diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 684 |
1 files changed, 356 insertions, 328 deletions
@@ -7,13 +7,13 @@ # Christopher Schramm <[email protected]>, 2021 # Aleksandr <[email protected]>, 2021 # Victor Kukshiev <[email protected]>, 2021 +# theirix <[email protected]>, 2021 # Alexander <[email protected]>, 2021 # Alexey Rodionov <[email protected]>, 2021 # Дмитрий Михирев, 2021 # clefebvre <[email protected]>, 2021 # Cyber Tailor <[email protected]>, 2021 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2021 -# theirix <[email protected]>, 2021 # Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2021 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # XRevan86, 2021 @@ -21,10 +21,12 @@ # monsta <[email protected]>, 2021 # Transifex Bot <>, 2021 # Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2021 -# Alex Putz, 2021 # Павел Коваленко, 2021 # HectorB_2020, 2021 # Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2021 +# Sergej A. <[email protected]>, 2022 +# Alex Puts, 2022 +# Andrei Stepanov, 2023 # msgid "" msgstr "" @@ -32,8 +34,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n" +"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1137,28 +1139,28 @@ msgstr "Указанная группа «%s» не существует" #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'u объект" +msgstr[1] "%'u объекта" +msgstr[2] "%'u объектов" +msgstr[3] "%'u объектов" #: libcaja-private/caja-file.c:6230 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'u папка" +msgstr[1] "%'u папки" +msgstr[2] "%'u папок" +msgstr[3] "%'u папок" #: libcaja-private/caja-file.c:6231 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'u файл" +msgstr[1] "%'u файла" +msgstr[2] "%'u файлов" +msgstr[3] "%'u файлов" #: libcaja-private/caja-file.c:6335 msgid "%" @@ -1392,38 +1394,38 @@ msgstr "Копировать _всё равно" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунды" +msgstr[2] "%'d секунд" +msgstr[3] "%'d секунд" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:310 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d минута" +msgstr[1] "%'d минуты" +msgstr[2] "%'d минут" +msgstr[3] "%'d минут" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:321 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d час" +msgstr[1] "%'d часа" +msgstr[2] "%'d часов" +msgstr[3] "%'d часов" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:329 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "примерно %'d час" +msgstr[1] "примерно %'d часа" +msgstr[2] "примерно %'d часов" +msgstr[3] "примерно %'d часов" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:409 #, c-format @@ -1563,9 +1565,17 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выбранный объект из " +"корзины?" msgstr[1] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выбранных объекта из " +"корзины?" msgstr[2] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выбранных объектов из " +"корзины?" msgstr[3] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выбранных объектов из " +"корзины?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 @@ -1595,10 +1605,13 @@ msgstr "Вы действительно хотите безвозвратно у msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выбранный объект?" msgstr[1] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выбранных объекта?" msgstr[2] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выбранных объектов?" msgstr[3] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выбранных объектов?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1608,10 +1621,12 @@ msgstr "Вы действительно хотите отправить «%B» � #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Вы действительно хотите отправить %'d выбранный объект в корзину?" +msgstr[1] "Вы действительно хотите отправить %'d выбранных объекта в корзину?" msgstr[2] "" +"Вы действительно хотите отправить %'d выбранных объектов в корзину?" msgstr[3] "" +"Вы действительно хотите отправить %'d выбранных объектов в корзину?" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." @@ -1627,10 +1642,10 @@ msgstr "Переместить в _корзину" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Осталось удалить %'d файл" +msgstr[1] "Осталось удалить %'d файла" +msgstr[2] "Осталось удалить %'d файлов" +msgstr[3] "Осталось удалить %'d файлов" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" @@ -1642,10 +1657,10 @@ msgstr "Удаление файлов" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Осталось времени: %T" +msgstr[1] "Осталось времени: %T" +msgstr[2] "Осталось времени: %T" +msgstr[3] "Осталось времени: %T" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647 @@ -1702,10 +1717,10 @@ msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Осталось отправить в корзину %'d файл" +msgstr[1] "Осталось отправить в корзину %'d файла" +msgstr[2] "Осталось отправить в корзину %'d файлов" +msgstr[3] "Осталось отправить в корзину %'d файлов" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1765,37 +1780,37 @@ msgstr "Не удаётся подключить %s" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт подготовка к копированию %'d файла (%S)" +msgstr[1] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" +msgstr[2] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" +msgstr[3] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла (%S)" +msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" +msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" +msgstr[3] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла (%S)" +msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" +msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" +msgstr[3] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт подготовка к отправке в корзину %'d файла" +msgstr[1] "Идёт подготовка к отправке в корзину %'d файлов" +msgstr[2] "Идёт подготовка к отправке в корзину %'d файлов" +msgstr[3] "Идёт подготовка к отправке в корзину %'d файлов" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588 #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 @@ -1889,51 +1904,51 @@ msgstr "Дублируется «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт перемещение %'d файла (в «%B») в «%B»" +msgstr[1] "Идёт перемещение %'d файлов (в «%B») в «%B»" +msgstr[2] "Идёт перемещение %'d файлов (в «%B») в «%B»" +msgstr[3] "Идёт перемещение %'d файлов (в «%B») в «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт копирование %'d файла (в «%B») в «%B»" +msgstr[1] "Идёт копирование %'d файлов (в «%B») в «%B»" +msgstr[2] "Идёт копирование %'d файлов (в «%B») в «%B»" +msgstr[3] "Идёт копирование %'d файлов (в «%B») в «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт дублирование %'d файла (в «%B»)" +msgstr[1] "Идёт дублирование %'d файлов (в «%B»)" +msgstr[2] "Идёт дублирование %'d файлов (в «%B»)" +msgstr[3] "Идёт дублирование %'d файлов (в «%B»)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт перемещение %'d файла в «%B»" +msgstr[1] "Идёт перемещение %'d файлов в «%B»" +msgstr[2] "Идёт перемещение %'d файлов в «%B»" +msgstr[3] "Идёт перемещение %'d файлов в «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт копирование %'d файла в «%B»" +msgstr[1] "Идёт копирование %'d файлов в «%B»" +msgstr[2] "Идёт копирование %'d файлов в «%B»" +msgstr[3] "Идёт копирование %'d файлов в «%B»" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Дублируется %'d файл" +msgstr[1] "Дублируется %'d файла" +msgstr[2] "Дублируется %'d файлов" +msgstr[3] "Дублируется %'d файлов" #. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1952,10 +1967,10 @@ msgstr "%S из %S" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%S из %S — осталось %T (%S/сек.)" +msgstr[1] "%S из %S — осталось %T (%S/сек.)" +msgstr[2] "%S из %S — осталось %T (%S/сек.)" +msgstr[3] "%S из %S — осталось %T (%S/сек.)" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 msgid "" @@ -2060,10 +2075,10 @@ msgstr "Идёт подготовка к перемещению в «%B»" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла" +msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" +msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" +msgstr[3] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 #, c-format @@ -2082,10 +2097,10 @@ msgstr "Идёт создание ссылок в «%B»" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Создание ссылки на %'d файл" +msgstr[1] "Создание ссылки на %'d файла" +msgstr[2] "Создание ссылки на %'d файлов" +msgstr[3] "Создание ссылки на %'d файлов" #: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467 msgid "Error while creating link to %B." @@ -2215,19 +2230,19 @@ msgstr "Вы действительно хотите открыть все фа� #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Будет открыта %d отдельная вкладка." +msgstr[1] "Будет открыто %d отдельные вкладки." +msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных вкладок." +msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных вкладок." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно." +msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна." +msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон." +msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных окон." #: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 #: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150 @@ -2308,10 +2323,10 @@ msgstr "Открывается «%s»." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Открывается %d объект." +msgstr[1] "Открывается %d объекта." +msgstr[2] "Открывается %d объектов." +msgstr[3] "Открывается %d объектов." #: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 @@ -2577,10 +2592,10 @@ msgstr "Продолжить" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d файловая операция активна" +msgstr[1] "%'d файловые операции активны" +msgstr[2] "%'d файловых операций активно" +msgstr[3] "%'d файловых операций активно" #: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 msgid "Process completed" @@ -2786,37 +2801,37 @@ msgstr "Выставить владельца «%s» как «%s»" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить копирование %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить копирование %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить копирование %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить копирование %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить дублирование %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить дублирование %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить дублирование %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить дублирование %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить перемещение %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить перемещение %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить перемещение %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить перемещение %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить переименование %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить переименовывание %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить переименовывание %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить переименовывание %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 msgid "_Undo creation of an empty file" @@ -2830,118 +2845,118 @@ msgstr "_Отменить создание файла из шаблона" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить создание %d папки" +msgstr[1] "_Отменить создание %d папок" +msgstr[2] "_Отменить создание %d папок" +msgstr[3] "_Отменить создание %d папок" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить перемещение %d объекта в корзину" +msgstr[1] "_Отменить перемещение %d объектов в корзину" +msgstr[2] "_Отменить перемещение %d объектов в корзину" +msgstr[3] "_Отменить перемещение %d объектов в корзину" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить восстановление %d объекта из корзины" +msgstr[1] "_Отменить восстановление %d объектов из корзины" +msgstr[2] "_Отменить восстановление %d объектов из корзины" +msgstr[3] "_Отменить восстановление %d объектов из корзины" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить создание ссылки на %d объект" +msgstr[1] "_Отменить создание ссылки на %d объекта" +msgstr[2] "_Отменить создание ссылки на %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить создание ссылки на %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить удаление %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить удаление %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить удаление %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить удаление %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить рекурсивное изменение прав на %d объект" +msgstr[1] "_Отменить рекурсивное изменение прав на %d объекта" +msgstr[2] "_Отменить рекурсивное изменение прав на %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить рекурсивное изменение прав на %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Отменить изменение прав на %d объект" +msgstr[1] "_Отменить изменение прав на %d объекта" +msgstr[2] "_Отменить изменение прав на %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить изменение прав на %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Отменить изменение группы %d объекта" +msgstr[1] "Отменить изменение группы %d объектов" +msgstr[2] "Отменить изменение группы %d объектов" +msgstr[3] "Отменить изменение группы %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Отменить изменение владельца %d объекта" +msgstr[1] "Отменить изменение владельца %d объектов" +msgstr[2] "Отменить изменение владельца %d объектов" +msgstr[3] "Отменить изменение владельца %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть копирование %d объекта" +msgstr[1] "_Вернуть копирование %d объектов" +msgstr[2] "_Вернуть копирование %d объектов" +msgstr[3] "_Вернуть копирование %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть дублирование %d объекта" +msgstr[1] "_Вернуть дублирование %d объектов" +msgstr[2] "_Вернуть дублирование %d объектов" +msgstr[3] "_Вернуть дублирование %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть перемещение %d объекта" +msgstr[1] "_Вернуть перемещение %d объектов" +msgstr[2] "_Вернуть перемещение %d объектов" +msgstr[3] "_Вернуть перемещение %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть переименование %d объекта" +msgstr[1] "_Вернуть переименование %d объектов" +msgstr[2] "_Вернуть переименование %d объектов" +msgstr[3] "_Вернуть переименование %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 msgid "_Redo creation of an empty file" @@ -2955,82 +2970,82 @@ msgstr "_Вернуть создание файла из шаблона" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть создание %d папки" +msgstr[1] "_Вернуть создание %d папок" +msgstr[2] "_Вернуть создание %d папок" +msgstr[3] "_Вернуть создание %d папок" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть перемещение %d объекта в корзину" +msgstr[1] "_Вернуть перемещение %d объектов в корзину" +msgstr[2] "_Вернуть перемещение %d объектов в корзину" +msgstr[3] "_Вернуть перемещение %d объектов в корзину" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть восстановление %d объекта из корзины" +msgstr[1] "_Вернуть восстановление %d объектов из корзины" +msgstr[2] "_Вернуть восстановление %d объектов из корзины" +msgstr[3] "_Вернуть восстановление %d объектов из корзины" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть создание ссылки на %d объект" +msgstr[1] "_Вернуть создание ссылки на %d объекта" +msgstr[2] "_Вернуть создание ссылки на %d объектов" +msgstr[3] "_Вернуть создание ссылки на %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Вернуть удаление %d объекта" +msgstr[1] "_Вернуть удаление %d объектов" +msgstr[2] "_Вернуть удаление %d объектов" +msgstr[3] "_Вернуть удаление %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вернуть рекурсивное изменение прав на %d объект" +msgstr[1] "Вернуть рекурсивное изменение прав на %d объекта" +msgstr[2] "Вернуть рекурсивное изменение прав на %d объектов" +msgstr[3] "Вернуть рекурсивное изменение прав на %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вернуть изменение прав на %d объект" +msgstr[1] "Вернуть изменение прав на %d объекта" +msgstr[2] "Вернуть изменение прав на %d объектов" +msgstr[3] "Вернуть изменение прав на %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вернуть изменение группы %d объекта" +msgstr[1] "Вернуть изменение группы %d объектов" +msgstr[2] "Вернуть изменение группы %d объектов" +msgstr[3] "Вернуть изменение группы %d объектов" #: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Вернуть изменение владельца %d объекта" +msgstr[1] "Вернуть изменение владельца %d объектов" +msgstr[2] "Вернуть изменение владельца %d объектов" +msgstr[3] "Вернуть изменение владельца %d объектов" #: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -4273,7 +4288,7 @@ msgid "" "Please check your GVfs installation." msgstr "" "Не удалось загрузить список поддерживаемых сервером методов.