diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 8059 |
1 files changed, 8059 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..531f02b1 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,8059 @@ +# Serbian translationџ of caja +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the caja package. +# +# EX Maintainer: Данило Шеган <[email protected]> +# Reviewed on 2005-07-09 by: Данило Шеган <[email protected]> +# Maintainer: Милош Поповић <[email protected]> +# Милош Поповић <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-16 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препознато издање десктоп датотеке „%s“" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Почињем %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Није препозната опција при покретању: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не могу да проследим адресе докумената у унос „Type=Link“" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не можете покренути ову ставку" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући везу са управником сесије" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним поставкам" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ за управника сесијама" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесијама:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесијама" + +# note(danilo): +# ПАЖЊА: користим 4 облика за множину како бих случај за један једини стављао +# под msgstr[3], пошто је то понекад потребно (в. Make Link/Make Links превод) +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Утвара" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Азул" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Плави гребен" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Плава храпавост" + +# Можда Писмо? +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Плава врста" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Брушени метал" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Жвакаћа гума" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Шаторско платно" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_Боје" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Маскирна" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Креда" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Дрвени угаљ" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Бетон" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Плута" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Против-врх" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Дунав" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Тамна плута" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Тамни Гном" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Дубоки гроготовац" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Тачке" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Превуците боју на објекат да га измените у ту боју" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Превуците образац поплочавања на објекат да га измените" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Превуците обележје на објекат да му га додате" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Помрачење" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Завист" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "Обриши" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Влакна" + +# steam engine је парна машина, а шта је ово? +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Ватрена машина" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Цветни детаљи" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Биљни" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Фосилни" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "Гном" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Гранит" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Грејпфрут" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Зелени талас" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Лед" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Индиго" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Лишће" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Лимун" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Манго" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Манила папир" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Гребен маховине" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Муљ" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Бројеви" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Океанске пруге" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Оникс" + +# bug: као воћка или као боја? +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Бледо-плава" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Љубичасти мермер" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Изгребани папир" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Нераван папир" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Рубин" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Морка пена" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Шкриљац" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Сребро" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Небо" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Небески гребен" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Снежни гребен" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Гипсани малтер" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Мандарина" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Печена земља" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Љубичасто" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Таласасто бело" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Бело" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Бела ребарца" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Обележја" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Обрасци" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Сачувана претрага" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Ивица слике/ознаке" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у прозорчету упозорења" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Врста упозорења" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Врста упозорења" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Дугмад упозорења" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Дугмад приказана у прозорчету упозорења" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Прикажи више _детаља" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Садржај ознаке." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Поравнање" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " +"поравнање ознаке на њој додељеном простору. Погледајте GtkMisc::xalign за то." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Прелом реда" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"Уколико је постављено, када текст постане преширок вршиће се прелом реда." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Позиција курзора" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Текућа позиција курзора за унос као број знакова." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Граница избора" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Позиција супротног краја избора као број знакова од курзора." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "Методе уноса" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"ГКонф грешка:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "ГКонф грешка: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Све наредне грешке се приказују само на терминалу." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Можете зауставити ову операцију притиском на „откажи“." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (неисправан Уникод)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Списак наслова испод иконице у приказу помоћу иконице или на радној " +"површини. Прави број ознака зависи од нивоа увећања. Дозвољене вредности су: " +"„size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, " +"„group“, „permissions“, „octal_permissions“ and „mime_type“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "Ниска која садржи сачувану величину и координате управљачких прозора." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Листа као ниска која одређује како ће бити скраћена имена датотека која се " +"преклапају, зависно од степена увећања. Сваки унос у листи раздвојен запетом " +"је облика „Увећање:Цео број“. За сваки степен увећања (најмање " +"„smallest“ /33%/, мање „smaller“ /50%/, мало „small“ /66%/, обично " +"„standard“ /100%/, велико „large“ /150%/, веће „larger“ /200%/ и највеће " +"„largest“ /400%/) ако је број већи од 0 име датотеке неће прећи тај број " +"редова. Ако је број 0 или мање неће постојати лимит на том увећању. Дозвољен " +"је и унос само целог броја што ће бити примењено као подразумевана вредност " +"за све степене увећања. На пример: „0“ — увек прикажи дугачко име; „3“ — " +"увек скрати име ако прелази три реда; „smallest:5, smaller:4“ — скрати име " +"ако прелази пет редова на најмањем увећању, четири на мањем увећању, иначе " +"не скраћуј." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Све колоне имају исту ширину" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Увек користи поље за путању, уместо траке за путању" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Цели број који одређује како ће бити скраћена имена датотека која се " +"преклапају на радној површи. Ако је број већи од 0 имена неће прећи задати " +"број линија, а ако је број 0 или мање неће постојати лимит на број линија." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Боја за уобичајену позадину фасцикле. Користи се једино ако је постављено " +"background_set." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Иконица рачунара приказана на радној површини" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Критеријум за претрагу" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Критеријум за претрагу датотека у траци за претрагу. Уколико је постављено " +"на „search_by_text“, онда ће Наутилус тражити датотеке само према имену. " +"Уколико је постављено на „search_by_text_and_properties“, онда ће Наутилус " +"тражити датотеке по имену и по особинама датотеке." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Текући мотив за Наутилус (превазиђено)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Произвољна позадина" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Изабрана је позадина бочне површи" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Облик датума" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Подразумевана боја позадине" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Подразумевана датотека за позадину" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Подразумевана боја позадине бочне површи" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Подразумевана датотека за позадину бочне површи" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Подразумевана величина малих приказа" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Подразумеван редослед колона при приказу списка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Подразумеван редослед колона при приказу списка." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Подразумевано увећање збијеног приказа" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Уобичајени прегледач фасцикли" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Подразумевано увећање иконица" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Подразумевано приказане колоне при приказу списка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Подразумевано приказане колоне при приказу списка." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Подразумевано увећање за списак" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Подразумевани поредак" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Подразумевано увећање које се користи за збијени приказ." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Подразумевано увећање које се користи при приказу иконица." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Подразумевано увећање које се користи при приказу списка." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Име за иконицу рачунара на радној површини" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Фонт радне површине" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Име за личну иконицу на радној површини" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Име за смеће на радној површини" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Укључује обично понашање Наутилуса, где су сви прозори разгледачи" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Име датотеке за уобичајену позадину фасцикле. Користи се једино ако је " +"постављено background_set." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Име датотеке за уобичајену позадину бочне површи. Користи се једино ако је " +"постављено side_background_set." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Фасцикле веће од овога ће бити одсечене на приближно ову величину. Циљ је да " +"се избегне случајно препуњавање меморије и убијање Наутилуса у превеликим " +"фасциклама. Негативна вредност означава да нема ограничења. Граница је " +"приближна пошто се фасцикле читају у блоковима." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Одређује да ли да се примењује радња миша за дугмиће „Назад“ и „Напред“ " +"унутар Наутилуса." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Одређује које дугме миша извршава нередбу „Назад“ унутар прегледника. Могуће " +"су вредности од 6 до 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Одређује које дугме миша извршава нередбу „Напред“ унутар прегледача. Могуће " +"су вредности од 6 до 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Приказује личну иконицу на радној површини" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „after_current_tab“ умеће нове листове покрај већ " +"постојећег листа. Уколико је постављено на „end“ додаје нове листове након " +"свих отворених листова." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће приказати једино фасцикле у " +"бочној површи. Иначе, приказиваће и фасцикле и датотеке." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, у новотвореним прозорима ће се приказивати " +"поље за унос адресе." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, у новотвореним прозорима ће се приказивати " +"површ постранце." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, у новотвореним прозорима ће се приказивати " +"стање у подножју." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, у новотвореним прозорима ће се приказивати " +"главне алатке." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, разгледачки прозори Наутилуса ће увек " +"користити текстуално поље за унос путање уместо траке са дугмићима путање." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће вам омогућити да уредите и " +"погледате дозволе над датотекама на начин ближи униксу, дајући вам приступ " +"егзотичнијим опцијама." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће приказати фасцикле пре " +"приказивања датотека при приказу помоћу иконица или списка." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће тражити одобрење при брисању " +"датотека или пражњењу смећа." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће сам монтирати медијуме као што " +"су чврсти дискови (доступни кориснику) и уклоњиви медијуми након њиховог " +"прикључивања." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће сам отворити фасциклу након " +"монтирања медијума. Ово се односи само на медијуме за које се не зна садржај " +"(x-content/*), док за медијуме са познатим садржајем морате поставити жељену " +"радњу." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће исцртавати иконице на радној " +"површини." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће изаћи након затварања свих " +"прозора. Ово подешавање је подразумевано. Уколико га поставите на „false“, " +"можете користити Наутилус као управљачки програм за праћење монтирања " +"дискова и сличне задатке." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће садржати могућност за тренутно " +"брисање датотека, уместо премештања у смеће. Ова могућност може бити опасна, " +"па користите уз доста пажње." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус неће сам покретати програме нити " +"питати по убацивању медијума." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, Наутилус ће користити личну фасциклу " +"корисника за радну површину. Уколико није постављено, онда ће користити ~/" +"Desktop за радну површину." