msgid "_Organize Desktop by Name"
@@ -5595,7 +5627,7 @@ msgstr "по _размеру"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
msgid "By S_ize on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "По р_азмеру на диске"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764
msgid "By _Type"
@@ -5615,11 +5647,13 @@ msgstr "По времени попадания в корзину"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1788
msgid "By E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "По р_асширению"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""
+"Поддерживать сортировку значков в соответствии с расширением, выстраивая их "
+"в ряды"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -5685,7 +5719,7 @@ msgstr "Загрузка..."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3463
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3470
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
@@ -5722,19 +5756,19 @@ msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Выбрать столбцы, видимые в этой папке"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3465
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3472
msgid "_List"
msgstr "С_писок"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3466
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3473
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Компонент просмотра «Список» столкнулся с ошибкой."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3467
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3474
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Компонент просмотра «Список» столкнулся с ошибкой при запуске."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3468
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3475
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Показывать этот адрес в виде списка."
@@ -5771,10 +5805,10 @@ msgstr "Файл, который вы перетащили, не являетс�
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "_Имя:"
+msgstr[1] "_Имена:"
+msgstr[2] "_Имена:"
+msgstr[3] "_Имена:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
#, c-format
@@ -5812,10 +5846,10 @@ msgstr "нечитаемо"
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%'d элемент, всего %s (%s на диске)"
+msgstr[1] "%'d элементов, всего %s (%s на диске)"
+msgstr[2] "%'d элементов, всего %s (%s на диске)"
+msgstr[3] "%'d элементов, всего %s (%s на диске)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -5882,7 +5916,7 @@ msgid "Free space:"
msgstr "Свободное место:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3430
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1098
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -6066,15 +6100,15 @@ msgstr "Идёт создание окна свойств."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Выбрать другой значок"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 ../src/caja-places-sidebar.c:554
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1420 ../src/caja-places-sidebar.c:554
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1708
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1707
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1714
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713
msgid "Show Tree"
msgstr "Показать дерево"
@@ -6235,7 +6269,7 @@ msgstr "Изменить закладки"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_Переход к"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:6
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
@@ -6389,45 +6423,45 @@ msgstr "До_бавить закладку"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Имя закладки:"
-#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:270
+#: ../src/caja-desktop-window.c:122 ../src/caja-desktop-window.c:315
#: ../src/caja-pathbar.c:1446 ../src/caja-places-sidebar.c:538
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Не удалось удалить эмблему с именем «%s»."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:226 ../src/caja-emblem-sidebar.c:266
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:264
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr "Это может означать, что эмблема — встроенная, а не добавленная вами."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:265
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:263
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Не удалось переименовать эмблему под названием «%s»."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:286
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Переименовать эмблему"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:312
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:310
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Введите новое имя для эмблемы:"
#. add the "rename" menu item
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:365
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:363
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Добавить эмблемы..."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:567
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:565
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -6435,7 +6469,7 @@ msgstr ""
"Введите описательное имя для каждой эмблемы. Это имя будет использоваться в "
"других местах для обозначения эмблемы."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:571
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:569
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -6443,32 +6477,32 @@ msgstr ""
"Введите описательное имя для эмблемы. Это имя будет использоваться в других "
"местах для обозначения эмблемы."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Некоторые из файлов не удалось добавить как эмблемы."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:817
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 ../src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Похоже, что эмблемы не являются допустимыми изображениями."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:817
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ни один из файлов не удалось добавить в качестве эмблемы."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:860 ../src/caja-emblem-sidebar.c:923
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Похоже, файл «%s» не является допустимым изображением."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Файлы, которые вы перетащили, не являются допустимыми изображениями."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:867 ../src/caja-emblem-sidebar.c:924
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Не удалось добавить эмблему."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1104
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102
msgid "Show Emblems"
msgstr "Показывать эмблемы"
@@ -6502,7 +6536,7 @@ msgstr "по размеру"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Size on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "По р_азмеру на диске"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Type"
@@ -6971,19 +7005,19 @@ msgstr "Тип изображения:"
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "1Ширина:1 %d пиксель"
+msgstr[1] "1Ширина:1 %d пикселей"
+msgstr[2] "1Ширина:1 %d пикселей"
+msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d пикселей"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "1Высота:1 %d пиксель"
+msgstr[1] "1Высота:1 %d пикселей"
+msgstr[2] "1Высота:1 %d пикселей"
+msgstr[3] "<b>Высота:</b> %d пикселей"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:429
msgid "Failed to load image information"
@@ -7027,10 +7061,10 @@ msgstr "Перейти к:"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Хотите просмотреть %d адрес?"
+msgstr[1] "Хотите просмотреть %d адресов?"
+msgstr[2] "Хотите просмотреть %d адресов?"
+msgstr[3] "Хотите просмотреть %d адресов?"
#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
@@ -7175,7 +7209,7 @@ msgid "Activate next tab"
msgstr "Активировать следующую вкладку"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:384
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:383
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Переместить вкладку в_лево"
@@ -7184,7 +7218,7 @@ msgid "Move current tab to left"
msgstr "Переместить текущую вкладку влево"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:392
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:391
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Переместить вкладку в_право"
@@ -7307,11 +7341,11 @@ msgstr "П_оиск"
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Переключение между кнопкой и текстовой строкой адреса"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:374
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:373
msgid "_New Tab"
msgstr "_Новая вкладка"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:403
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:402
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
@@ -7413,11 +7447,11 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать…"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3402
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3400
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3408
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406
msgid "Show Places"
msgstr "Показать Места"
@@ -7694,7 +7728,7 @@ msgstr "Результаты поиска"
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
-#: ../src/caja-side-pane.c:409
+#: ../src/caja-side-pane.c:388
msgid "Close the side pane"
msgstr "Закрыть боковую панель"
@@ -8019,7 +8053,7 @@ msgstr "У_величить"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96
-#: ../src/caja-zoom-control.c:371
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
msgid "Increase the view size"
msgstr "Уменьшить масштаб"
@@ -8031,7 +8065,7 @@ msgstr "У_меньшить"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97
-#: ../src/caja-zoom-control.c:316
+#: ../src/caja-zoom-control.c:254
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Увеличить масштаб"
@@ -8043,7 +8077,7 @@ msgstr "В обы_чном размере"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98
-#: ../src/caja-zoom-control.c:332
+#: ../src/caja-zoom-control.c:270
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Использовать нормальный масштаб вида"
@@ -8174,10 +8208,10 @@ msgstr "Уменьшить"
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Масштаб по умолчанию"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:913
+#: ../src/caja-zoom-control.c:851
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:918
+#: ../src/caja-zoom-control.c:856
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Установить уровень масштабирования текущего вида"