\n" -"Пожалуйста, проверьте корректность установки GVfs." +"Пожалуйста, проверьте правильность установки GVfs." #: src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -4850,7 +4865,7 @@ msgstr "Показывать _число объектов в папках" #: src/caja-file-management-properties.ui:1952 msgid "Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" +msgstr "Предпросмотр" #: src/caja-file-management-properties.ui:1982 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -5017,19 +5032,19 @@ msgstr "Тип изображения:" #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d пиксел" +msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d пиксела" +msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d пикселов" +msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d пикселов" #: src/caja-image-properties-page.c:411 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "<b>Высота:</b> %d пиксел" +msgstr[1] "<b>Высота:</b> %d пиксела" +msgstr[2] "<b>Высота:</b> %d пикселов" +msgstr[3] "<b>Высота:</b> %d пикселов" #: src/caja-image-properties-page.c:430 msgid "Failed to load image information" @@ -5106,10 +5121,10 @@ msgstr "Перейти к:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Хотите просмотреть %d расположение?" +msgstr[1] "Хотите просмотреть %d расположения?" +msgstr[2] "Хотите просмотреть %d расположений?" +msgstr[3] "Хотите просмотреть %d расположений?" #: src/caja-location-dialog.c:160 msgid "Open Location" @@ -6133,7 +6148,7 @@ msgstr "_Файл" #: src/caja-window-menus.c:851 msgid "_Edit" -msgstr "_Изменить" +msgstr "_Правка" #: src/caja-window-menus.c:853 msgid "_View" @@ -6418,19 +6433,19 @@ msgstr "Показать это расположение в представле #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Будет открыта %'d отдельная вкладка." +msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельные вкладки." +msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." +msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельное окно." +msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окна." +msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных окон." +msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных окон." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Select Items Matching" @@ -6474,19 +6489,19 @@ msgstr "«%s» выделен" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d папка выбрана" +msgstr[1] "%'d папки выбрано" +msgstr[2] "%'d папок выбрано" +msgstr[3] "%'d папок выбрано" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] " (содержит %'d объект)" +msgstr[1] " (содержит %'d объекта)" +msgstr[2] " (содержит %'d объектов)" +msgstr[3] " (содержит %'d объектов)" #. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -6494,28 +6509,28 @@ msgstr[3] "" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] " (содержат всего %'d объект)" +msgstr[1] " (содержат всего %'d объекта)" +msgstr[2] " (содержат всего %'d объектов)" +msgstr[3] " (содержат всего %'d объектов)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d объект выбран" +msgstr[1] "%'d объекта выбрано" +msgstr[2] "%'d объектов выбрано" +msgstr[3] "%'d объектов выбрано" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d другой объект выбран" +msgstr[1] "%'d других объекта выбрано" +msgstr[2] "%'d других объектов выбрано" +msgstr[3] "%'d других объектов выбрано" #. Translators: This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -6556,10 +6571,10 @@ msgstr "%s%s, %s, %s" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Использовать «%s» для открытия выбранного объекта" +msgstr[1] "Использовать «%s» для открытия выбранных объектов" +msgstr[2] "Использовать «%s» для открытия выбранных объектов" +msgstr[3] "Использовать «%s» для открытия выбранных объектов" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 msgid "Open parent location" @@ -6650,9 +6665,15 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" +"%'d выбранный объект будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»" msgstr[1] "" +"%'d выбранных объекта будет перемещено, когда вы выберете команду «Вставить»" msgstr[2] "" +"%'d выбранных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" msgstr[3] "" +"%'d выбранных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 #, c-format @@ -6660,9 +6681,16 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" +"%'d выбранный объект будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»" msgstr[1] "" +"%'d выбранных объекта будет скопировано, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" msgstr[2] "" +"%'d выбранных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" msgstr[3] "" +"%'d выбранных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 @@ -6860,10 +6888,10 @@ msgstr "Продублировать каждый выделенный объе� #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Со_здать