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, сви прозори Наутилуса ће бити разгледачки " +"прозори. Овако се Наутилус понашао пре издања 2.6, а неки људи више воле " +"овакав начин рада." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, онда ће се приказивати резервни примерци " +"датотека. Тренутно, само датотеке чије се име завршава тилдом (~) се " +"сматрају резервним датотекама." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, сакривене датотеке ће се приказивати у " +"управнику датотека. Сакривене датотеке су или датотеке чије име почиње " +"тачком, или су укључене у датотеци .hidden у фасцикли." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на мрежна места ће " +"бити стављена на радну површину." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на путању рачунара " +"ће бити стављена на радну површину." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на личну фасциклу " +"ће бити стављена на радну површину." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на смеће ће бити " +"стављена на радну површину." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Уколико је ово постављено на „true“, иконица која указује на монтиране " +"дискове ће бити стављена на радну површину." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, све колоне у збијеном прегледу ће имати " +"исту ширину. У супротном, ширина сваке колоне се одређује засебно." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, датотеке у новим прозорима ће бити поређане " +"у обрнутом редоследу. Нпр. ако су уређене по имену, онда ће се уместо ређања " +"од „а“ до „ш“, ређати од „ш“ до „а“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, датотеке у новим прозорима ће бити поређане " +"у обрнутом редоследу. Нпр. ако су уређене по имену, онда ће се уместо ређања " +"од „а“ до „ш“, ређати од „ш“ до „а“; уколико су уређене по величини, уместо " +"у растућем, биће у опадајућем поретку." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, иконице ће уобичајено бити згуснуто " +"изложене у новим прозорима." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, ознаке ће бити смештене поред иконица " +"уместо испод њих." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „true“, нови прозори ће уобичајено користити ручни " +"распоред." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"За слике које прелазе ову величину (у бајтовима) неће бити приказана умањена " +"слика. Сврха овога је да се избегне умањивање великих слика што може одузети " +"много времена или меморије." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Списак доступних ознака иконица" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је изабрано „Не ради ништа“ у " +"поставкама. Никакво питање неће бити постављено нити ће одговарајући програм " +"бити покренут по убацивању медијума са овим садржајем." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је изабрано „Отвори фасциклу“ у " +"поставкама. Након убацивања оваквог медијума биће покренут прозор са његовим " +"садржајем." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је у поставкама изабрано да се " +"покрене одређен програм. Након убацивања оваквог медијума биће покренут " +"изабрани програм." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Списак врста садржаја (x-content/*) постављених на „Не ради ништа“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Списак врста садржаја (x-content/*) постављених на „Отвори фасциклу“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" +"Списак врста садржаја (x-content/*) за које се покреће одговарајући програм" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Највећи број датотека у фасцикли" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Највећа величина слике за приказивање умањеног примерка" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Дугме миша за радњу „Назад“ у прегледнику" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Дугме миша за радњу „Напред“ у прегледнику" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Име мотива за Наутилус. Ово је застарела могућност од Наутилуса 2.2. " +"Користите тему за иконице." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Наутилус управља исцртавањем радне површине" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Наутилус користи личну фасциклу корисника за радну површину" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Наутилус ће изаћи када се затвори последњи прозор." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Иконица мрежних места је приказана на радној површини" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Име иконице за мрежне сервере" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Не покрећи програме и не питај по убацивању медијума" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Прикажи само фасцикле у бочној површи" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Дозвољене вредности су „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, " +"или „double“ за покретање помоћу двоструког клика." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Постави ознаке поред иконица" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Обрни уређење у новим прозорима" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Прикажи напредне поставке дозвола у прозорчету са особинама датотеке" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Прикажи прво фасцикле у прозорима" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Прикажи поље за адресу у новим прозорима" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Прикажи монтиране дискове на радној површини" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Прикажи бочну површ у новим прозорима" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Прикажи линију са стањем у новим прозорима" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Прикажи управника пакетима за непознате врсте датотека" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Прикажи главне алатке у новим прозорима" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Преглед у бочној површи" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Губитак брзине ради прегледа звучних датотека при преласку миша преко " +"иконица датотека. Уколико је постављено на „always“ увек се пушта звук, чак " +"и ако је датотека на удаљеном рачунару. Уколико је постављено на " +"„local_only“, пушта се звук само за локалне датотеке. Уколико је постављено " +"на „never“, никад се не пушта звук." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Губитак брзине ради прегледа садржаја текстуалних датотека у иконици " +"датотеке. Уколико је постављено на „always“ увек се приказује преглед, чак и " +"ако је фасцикла на удаљеном рачунару. Уколико је постављено на „local_only“, " +"приказује се преглед само за локалне датотеке. Уколико је постављено на " +"„never“, никад се не приказује преглед." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Губитак брзине ради прегледа умањених слика за слике. Уколико је постављено " +"на „always“ увек се приказује умањена слика, чак и ако је фасцикла на " +"удаљеном рачунару. Уколико је постављено на „local_only“, приказује се " +"умањена слика само за локалне датотеке. Уколико је постављено на „never“ " +"користи се општа иконица." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Губитак брзине ради приказивања броја ставки у фасцикли. Уколико је " +"постављено на „always“ увек се приказује број ставки, чак и ако је фасцикла " +"на удаљеном рачунару. Уколико је постављено на „local_only“, приказује се " +"број ставки само за локалне фасцикле. Уколико је постављено на „never“, онда " +"се никад не приказује број ставки." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Скраћивање текста" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Подразумевана величина малог приказа при приказу иконица." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу иконица. Дозвољене " +"вредности су „name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу списка. Дозвољене " +"вредности су „name“, „size“, „type“ и „modification_date“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Подразумевана ширина бочне површи у новим прозорима." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Опис фонта који се користи за иконице на радној површини." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Облик датума датотека. Допуштене вредности су „locale“, „iso“ и „informal“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +#| msgid "Open this folder in a navigation window" +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Ниска са величином управљачког прозора." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Преглед у бочној површи који се приказује у новоотвореним прозорима." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за иконицу рачунара " +"на радној површини." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за личну иконицу на " +"радној површини." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за иконицу мрежних " +"сервера на радној површи." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за смеће на радној " +"површини." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Иконица за смеће се налази на радној површини" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају датотеке" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Користи додатне дугмиће миша за радње у Наутилусу" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Користи ручни распоред у новим прозорима" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Користи згуснути распоред у новим прозорима" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Шта треба урадити када се активирају извршне текстуалне датотеке" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Шта треба да уради са извршним текстуалним датотекама при њиховом активирању " +"(једноструки или двоструки клик). Могуће вредности су „launch“ за покретање " +"истих као програма, „ask“ за постављање питања помоћу прозорчета, и " +"„display“ за приказивање као текстуалних датотека." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Овај преглед се користи када посетите фасциклу, осим ако не изаберете неки " +"други за ту фасциклу. Дозвољене вредности су „list_view“, „icon_view“ и " +"„compact_view“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Када приказати број ставки у фасцикли" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Када приказати садржај текста у иконицама" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Када приказати умањене слике" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Где сместити нове листове у прозору разгледача." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Да ли је постављена произвољна подразумевана позадина фасцикле." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Да ли је постављена произвољна подразумевана позадина за бочну површ." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано увећан." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано умањен." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Да ли тражити одобрење при брисању датотека или пражњењу смећа?" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Да ли да сам монтирам медијуме" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Да ли да сам отворим фасциклу монтираног медијума" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Да ли да омогућим тренутно брисање" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Да ли да пуштам звук при преласку мишем преко иконице" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Да ли да приказујем резервне примерке датотека" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Да ли да приказујем сакривене датотеке" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Одређује да ли да прикаже кориснику прозорче управника пакетима, уколико " +"покуша да отвори датотеку са непознатим садржајем, како би пронашао програм " +"који може да је отвори." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Ширина бочне површи" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "Нису нађени програми" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Питај ме" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Не ради ништа" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фасциклу" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отвори %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Отвори неким другим програмом..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Убацили сте звучни ЦД." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Убацили сте звучни ДВД." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Убацили сте видео ДВД." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Убацили сте видео ЦД." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Убацили сте супер видео ЦД." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Убацили сте празан ЦД." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Убацили сте празан ДВД." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Убацили сте празан Блу-реј диск." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Убацили сте празан ХД ДВД." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Убацили сте ЦД са фотографијама." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Убацили сте ЦД са сликама." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Убацили сте медијум са дигиталним фотографијама." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Убацили сте музички уређај." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Убацили сте медијум са програмима који се сами покрећу." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Убацили сте медијум." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Изаберите програм за покретање." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Изаберите начин за отварање „%s“ и да ли да се ова радња понавља за остале " +"„%s“ медијуме." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Увек изврши ову радњу" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Eject" +msgstr "И_збаци" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтирај" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га међу исечке" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Убацује изабрани текст међу исечке" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Убацује текст из списка исечака" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Бира сав текст из поља" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "Премести _горе" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Премести _доле" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Користи подра_зумевано" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Име и иконица датотеке." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Величина датотеке." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Врста датотеке." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "Датум измене" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Датум када је датотека измењена." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Датум приступа" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Датум када је приступано датотеци." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Власник датотеке." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Група датотеке." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "Овлашћења" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Овлашћења датотеке." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Овлашћења у окталном запису" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Овлашћења датотеке, у окталном запису." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "МИМЕ врста" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "МИМЕ врста датотеке." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "СЕЛинукс контекст" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Сигурносни контекст датотеке за СЕЛинукс." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +#| msgid "Trash" +msgid "Trashed On" +msgstr "Смеће је избачено" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Датум премештања датотеке у Смеће." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +#| msgid "Open Location" +msgid "Original Location" +msgstr "Првобитна путања" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Првобитна путања до датотеке пре него што је премештена у Смеће." + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Врати" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "на радној површини" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Не можете преместити диск „%s“ у смеће." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Уколико желите да избаците диск, користите „Избаци“ у приручном менију диска." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Уколико желите да демонтирање диск, користите „Демонтирај диск“ у приручном " +"менију диска." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Премести овде" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Умножи овде" + +# Горане, ја бих да ово буде једнобразно са две опције изнад??? +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "Овде _направи везу" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Постави за _позадину" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Одустани" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Постави као позадину за _све фасцикле" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Постави као позадину за _ову фасциклу" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Не могу да поставим обележје." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Нажалост, морате навести непразну кључну реч за ново обележје." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "Кључне речи обележја могу садржати само слова, размаке и бројеве." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Већ постоји обележје звано „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Изаберите неко друго име за обележје." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Не могу да сачувам прилагођено обележје." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Не моге да сачувам име прилагођеног обележја." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82 +#| msgid "Open Folder" +msgid "An older" +msgstr "Старији" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85 +msgid "A newer" +msgstr "Новији" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87 +#| msgid "Others" +msgid "Another" +msgstr "Остали" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Да ли да спојим фасциклу „%s“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#| "the files being copied." +msgid "" +"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Већ постоји %s фасцикла са овим именом у „%s“.\n" +"Мораћете да дозволите замену постојећих датотека и фасцикли које се " +"подударају са новим." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Да ли да заменим фасциклу „%s“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " +#| "in the folder." +msgid "" +"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" +"Фасцикла са овим именом већ постоји у „%s“.\n" +"Њена замена ће уклонити све датотеке у фасцикли." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Да ли да заменим датотеку „%s“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " +#| "content." +msgid "" +"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"Већ постоји %s датотека са овим именом у „%s“.\n" +"Њена замена ће преписати постојећи садржај." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "Изворна датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#| msgid "Date Modified" +msgid "Last modified:" +msgstr "Датум измене:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace with" +msgstr "Замени са" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 +#| msgid "_Merge" +msgid "Merge" +msgstr "Споји" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505 +#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "Изаберите _ново име за одредиште" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Примени ову радњу за све датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "Пре_скочи" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547 +#| msgid "Rename" +msgid "Re_name" +msgstr "П_реименуј" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626 +msgid "File conflict" +msgstr "Садржај датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "П_рескочи све" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "По_нови" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "О_бриши све" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "Замени _све" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_Споји" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "С_поји све" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "_Ипак умножи" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунде" +msgstr[2] "%'d секунди" +msgstr[3] "%'d секунда" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d минут" +msgstr[1] "%'d минута" +msgstr[2] "%'d минута" +msgstr[3] "%'d минут" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d сат" +msgstr[1] "%'d сата" +msgstr[2] "%'d сати" +msgstr[3] "%'d сат" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "приближно %'d сат" +msgstr[1] "приближно %'d сата" +msgstr[2] "приближно %'d сати" +msgstr[3] "приближно %'d сат" + +# bug: string composition sucks! (веза на фасцикла) +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10335 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Веза на %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Допунска веза на %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. веза на %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. веза на %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. веза на %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. веза на %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (умножак)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (додатни умножак)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr ". умножак)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr ". умножак)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr ". умножак)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr ". умножак)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (умножак)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (додатни умножак)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. умножак)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. умножак)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. умножак)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. умножак)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%B“ из смећа?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабрану ставку из смећа?" +msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабране ставке из смећа?" +msgstr[2] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабраних ставки из смећа?" +msgstr[3] "Сигурно желите да трајно уклоните ову %0d изабрану ставку из смећа?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +#| msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Да ли да избацим све ставке из смећа?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Избаци _смеће" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%B“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабрану ставку?" +msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабране ставке?" +msgstr[2] "Сигурно желите да трајно уклоните %'d изабраних ставки?" +msgstr[3] "Сигурно желите да трајно уклоните ову %0d изабрану ставку?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "Преостала је %'d датотека за брисање" +msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке за брисање" +msgstr[2] "Преостало је %'d датотека за брисање" +msgstr[3] "Преостала је %'d датотека за брисање" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "Уклањам датотеке" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "преостао је %T" +msgstr[1] "преостало је %T" +msgstr[2] "преостало је %T" +msgstr[3] "преостао је %T" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Грешка при брисању." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Не могу да уклоним датотеке из фасцикле „%B“ јер немате овлашћења да је " +"читате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Јавила се грешка при добијању података о датотекама у фасцикли „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Прескочи датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Не могу да обришем фасциклу „%B“ јер немате овлашћења за њено читање." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Јавила се грешка при читању фасцикле „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Не могу да уклоним фасциклу %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Јавила се грешка при брисању %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Премештам датотеке у смеће" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "У смећу је остала %'d датотека" +msgstr[1] "У смећу су остале %'d датотеке" +msgstr[2] "У смећу је остало %'d датотека" +msgstr[3] "У смећу је остала %'d датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Не могу да пребацим датотеку у смеће, желите ли да је одмах обришете?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Ме могу да преместим датотеку „%B“ у смеће." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Шаљем у смеће" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Бришем датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Не могу да избацим %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Не могу да демонтирам %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Да ли желите да испразните смеће пре него што демонтирате путању?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Морате испразнити смеће како бисте ослободили простор на овом уређају. Све " +"ставке из смећа ће бити трајно изгубљене." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Не празни Смеће" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Не могу да монтирам %s" + +# мсгстр3 је могао и без %’д, али мсгфмт пријављује грешку :( +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Припрема за умножавање %'d датотеке (%S)" +msgstr[1] "Припрема за умножавање %'d датотеке (%S)" +msgstr[2] "Припрема за умножавање %'d датотека (%S)" +msgstr[3] "Припрема за умножавање %'d датотеке (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Припрема за премештање %'d датотеке (%S)" +msgstr[1] "Припрема за премештање %'d датотеке (%S)" +msgstr[2] "Припрема за премештање %'d датотека (%S)" +msgstr[3] "Припрема за премештање %'d датотеке (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Припрема за брисање %'d датотеке (%S)" +msgstr[1] "Припрема за брисање %'d датотеке (%S)" +msgstr[2] "Припрема за брисање %'d датотека (%S)" +msgstr[3] "Припрема за брисање %'d датотеке (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Припрема за слање %'d датотеке у смеће" +msgstr[1] "Припрема за слање %'d датотеке у смеће" +msgstr[2] "Припрема за слање %'d датотека у смеће" +msgstr[3] "Припрема за слање %0d датотеке у смеће" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Грешка при умножавању." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Грешка при премештању." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Грешка при премештању датотека у смеће." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Не могу да умножим датотеку „%B“ зато што немате овлашћења за њен приказ." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Не могу да умножим датотеку „%B“ зато што немате овлашћења да је читате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Не могу да умножим датотеку „%B“ зато што немате овлашћења да је читате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Грешка при добијању података о „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Грешка при умножавању у „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Немате овлашћења за приступ циљној фасцикли." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Јавила се грешка при у добијању података о одредишту." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Одредиште није фасцикла." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "Нема довољно места у одредишту. Покушајте да уклоните неке датотеке." + +# Шта је писац хтео да каже? Претпостављам: +# Доступно је 15 mb, али је неопходно 100 mb. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Доступно је %S, неопходно је %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Одредиште можете само читати." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Премештам „%B“ у „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Умножавам „%B“ у „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Удвостручујем „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Премештам %'d датотеку (из „%B“) у „%B“" +msgstr[1] "Премештам %'d датотеке (из „%B“) у „%B“" +msgstr[2] "Премештам %'d датотека (из „%B“) у „%B“" +msgstr[3] "Премештам %0d датотеку (из „%B“) у „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Умножавам %'d датотеку (из „%B“) у „%B“" +msgstr[1] "Умножавам %'d датотеке (из „%B“) у „%B“" +msgstr[2] "Умножавам %'d датотека (из „%B“) у „%B“" +msgstr[3] "Умножавам %0d датотеку (из „%B“) у „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Удвостручујем %'d датотеку (из „%B“)" +msgstr[1] "Удвостручујем %'d датотеке (из „%B“)" +msgstr[2] "Удвостручујем %'d датотека (из „%B“)" +msgstr[3] "Удвостручујем %0d датотеку (из „%B“)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Премештам %'d датотеку у „%B“" +msgstr[1] "Премештам %'d датотеке у „%B“" +msgstr[2] "Премештам %'d датотека у „%B“" +msgstr[3] "Премештам %0d датотеку у „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Умножавам %'d датотеку у „%B“" +msgstr[1] "Умножавам %'d датотеке у „%B“" +msgstr[2] "Умножавам %'d датотека у „%B“" +msgstr[3] "Умножавам %0d датотеку у „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Удвостручујем %'d датотеку" +msgstr[1] "Удвостручујем %'d датотеке" +msgstr[2] "Удвостручујем %'d датотека" +msgstr[3] "Удвостручујем %0d датотеку" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S од %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S од %S — преостало %T (%S/сек)" +msgstr[1] "%S од %S — преостало %T (%S/сек)" +msgstr[2] "%S од %S — преостало %T (%S/сек)" +msgstr[3] "%S од %S — преостало %T (%S/сек)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Не могу да умножим фасциклу „%B“ зато што немате овлашћења да је направите у " +"одредишту." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Не могу да умножим датотеке у фасциклу „%B“ зато што немате овлашћења за " +"њихов приказ." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Не могу да умножим фасциклу „%B“ зато што немате овлашћења да је читате." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Грешка при премештању „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Не могу да уклоним изворну фасциклу." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Грешка при умножавању „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Не могу да уклоним датотеке из већ постојеће фасцикле %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку „%F“." + +# Шаљиво, бат ит вил ду :) +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Не можете преместити фасциклу у себе саму." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Не можете умножити фасциклу у себе саму." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Одредишна фасцикла је унутар полазне фасцикле." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Не можете преместити датотеку у исту датотеку." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Не можете умножити датотеку у исту датотеку." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Овом датотеком ћете преписати изворну датотеку." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку са истим називом у %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Дошло је до грешке при умножавању датотеке у %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "Умножавам датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Припрема за премештање у „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Припрема за премештање %'d датотеке" +msgstr[1] "Припрема за премештање %'d датотеке" +msgstr[2] "Припрема за премештање %'d датотека" +msgstr[3] "Припрема за премештање %0d датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Дошло је до грешке при премештању у %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "Премештам датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Правим везе у „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Правим везу ка %'d датотеци" +msgstr[1] "Правим везе ка %'d датотеке" +msgstr[2] "Правим везе ка %'d датотека" +msgstr[3] "Правим везу ка %0d датотеци" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Грешка при прављењу везе ка „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Симболичке везе су могуће само над локалним датотекама" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Одредиште не подржава симболичке везе." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Дошло је до грешке при образовању симболичке везе у %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Постављам овлашћења" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "нова фасцикла" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "нова датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Грешка при образовању директоријума %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Грешка при образовању датотеке %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Дошло је до грешке про образовању директоријума у %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Празним смеће" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Не могу да означим покретач као поверљив" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Не могу да одредим првобитну путању за „%s“ " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Не могу да вратим ставку из смећа" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Не могу да монтирам датотеку" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Не могу да демонтирам датотеку" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Не могу да избацим датотеку" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Не могу да покренем датотеку" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Не могу да зауставим датотеку" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Косе црте нису дозвољене у називу датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Датотека није нађена" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Не можете да преименујете датотеке највишег нивоа" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Не могу да преименујем десктоп иконицу" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Не могу да преименујем десктоп датотеку" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "данас у 14:33:24" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "данас у %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "данас у 14:33" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "данас у %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "данас, 14:33" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "данас, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "данас" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "јуче у 14:12:34" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "јуче у %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "јуче у 14:22" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "јуче у %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "јуче, 14:22" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "јуче, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "јуче" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "среда, 23. септембар 2003. у 14:34:27" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34:27" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "23. сеп 2003. у 14:34" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y. у %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "23. сеп 2003, 14:24" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%-d.%m.'%y." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Немате дозволу да поставите овлашћења" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Немате дозволу да мењате власништво" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Изабрани власник „%s“ не постоји" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Немате дозволу да поставите групу" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Изабрана група „%s“ не постоји" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u ставка" +msgstr[1] "%'u ставке" +msgstr[2] "%'u ставки" +msgstr[3] "%'u ставка" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u фасцикла" +msgstr[1] "%'u фасцикле" +msgstr[2] "%'u фасцикли" +msgstr[3] "%'u фасцикла" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u датотека" +msgstr[1] "%'u датотеке" +msgstr[2] "%'u датотека" +msgstr[3] "%'u датотека" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s бајта)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "? ставки" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "? бајтова" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "непознат тип" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "непознат МИМЕ тип" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "програм" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "веза" + +# Не показује на право место +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "веза (неисправна)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Увек" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Само локалне датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Никад" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 KB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 KB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Покрени ставке помоћу _једног клика" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Покрени ставке помоћу _два клика" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "_Изврши датотеке када се кликне на њих" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "_Прикажи датотеке када се кликне на њих" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Питај сваки пут" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Нађи датотеке само према имену" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Нађи датотеке према имену и особинама" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Прикажи као иконе" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Прикажи збијено" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Прикажи као списак" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Ручно" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Према имену" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Према величини" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Према врсти" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Према датуму измене" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Према обележјима" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Лична фасцикла (%s)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Мрежни сервери" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Правоугаоник избора" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Прећи на ручно распоређивање?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Веза „%s“ је неисправна." + +# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Веза „%s“ је неисправна. Да ли желите да је баците у смеће?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Не можете користити ову везу зато што нема одредиште." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Не можете користити везу зато што њено одредиште „%s“ не постоји." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Пре_мести у смеће" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Покрени у _терминалу" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "_Прикажи" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "По_крени" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебни лист." +msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна листа." +msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних листова." +msgstr[3] "Ово ће отворити засебни лист." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебни прозор." +msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора." +msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора." +msgstr[3] "Ово ће отворити засебни прозор." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Не могу да прикажем „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Није позната ова врста датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Не постоји програм за отварање %s датотека" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +msgid "_Select Application" +msgstr "И_забери програм" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Дошло је до грешке при тражењу програма:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Не могу да нађем програм" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Не постоји програм за отварање %s датотека.\n" +"Да ли желите да потражите програм који може да отвори ову датотеку?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Неповерљив покретач програма" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Покретач програма „%s“ је означен као поверљив. Уколико не знате одакле вам " +"ова датотека можда није безбедно да је покренете." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Ипак покрени" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "_Означи као поверљиво" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Ме могу да монтирам путању" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Ме могу да покренем путању" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Отварам „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Отварам %d ставку." +msgstr[1] "Отварам %d ставке." +msgstr[2] "Отварам %d ставки." +msgstr[3] "Отварам %d ставку." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Не могу да поставим програм као подразумевани: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Не могу да поставим као подразумевани програм" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Не могу да уклоним програм" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Нису изабрани програми" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s документ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Изаберите програм који ће отворити %s и остале „%s“ датотеке" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "Не могу да покренем програм" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Не могу да нађем „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "Не могу да нађем програм" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Не могу да додам програм у базу: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "Не могу да додам програм" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "Изаберите програм" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "Отвори помоћу" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Изаберите програм како би видели његов опис." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "Користи _произвољну наредбу" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Отвори %s и остале „%s“ документе помоћу:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Отвори %s помоћу:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Увек отвори „%s“ документе овим програмом" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Отвори %s и остале „%s“ датотеке помоћу:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Увек отвори „%s“ датотеке овим програмом" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Отвори све „%s“ датотеке помоћу:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "Додај програм" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Неуспешно отварање, желите ли да изаберете други програм?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"„%s“ не може да отвори „%s“ зато што „%s“ не може да приступи датотекама на " +"„%s“ путањама." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Отварање неуспешно, желите ли да изаберете неку другу акцију?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Подразумевана радња не може да отвори „%s“ зато што не може да приступи " +"датотекама у „%s“ путањама." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +#| msgid "" +#| "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#| "file onto your computer, you may be able to open it." +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Нема других програма који могу да прегледају ову датотеку. Уколико је " +"пребаците на ваш рачунар, можда ћете моћи да је отворите." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +#| msgid "" +#| "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#| "onto your computer, you may be able to open it." +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Нема других радњи за овај тип датотека. Уколико је пребаците на ваш " +"рачунар, можда ћете моћи да је отворите." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Нажалост, не можете извршавати наредбе са удаљеног места." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ово је онемогућено из безбедносних разлога." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Дошло је до грешке при покретању програма." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Ово одредиште превлачења подржава само локалне датотеке." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локалну фасциклу, и " +"превуците их поново." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локалну фасциклу, и " +"превуците их поново. Локалне датотеке које сте превукли су већ отворене." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Детаљи:" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Радње над датотекама" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "У току је %'d радња над датотекама" +msgstr[1] "У току су %'d радње над датотекама" +msgstr[2] "У току су %'d радње над датотекама" +msgstr[3] "У току је једна %0d радња над датотекама" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Припрема" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Пронађи „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Опозови уређивање" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Опозови уређивање" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Понови уређивање" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Понови уређивање" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Аутоматско покретање" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Разгледајте систем датотека помоћу управљача датотекама" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Разгледач датотека" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Разгледај све локалне и удаљене дискове и фасцикле доступне са овог рачунара" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Измени понашање и изглед прозора управљача датотека" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Управљање датотекама" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "Лична фасцикла" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отвара личну фасциклу" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Управник датотекама" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Из_баци смеће" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Нови _покретач..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Прави нови покретач" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Из_мени позадину" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Приказује прозор који омогућава да избор обрасца за попуњавања позадине или " +"боју" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни Смеће" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Избацује све ставке из смећа" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешку." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешку при покретању." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Ово ће отворити %'d одвојени лист." +msgstr[1] "Ово ће отворити %'d одвојена листа." +msgstr[2] "Ово ће отворити %'d одвојених листова." +msgstr[3] "Ово ће отворити %'d одвојени лист." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Ово ће отворити %'d одвојени прозор." +msgstr[1] "Ово ће отворити %'d одвојена прозора." +msgstr[2] "Ово ће отворити %'d одвојених прозора." +msgstr[3] "Ово ће отворити %'d одвојени прозор." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Означи ставке по услову" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Об_расци:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +#| msgid "Emblems:" +msgid "Examples: " +msgstr "Примери:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "Сачувај претрагу као" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "Име за п_ретрагу:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Фасцикла:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Изаберите фасциклу за чување претраге" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "„%s“ изабран" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "Изабрана је %'d фасцикла" +msgstr[1] "Изабране су %'d фасцикле" +msgstr[2] "Изабрано је %'d фасцикли" +msgstr[3] "Изабрана је %'d фасцикла" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (садржи %'d ставку)" +msgstr[1] " (садржи %'d ставке)" +msgstr[2] " (садржи %'d ставки)" +msgstr[3] " (садржи једну %0d ставку)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (садрже укупно %'d ставку)" +msgstr[1] " (садрже укупно %'d ставке)" +msgstr[2] " (садрже укупно %'d ставки)" +msgstr[3] " (садрже укупно %'d ставку)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "Изабрана је %'d ставка" +msgstr[1] "Изабране су %'d ставке" +msgstr[2] "Изабрано је %'d ставки" +msgstr[3] "Изабрана је %'d ставка" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "Изабрана је %'d друга ставка" +msgstr[1] "Изабране су %'d друге ставке" +msgstr[2] "Изабрано је %'d других ставки" +msgstr[3] "Изабрана је %'d друга ставка" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2281 +#, c-format +#| msgid "Free space:" +msgid "Free space: %s" +msgstr "Слободан простор: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, слободан простор: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#, c-format +#| msgid "%s%s, %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 +#, c-format +#| msgid "%s%s, %s" +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2439 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "Фасцикла „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да отвори." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2445 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Неке датотеке неће бити приказане." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open With %s" +msgstr "Отвори помоћу %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4419 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" +msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" +msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних ставки" +msgstr[3] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Направи документ према шаблону „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Све извршне датотеке у овој фасцикли ће се појавити у менију „Скрипте“." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Избором скрипте из менија се она покреће, а све изабране ставке ће јој бити " +"улаз." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Све извршне датотеке у овој фасцикли ће се појавити у менију за Скрипте. " +"Избором жељене скрипте из менија можете је покренути.\n" +"\n" +"Када се изврше из локалне фасцикле, скрипте добијају имена изабраних " +"датотека као параметре. Када се изврше из удаљених фасцикли (нпр. веб или " +"фтп), скрипте не добијају никакве параметре.\n" +"\n" +"У свим случајевима, Наутилус ће поставити следеће променљиве окружења, које " +"скрипте могу користити:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: путање изабраних датотека у засебним " +"редовима (само ако је локално)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека у засебним " +"редовима\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текућа адреса\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: путање за изабране датотеке " +"из неактивне површи подељеног прозора у засебним редовима (само ако је " +"локално)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека из " +"неактивне површи подељеног прозора у засебним редовима\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: адреса тренутне путање у неактивној " +"површи подељеног прозора" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d изабрана ставка ће бити премештена уколико изаберете наредбу Убаци" +msgstr[1] "" +"%'d изабране ставке ће бити премештене уколико изаберете наредбу Убаци" +msgstr[2] "" +"%'d изабраних ставки ће бити премештено уколико изаберете наредбу Убаци" +msgstr[3] "" +"%'d изабрана ставка ће бити премештена уколико изаберете наредбу Убаци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d изабрана ставка ће бити умножена уколико изаберете наредбу Убаци" +msgstr[1] "" +"%'d изабране ставке ће бити умножене уколико изаберете наредбу Убаци" +msgstr[2] "" +"%'d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци" +msgstr[3] "" +"%'d изабрана ставка ће бити умножена уколико изаберете наредбу Убаци" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Ме могу да демонтирам путању" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Ме могу да избацим путању" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Не могу да зауставим уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Повежи се на сервер %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +msgid "_Connect" +msgstr "_Повежи се" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Име везе:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +msgid "Create _Document" +msgstr "Направи до_кумент" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Отвори по_моћу" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Изабери програм којим да отворим изабрану ставку" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +msgid "_Properties" +msgstr "_Особине" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Погледајте или измените особине сваке изабране ставке" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Направи _фасциклу" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Образује празну фасциклу унутар текуће фасцикле" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 +msgid "No templates installed" +msgstr "Нису инсталирани шаблони" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +msgid "_Empty File" +msgstr "Пр_азна датотека" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Образује нову празну датотеку унутар текуће фасцикле" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Отвара изабрану ставку у овом прозору" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Отвори у управљачком прозору" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Отвара сваку изабрану ставку у управљачком прозору" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8675 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Отвори у новом _листу" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Отвара сваку изабрану ставку у новом листу" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Отвори у _новом прозору" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Отвара сваку изабрану ставку у новом прозору" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Отвори другим _програмом..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Омогућава избор неког другог програма за отварање изабране ставке" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +#| msgid "Open with Other _Application..." +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Отвори неким другим _програмом..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Отвори фасциклу са скриптама" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Приказује фасциклу који садржи скрипте из овог менија" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Припрема изабране датотеке за премештање помоћу наредбе Убаци" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Припрема изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе Убаци" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "Премешта или умножава датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "У_баци датотеке у фасциклу" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Премешта или умножава датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи у изабрану " +"фасциклу" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 +#| msgid "Copy to" +msgid "Cop_y to" +msgstr "Умно_жи у" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +#| msgid "Move to" +msgid "M_ove to" +msgstr "Преме_сти у" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Бира све ставке у овом прозору" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Означи с_тавке по услову..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Прави избор од ставки које одговарају датом обрасцу у текућем прозору" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "О_брни избор" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Прави избор од свих ставки осим оних које су тренутно изабране" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +msgid "D_uplicate" +msgstr "У_двостручи" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Удвостручава сваку изабрану ставку" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Направи _везу" +msgstr[1] "Направи _везе" +msgstr[2] "Направи _везе" +msgstr[3] "Направи _везу" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Образује симболичку везу за сваку изабрану ставку" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "_Rename..." +msgstr "П_реименуј..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Мења назив изабране ставке" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Премешта сваку изабрану ставку у смеће" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Уклања изабрану ставку, без премештања у смеће" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +msgid "_Restore" +msgstr "_Врати" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Постави прегле_д на подразумевано" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "Враћа поредак и увећање према поставкама за овај преглед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Повежи се на овај сервер" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Прави трајну везу са овим сервером" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Mount" +msgstr "_Монтирај" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Монтира изабрани диск" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Демонтира изабрани диск" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Избацује изабрани диск" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +msgid "_Format" +msgstr "_Форматирај" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Форматира изабрани диск" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301 +msgid "_Start" +msgstr "_Покрени" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Покреће изабрани диск" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Зауставља изабрани диск" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Detect Media" +msgstr "Про_нађи медијум" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Проналази медијуме изабраног уређаја" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Монтира диск који је придружен отвореној фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Демонтира диск који је придружен отвореној фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Избацује диск који је придружен отвореној фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Форматира диск који је придружен отвореној фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Покреће диск који је придружен отвореној фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Зауставља диск који је придружен отвореној фасцикли" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Отвори датотеку и затвори прозор" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "_Сачувај претрагу" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Чува измењену претрагу" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "_Сачувај претрагу као..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Чува текућу претрагу као датотеку" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Отвара ову фасциклу у управљачком прозору" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Отвара фасциклу у новом листу" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Отвара фасциклу у новом прозору" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Припрема ову фасциклу за премештање помоћу наредбе Убаци" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Припрема ову фасциклу за умножавање помоћу наредбе Убаци" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Премешта или умножава датотеке изабране помоћу наредбе Исеци или Умножи у " +"ову фасциклу" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Премешта ову фасциклу у Смеће" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Брише ову фасциклу, без премештања у смеће" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Монтира диск који је придружен овој фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Демонтира диск који је придружен овој фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Избацује диск који је придружен овој фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Форматира диск који је придружен овој фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Покреће диск који је придружен овој фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Зауставља диск који је придружен овој фасцикли" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Приказује или мења особине ове фасцикле" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Друга површ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Умножава изабрано у другу површ прозора" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Премешта изабрано у другу површ прозора" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Лична фасцикла" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Умножава изабрано у личну фасциклу" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Премешта изабрано у личну фасциклу" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Радна површ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Умножава изабрано на радну површину" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Премешта изабрано на радну површину" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Покрени или управљај скриптама из %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Скрипте" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Премести отворену фасциклу из смећа у „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“" +msgstr[1] "Премести изабране фасцикле из смећа у „%s“" +msgstr[2] "Премести изабране фасцикле из смећа у „%s“" +msgstr[3] "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Премести изабрану фасциклу из смећа" +msgstr[1] "Премести изабране фасцикле из смећа" +msgstr[2] "Премести изабране фасцикле из смећа" +msgstr[3] "Премести изабрану фасциклу из смећа" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“" +msgstr[1] "Премести изабране датотеке из смећа у „%s“" +msgstr[2] "Премести изабране датотеке из смећа у „%s“" +msgstr[3] "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Премести изабрану датотеку из смећа" +msgstr[1] "Премести изабране датотеке из смећа" +msgstr[2] "Премести изабране датотеке из смећа" +msgstr[3] "Премести изабрану датотеку из смећа" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“" +msgstr[1] "Премести изабране ставке из смећа у „%s“" +msgstr[2] "Премести изабране ставке из смећа у „%s“" +msgstr[3] "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Премести изабрану ставку из смећа" +msgstr[1] "Премести изабране ставке из смећа" +msgstr[2] "Премести изабране ставке из смећа" +msgstr[3] "Премести изабрану ставку из смећа" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Покрени изабрани уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Повезује се на изабрани уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Покрени уређај са више дискова" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Покреће изабрани уређај са више дискова" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Откључај уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Откључава изабрани уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Зауставља изабрани уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Безбедно уклони уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Безбедно уклања изабрани уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Откачи" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Прекида везу са изабраним уређајем" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "Заустави уређај са више диска" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Зауставља изабрани уређај са више диска" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Закључај уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Закључава изабрани уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Покреће уређај који је придружен отвореној фасцикли" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Повезује уређај који је придружен отвореној фасцикли" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Покреће уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "О_ткључај уређај" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Откључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "Зауставља уређај који је придружен отвореној фасцикли" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Безбедно уклања уређај који је придружен отвореној фасцикли" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Прекида везу са уређајем који је придружен отвореној фасцикли" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Зауставља уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Закључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори у _новом прозору" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "_Разгледај у новом прозору" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8655 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "Раз_гледај фасцикле" +msgstr[1] "Раз_гледај фасцикле" +msgstr[2] "Раз_гледај фасцикле" +msgstr[3] "Раз_гледај фасциклу" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Разгледај у новом _листу" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Трајно обриши" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Трајно брише отворену фасциклу" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Премешта отворену фасциклу у Смеће" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 +#, c-format +#| msgid "_Open with %s" +msgid "_Open With %s" +msgstr "О_твори помоћу %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8638 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Отвори у %'d новом прозору" +msgstr[1] "Отвори у %'d нова прозора" +msgstr[2] "Отвори у %'d нових прозора" +msgstr[3] "Отвори у %0d новом прозору" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8647 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Разгледај у %'d новом прозору" +msgstr[1] "Разгледај у %'d нова прозора" +msgstr[2] "Разгледај у %'d нових прозора" +msgstr[3] "Разгледај у %0d новом прозору" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Отвори у %'d новом листу" +msgstr[1] "Отвори у %'d нова листа" +msgstr[2] "Отвори у %'d нових листа" +msgstr[3] "Отвори у %0d новом листу" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Разгледај у %'d новом листу" +msgstr[1] "Разгледај у %'d нова листа" +msgstr[2] "Разгледај у %'d нових листа" +msgstr[3] "Разгледај у %0d новом листу" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Погледајте или измените особине отворене фасцикле" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087 +msgid "Download location?" +msgstr "Путања за преузето?