ссылку" +msgstr[1] "Со_здать ссылки" +msgstr[2] "Со_здать ссылки" +msgstr[3] "Со_здать ссылки" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 msgid "Create a symbolic link for each selected item" @@ -7108,58 +7136,58 @@ msgstr "С_ценарии" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgstr "Перенести открытую папку из корзины в «%s»" +msgstr "Переместить открытую папку из корзины в «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Переместить выбранную папку из корзины в «%s»" +msgstr[1] "Переместить выбранные папки из корзины в «%s»" +msgstr[2] "Переместить выбранные папки из корзины в «%s»" +msgstr[3] "Переместить выбранные папки из корзины в «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Переместить выбранную папку из корзины" +msgstr[1] "Переместить выбранные папки из корзины" +msgstr[2] "Переместить выбранные папки из корзины" +msgstr[3] "Переместить выбранные папки из корзины" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Переместить выбранный файл из корзины в «%s»" +msgstr[1] "Переместить выбранные файлы из корзины в «%s»" +msgstr[2] "Переместить выбранные файлы из корзины в «%s»" +msgstr[3] "Переместить выбранные файлы из корзины в «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Переместить выбранный файл из корзины" +msgstr[1] "Переместить выбранные файлы из корзины" +msgstr[2] "Переместить выбранные файлы из корзины" +msgstr[3] "Переместить выбранные файлы из корзины" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Переместить выбранный объект из корзины в «%s»" +msgstr[1] "Переместить выбранные объекты из корзины в «%s»" +msgstr[2] "Переместить выбранные объекты из корзины в «%s»" +msgstr[3] "Переместить выбранные объекты из корзины в «%s»" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Переместить выбранный объект из корзины" +msgstr[1] "Переместить выбранные объекты из корзины" +msgstr[2] "Переместить выбранные объекты из корзины" +msgstr[3] "Переместить выбранные объекты из корзины" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 @@ -7275,10 +7303,10 @@ msgstr "Открыть в _новом окне обозревателя" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Просмотреть папку" +msgstr[1] "_Просмотреть папки" +msgstr[2] "_Просмотреть папки" +msgstr[3] "_Просмотреть папки" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 @@ -7307,37 +7335,37 @@ msgstr "_Открыть в %s" #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Открыть в %'d новом _окне" +msgstr[1] "Открыть в %'d новых _окнах" +msgstr[2] "Открыть в %'d новых _окнах" +msgstr[3] "Открыть в %'d новых _окнах" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Открыть в %'d новом _окне обозревателя" +msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" +msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" +msgstr[3] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Открыть в %'d новой _вкладке" +msgstr[1] "Открыть в %'d новых _вкладках" +msgstr[2] "Открыть в %'d новых _вкладках" +msgstr[3] "Открыть в %'d новых _вкладках" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Открыть в %'d новой _вкладке обозревателя" +msgstr[1] "Открыть в %'d новых _вкладках обозревателя" +msgstr[2] "Открыть в %'d новых _вкладках обозревателя" +msgstr[3] "Открыть в %'d новых _вкладках обозревателя" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -7549,7 +7577,7 @@ msgstr "Упорядочивать значки по размеру, выстр� #: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by S_ize on Disk" -msgstr "по р_азмеру на диске" +msgstr "по размеру на диске" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850 msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" @@ -7608,7 +7636,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:801 msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "Расставить рабочий стол по имени" +msgstr "_Расставить рабочий стол по имени" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 msgid "Arran_ge Items" @@ -7632,7 +7660,7 @@ msgstr "Вернуть каждый выделенный значок к его #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 msgid "_Organize by Name" -msgstr "Расставить по имени" +msgstr "_Расставить по имени" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" @@ -7665,7 +7693,7 @@ msgstr "Сохранять значки выровненными по сетке #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820 msgid "_Lock Icons Position" -msgstr "_Зафиксировать позицию значков" +msgstr "_Закрепить положение значков" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821 msgid "Prevent repositioning icons" @@ -7810,10 +7838,10 @@ msgstr "Нельзя назначить более одного пользова #: src/file-manager/fm-properties-window.c:645 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "_Имя:" +msgstr[1] "_Имена:" +msgstr[2] "_Имена:" +msgstr[3] "_Имена:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 msgid "Properties" @@ -7822,7 +7850,7 @@ msgstr "Свойства" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства архива «%s»" +msgstr "Свойства «%s»" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 #, c-format @@ -7850,10 +7878,10 @@ msgstr "нечитаемо" #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d объект, размер %s (%s на диске)" +msgstr[1] "%'d объекта, размер %s (%s на диске)" +msgstr[2] "%'d объектов, размер %s (%s на диске)" +msgstr[3] "%'d объектов, размер %s (%s на диске)" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "(some contents unreadable)" |