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10090 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Можете га преузети или направити везу до њега." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Направи _везу" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097 +msgid "_Download" +msgstr "_Преузми" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Превлачење и пуштање није подржано." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Превлачење и пуштање је подржано само за локалне системе датотека." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "Превучено.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544 +msgid "dropped data" +msgstr "Превучени подаци" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Примедба" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Нисте овлашћени да прегледате садржај „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Не могу да пронађем „%s“. Можда је недавно обрисана." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Не могу да прикажем сав садржај „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Већ је у употреби име „%s“ у овој фасцикли. Узмите неко друго име." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Не постоји „%s“ у овој фасцикли. Можда је управо премештено или обрисано?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Нисте овлашћени да преименујете „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Име „%s“ је неисправно зато што садржи знак „/“. Користите неко друго име." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Име „%s“ је неисправно. Користите неко друго име." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Ставка се не може преименовати." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Нисте овлашћени да промените групу за „%s“." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Не могу да променим групу за „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Група се не може изменити." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Не могу да променим власника „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Власник се не може изменити." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Не могу да променим овлашћења за „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Овлашћења се не могу променити." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "према _имену" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Иконице уређене према имену у редовима" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "према _величини" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Иконице уређене према величини у редовима" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "према в_рсти" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Иконице уређене према врсти у редовима" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "Према _датуму измене" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Иконице уређене према датуму измене у редовима" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "према _обележјима" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Иконице уређене према обележјима у редовима" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#| msgid "by _Name" +msgid "by T_rash Time" +msgstr "према _датуму брисања" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Иконице уређене према датуму брисања у редовима" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "П_осреди према имену датотека" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "По_ређај ставке" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +#| msgid "Stretc_h Icon..." +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Растегни иконицу..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +#| msgid "Make the selected icon stretchable" +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Омогућава промену величине изабране иконице" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Врати изворне величине икона" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Враћа све изабране иконице на изворну величину" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "Поре_ђај према имену" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "Ређа иконице тако да боље стану у прозор и избегавај преклапање" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Прикажи _гушће" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Користи збијенији распоред ставки" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "О_брни редослед" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Приказује иконице у супротном поретку" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "Чу_вај распоред" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Распоређује иконице у замишљену мрежу" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "_Manually" +msgstr "_Ручно" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Поставља иконице где год су спуштене" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +msgid "By _Name" +msgstr "Према _имену" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +msgid "By _Size" +msgstr "Према _величини" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +msgid "By _Type" +msgstr "Према вр_сти" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Према _датуму измене" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Према _обележјима" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +#| msgid "By _Name" +msgid "By T_rash Time" +msgstr "Према датуму _брисања" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Врати изворну величину иконице" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "показује на „%s“" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +msgid "_Icons" +msgstr "_Иконице" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Приказ иконица је наишао на грешку." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Приказ иконица је наишао на грешку при покретању." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Отвори ову путању у приказу помоћу иконица." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +msgid "_Compact" +msgstr "Збиј_ено" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Збијени приказ је наишао на грешку." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Збијени приказ је наишао на грешку при покретању." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Отвори ову путању у збијеном приказу." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:205 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитава.." + +# bug: plural-forms? +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s приказаних колона" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Изаберите додатне податке за приказ у у овој фасцикли:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Приказане _колоне..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Бира колоне приказане у овој фасцикли" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156 +msgid "_List" +msgstr "Спис_ак" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Приказ списка је наишао на грешку." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Приказ списка је наишао на грешку при покретању." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Отвори ову путању у приказу помоћу списка." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Не можете у исто време доделити више од једне произвољне иконице!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Превуците само једну слику да бисте поставили иконицу." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Датотека коју сте пустили није локална." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Можете користити само локалне слике за иконице." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Датотека коју сте пустили није слика." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Назив:" +msgstr[1] "_Називи:" +msgstr[2] "_Називи:" +msgstr[3] "_Назив:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Особине за %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Одустани од измене групе?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Одустани од измене власника?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "ништа" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "нечитљив" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d ставка, величине %s" +msgstr[1] "%'d ставке, укупне величине %s" +msgstr[2] "%'d ставки, укупне величине %s" +msgstr[3] "%'d ставка, величине %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(део садржаја нечитљив)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "Садржај:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "заузето" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "слободно" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Укупан капацитет:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Систем датотека:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "Мета везе:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Путања:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "Диск:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "Последњи приступ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењена:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "Слободан простор:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Обележја" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "_Читање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_Писање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Извршавање" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "забрањено " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "листање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "читање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "стварање/брисање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "упис" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "приступање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "Дозволе:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "Дозволе за фасциклу:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "Дозволе за датотеку:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "Само приказ листе датотека" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "Приступ датотекама" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Стварање и брисање датотека" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "Само читање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "Читање и уписивање" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Постави _ИБ корисника (SUID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "Нарочите ознаке:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Постави ИБ _групе (SGID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Лепљив" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Власник:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "Остали" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "Покретање:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Дозволи _покретање датотеке као програма" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "Остали:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Овлашћења над фасциклом:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Овлашћења над датотеком:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "Текстуални преглед:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Нисте власник, па не можете изменити ова овлашћења." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "СЕЛинукс контекст:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "Последња промена:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Примени овлашћења на све садржане датотеке" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Не може утврдити овлашћења за „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Образујем прозор са особинама." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Изаберите вашу иконицу" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "Стабло" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "Прикажи стабло" + +#: ../src/caja-application.c:328 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Не могу да образујем неопходну фасциклу „%s“." + +#: ../src/caja-application.c:330 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Пре покретања Наутилуса, направите ову фасциклу, или поставите овлашћења " +"тако да је Наутилус може направити." + +#: ../src/caja-application.c:333 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Наутилус не може да направи следеће неопходне фасцикле: %s." + +#: ../src/caja-application.c:335 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Пре покретања Наутилуса, направите ове фасцикле, или поставите овлашћења " +"тако да их Наутилус може направити." + +#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Не могу да избацим %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Грешка при покретању програма са медијума: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Не могу да нађем програм за покретање на медијуму" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Грешка при покретању програма са медијума</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Овај медијум садржи програм који се сам покреће по убацивању " +"медијума. Желите ли да га покренете?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Овај програм ће се сам покренути са медијума „%s“. Немојте покретати " +"програме у које немате поверења.\n" +"\n" +"Уколико се двоумите изаберите „Одустани“." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Дошло је до грешке у приказивању помоћи: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Нема обележивача" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Обележивачи</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Путања</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Име</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Уреди обележиваче" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Не могу да прикажем путању „%s“" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[Адреса]" + +# bug: WTF??? +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Додај везу са монтираним диском са сервера" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "Произвољна путања" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "Јавни FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (уз пријаву)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Дељени Windows диск" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "ВебДАВ (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Безбедни ВебДАВ (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Не могу да се повежем на сервер. Морате унети име сервера." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Унесите име и покушајте поново." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Путања (адреса):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "Необавезни подаци:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "_Дели:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Име _домена:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Име _обележивача:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Повежи се са сервером" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Врста услуге:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "По_вежи се" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1259 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Не могу да уклоним обележје „%s“." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Разлог овоме је вероватно то што је обележје трајно, а не неко које сте сами " +"додали." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Не могу да преименујем обележје „%s“." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Преименуј обележје" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Унесите ново име за приказано обележје:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Додај обележја..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Унесите описно име поред сваког обележја. Ово име ће се користити на другим " +"местима за препознавање обележја." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Унесите описно име поред обележја. Ово име ће се користити на другим местима " +"за препознавање обележја." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Не могу да додам неке датотеке као обележја." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Изгледа да обележја нису исправне слике." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ниједна од датотека није додата као обележје." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Датотека „%s“ није исправна слика." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Превучена датотека није исправна слика." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Не могу да додам обележје." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Прикажи обележја" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Понашање</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Подразумевани збијени приказ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Датум</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Подразумевани приказ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Извршне текстуалне датотеке</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Фасцикле</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Наслови иконица</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Подразумевано за приказ иконица</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Колоне списка</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Подразумевано за приказ списка</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Управљање медијумима</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Остали медијуми</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Остале датотеке које је могуће гледати</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Звучне датотеке</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Текстуалне датотеке</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Смеће</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Подразумевано за преглед стабла</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Постави _све колоне на исту ширину" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Радња:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Питај пре _избацивања смећа или брисања датотека" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_Разгледај медијум по убацивању" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "_Звучи диск:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Изаберите редослед података који се појављују испод имена иконица. Више " +"података ће бити приказано када увећате." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Изаберите редослед података при приказу списка." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Изаберите шта се дешава по убацивању медијума или повезивању уређаја на " +"систем" + +# bug:??? +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Пре_број ставке:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "_Подразумевано увећање:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "П_одразумевано увећање:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Прикажи" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Поставке за управљање датотекама" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_Укључи и наредбу за брисање која заобилази смеће" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Овде можете подесити неуобичајене врсте медија" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Колоне списка" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Само за локалне датотеке" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Медијуми" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +#| msgid "Open each _folder its own window" +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Отварај _фасцикле у засебним прозорима" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Пусти _звучние датотеке:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "П_рикажи само фасцикле" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Прикажи _умањени преглед:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Прикажи скривене и _допунске примерке датотека" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Прикажи _текст са иконицама:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Поређај _фасцикле пре датотека" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Прегледај _нове фасцикле помоћу:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Прегледи" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Поређај ставке:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "Видео _ДВД:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Подразумевано увећање:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Двоклик за отварање ставки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Облик:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Музички уређај:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Не покрећи програме по убацивању медијума" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Само за датотеке мање од:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Фотографије:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Покрени извршне текстуалне датотеке при отварању" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Једноструки клик за отварање ставки" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Програми:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "Испиши _текст поред иконица" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Врста:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Користи збијени распоред" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Прегледај извршне текстуалне датотеке при отварању" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Прикажи историјат" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Произвођач фото-апарата" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "Модел фото-апарата" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "Датум снимања" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Датум дигитализације" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Дужина експозиције" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Отвор бленде" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ИСО осетљивост" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Употреба блица" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Начин мерења" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Програм експозиције" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "Жижна даљина" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "Програми" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "Творац" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "Оцена" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "Врста слике:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d пиксел" +msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d пиксела" +msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d пиксела" +msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d пиксел" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Висина:</b> %d пиксел" +msgstr[1] "<b>Висина:</b> %d пиксела" +msgstr[2] "<b>Висина:</b> %d пиксела" +msgstr[3] "<b>Висина:</b> %d пиксел" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Не могу да учитам податке о слици" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "учитава..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Прикажи обавештење" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Користи подразу_мевану позадину" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Не можете доделити више од једне произвољне иконице." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Можете користити слике само за произвољне иконице." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Иди у:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Желите ли да видите %d путању?" +msgstr[1] "Желите ли да видите %d путање?" +msgstr[2] "Желите ли да видите %d путања?" +msgstr[3] "Желите ли да видите %d путању?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Отвори путању" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Путања:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Спроведи скуп брзих самопровера." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Прикажи издање програма." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Образуј почетни прозор са датим димензијама и позицијом." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Образуј прозоре само за изричито наведене адресе." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Не управљај радном површином (занемари сва подешавања у прозорчету са " +"поставкама)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "отворите прозор разгледача." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Напусти Наутилус." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[Адреса...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Разгледајте систем датотека помоћу управника датотекама" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s се не може користити са адресама.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check се не може користити уз остале опције.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry се не може користити са више од једне адресе.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Сигурно желите да очистите списак посећених путања?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Путања „%s“ више не постоји." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Путања историјата више не постоји." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Листови" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "Нови _прозор" + +# tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Отвара нови прозор Наутилуса за приказану путању" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "Нови _лист" + +# tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Отвара додатни лист за приказану путању" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Отвори прозор _фасцикле" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Отвара приказану путању у прозору разгледача" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Затвори _све прозоре" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Затвара све управљачке прозоре" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "П_утања..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Отвара наведену путању" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "О_чисти историјат" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Чисти садржај Иди менија и списка за Напред/Назад" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +#| msgid "Switch to other pane" +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "Преба_ци се на другу површ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Активира другу површ подељеног прозора" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +#| msgid "Same location as other pane" +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "Пута_ња из другог прозора" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Иде на исту путању која је отворена у додатној површи" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Додаје обележивач за тренутну путању у овај мени" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Уреди обележиваче..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Приказује прозор за уређивање обележивача из приложеног менију" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Претходни лист" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Иде на претходни лист" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Наредни лист" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Иде на наредни лист" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Помери лист у_лево" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Помера текући лист улево" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Помери лист у_десно" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Помера текући лист удесно" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +#| msgid "Show search" +msgid "S_how Search" +msgstr "Прика_жи претрагу" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "Прикажи претрагу" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Главне алатке" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Мења видљивост главних алатки у овом прозору" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Бочна површ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Мења видљивост бочног оквира у овом прозору" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Поље са _путањом" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Мења видљивост поља са адресом у овом прозору" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Линија са с_тањем" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Мења видљивост стања у подножју овог прозора" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Тражи датотеке..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Тражи документе и фасцикле на основу имена" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +#| msgid "Extra Pane" +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "_Додатна површ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Отвара додатни преглед фасцикле поред тренутног" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Иде на претходну посећену путању" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "Назад у историјату" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Иде на следећу посећену путању" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "Напред у историјату" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Увећај" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "Пре_гледај као" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "Т_ражи" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Затвори лист" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s — Разгледач датотека" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "Затвори лист" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Белешке" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Прикажи белешке" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Приказује садржај радне површи у виду фасцикле" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Приказује садржај система датотека" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Разгледа садржај на мрежи" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Монтирај и отвори %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "Отвори смеће" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Power On" +msgstr "_Укључи" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Повежи уређај" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Откачи уређај" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "По_крени уређај са више дискова" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Заустави уређај са више дискова" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Не могу да покренем %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Не могу да пратим промене на %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Не могу да зауставим %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +msgid "Show Places" +msgstr "Прикажи места" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Позадине и обележја" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Уклони..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Додај нови..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Не могу да обришем образац %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Проверите да ли имате овлашћења да обришете овај образац." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Не могу да обришем обележје %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Проверите да ли имате овлашћења да обришете ово обележје." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Изаберите слику за ново обележје" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Направи једно ново обележје" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Кључна реч:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "_Слика:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Направите нову боју:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Име боје:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Вредност боје:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Не можете заменити слику за поновно постављање." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Поновно постављање је нарочита слика која се не може обрисати." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Не могу да инсталирам образац %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Изаберите слику да је додате као образац попуњавања" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Боја се не може поставити." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Морате унети некоришћено име за нову боју." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Морате унети неко име за нову боју." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Изаберите боју коју додајете" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Нажалост, „%s“ није употребљива слика." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Ова датотека није слика." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Изаберите категорију:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Одустани од _уклањања" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Додај нови образац..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Додај нову боју..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Додај ново обележје" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Кликните на образац да га уклоните" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Кликните на боју да је уклоните" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Кликните на обележје да га уклоните" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Обрасци:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Боје:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Обележја:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Уклоните образац..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Уклоните боју..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Уклоните обележје..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Врста датотеке" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Изаберите фасциклу у којој се обавља претрага" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Документа" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Слика" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Цртеж" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Табела" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентација" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "ПДФ / Постскрипт" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Текстуална датотека" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Изаберите врсту" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Било која" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Нека друга врста..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Уклони овај услов из претраге" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Фасцикла за претрагу" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Измените сачувану претрагу" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Додај нови услов за ову претрагу" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Иди" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Освежи" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Изведи или освежи претрагу" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "Т_ражи:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Резултати претраге" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Уклони бочну површ" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Наутилус" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отвори _путању..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Затвори _надфасцикле" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Затвара надфасцикле ове фасцикле" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Затвори _све фасцикле" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Затвара све прозоре разгледача" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Проналази документе и фасцикле на овом рачунару по имену или садржају" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +#| msgid "Rename selected item" +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Врати изабране ставке" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Враћа све изабране иконице на њихово првобитно место" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Желите ли да уклоните све обележиваче са непостојеће путање из вашег списка?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Обележивач за непостојећу путању" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Можете да изаберете неки други преглед или да одете на другу путању." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Путања се не може приказати овим прегледачем." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "Преглед садржаја" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Преглед текуће фасцикле" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Наутилус нема постављен прегледач за приказивање ове фасцикле." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Путања није фасцикла." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Не могу да нађем „%s“." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Наутилус не подржава „%s“ места." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Наутилус не подржава овај тип места." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Не могу да монтирам место." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "Приступ одбијен." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Не могу да прикажем „%s“ зато што није пронађен домаћин." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Проверите да ли сте добро укуцали и да ли су поставке вашег посредника " +"исправне. " + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Грешка: %s\n" +"Изаберите неки други прегледач и покушајте поново." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Иди на путању наведену у овом обележивачу" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Наутилус је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под " +"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за " +"Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) " +"било које новије верзије." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Наутилус се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " +"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " +"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Наутилус; ако " +"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, " +"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Наутилус вам дозвољава да организујете датотеке и фасцикле, било на вашем " +"рачунару или на Интернету." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Сва права задржана © 1999–2009 Аутори Наутилуса" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Данило Шеган <[email protected]>\n" +"Милош Поповић <[email protected]>\n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Веб страница Наутилуса" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Затвара ову фасциклу" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "Позадине и обе_лежја..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "Прикзује обрасце, боје и обележја којима се може прилагодити изглед" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Пос_тавке" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Уређује поставке за Наутилус" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Опозива последњу измену текста" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "От_вори надфасциклу" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Отвара надфасциклу" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Прекида учитавање текуће путање" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Освежи" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Освежава текућу путању" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Приказује Наутилусову помоћ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Приказује заслуге за творце Наутилуса" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "У_већај" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Повећава преглед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Умањује преглед" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "_Уобичајена величина" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Враћа преглед на уобичајену величину" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "По_вежи се на сервер..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Повезује се на удаљени рачунар или дељени диск" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Рачунар" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "М_режа" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Разгледа раније обележена и локална мрежна места" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "_Шаблони" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Отвара фасциклу са шаблонима" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Смеће" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Отвара фасциклу са смећем" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Прикажи _скривене датотеке" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Одређује да ли да се приказују скривене датотеке у текућем прозору" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Лични" + +# [Милош > ] ОК, неко би требао да погледа да и је +# следећих неколико редова у реду. +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Звучни ЦД садржи следеће датотеке." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Звучни ДВД садржи следеће датотеке." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Видео ДВД садржи следеће датотеке." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Видео ЦД садржи следеће датотеке." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Супер видео ЦД садржи следеће датотеке." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Диск са фотографијама садржи следеће датотеке." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Доск са сликама садржи следеће датотеке." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Медијум садржи дигиталне слике." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Дигитални звучни уређај садржи ове датотеке." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Медијум садржи програме." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Медијум је препознат као „%s“." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Подразумевано увећање" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "Увећај" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Постави ниво увећања текућег прегледа" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Уколико испразните смеће, све ставке у њему ће бити трајно уклоњене. " +#~ "Приметите да сваку можете посебно избацити." + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "" +#~ "Већ постоји фасцикла „%B“. Желите ли да спојите са изворном фасциклом?" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Већ постоји фасцикла „%B“. Желите ли да је замените?" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Већ постоји датотека „%B“. Желите ли да је замените?" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "Већ постоји фасцикла „%B“. Спајање ће тражити дозволу за замену " +#~ "постојећих датотека и фасцикла које се подударају са новим." + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "Не могу да употребим системски управник пакетима" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "Про_чисти према имену" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." +#~ msgstr "" +#~ "Уколико је постављено на „true“, можете отворити више листова у " +#~ "разгледачу са засебним садржајем." + +#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +#~ msgstr "Да ли да омогућим листове у прозору разгледача" + +#~ msgid "Start the select drive" +#~ msgstr "Покреће изабрани уређај" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "_Увек отвори у прозорима разгледача" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "Приказује путању дугмићима или текстуално" + +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "куцало" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "приказује графичко стање" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да прикажем кориснику прозорче управника пакетима за претрагу " +#~ "програма који могу да отворе ову врсту датотеке." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Отвори помоћу „%s“" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "_Монтирај диск" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "_Демонтирај диск" + +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "_Избаци диск" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "_Отвори помоћу „%s“" + +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "_Поново претражи" + +#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgstr[0] "Преостала је %'d датотека за брисање — око %T" +#~ msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке за брисање — око %T" +#~ msgstr[2] "Преостало је %'d датотека за брисање — око %T" +#~ msgstr[3] "Преостала је %'d датотека за брисање — око %T" + +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "Израда ЦД-а и _ДВД-а" + +#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +#~ msgstr "" +#~ "Отвара фасциклу у коју можете превући датотеке за нарезивање на ЦД или " +#~ "ДВД дискова" + +#~ msgid "No image was selected." +#~ msgstr "Слика није изабрана." + +#~ msgid "You must click on an image to select it." +#~ msgstr "Морате притиснути слику да бисте је изабрали." + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Унесите лозинку" + +#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager" +#~ msgstr "Фабрика за Наутилусов управник љуском и датотекама" + +#~ msgid "Caja factory" +#~ msgstr "Наутилусова фабрика" + +#~ msgid "Caja instance" +#~ msgstr "Покренути Наутилус" + +#~ msgid "Caja metafile factory" +#~ msgstr "Наутилусова фабрика метадатотека" + +#~ msgid "" +#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "" +#~ "Наутилусове наредбе које се могу извршити узастопним позивањем командне " +#~ "линије" + +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" +#~ msgstr "Производи метадатотеке објекте за приступ Наутиловим метаподацима" + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутно не можете користити Наутилус. Извршавање наредбе „matecomponent-slay“ у " +#~ "Терминалу може отклонити проблем. Уколико то не помогне, поново покрените " +#~ "рачунар или поново инсталирајте Наутилус." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again.\n" +#~ "\n" +#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, " +#~ "but we do not know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутно не можете користити Наутилус. Извршавање наредбе „matecomponent-slay“ у " +#~ "Терминалу може отклонити проблем. Уколико то не помогне, поново покрените " +#~ "рачунар или поново инсталирајте Наутилус.\n" +#~ "\n" +#~ "Бонобо не може да пронађе датотеку Caja_shell.server. Један узрок " +#~ "овога је када LD_LIBRARY_PATH не укључује директоријум са библиотекама за " +#~ "matecomponent-activation. Други могући узрок је лоша инсталација и недостатак " +#~ "Caja_Shell.server датотеке.\n" +#~ "\n" +#~ "Извршавање „matecomponent-slay“ ће угасити све процесе за Бонобо активацију, и " +#~ "MateConf, који могу бити неопходни за друге програме.\n" +#~ "\n" +#~ "Повремено убијање matecomponent-activation-server и mateconfd отклони проблем, али " +#~ "не знамо зашто.\n" +#~ "\n" +#~ "На ову грешку смо наишли и када је инсталирано неисправно издање matecomponent-" +#~ "activation-а." + +#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "Тренутно не можете користити Наутилус, услед неочекиване грешке." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутно не можете користити Наутилус, услед неочекиване грешке Боноба " +#~ "при покушају пријаве управника датотека на сервер." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " +#~ "restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутно не можете користити Наутилус, услед неочекиване грешке Боноба " +#~ "при покушају налажења фабрике. Гашење matecomponent-activation-server-а и " +#~ "поновно покретање Наутилуса можда може отклонити проблем." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server " +#~ "and restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутно не можете користити Наутилус, услед неочекиване грешке Боноба " +#~ "при покушају да пронађе објекат љуске. Гашење matecomponent-activation-server-а " +#~ "и поновно покретање Наутилуса можда може отклонити проблем." + +#~ msgid "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" +#~ msgstr "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" + +#~ msgid "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" +#~ msgstr "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" + +#~ msgid "" +#~ "Always\n" +#~ "Local Files Only\n" +#~ "Never" +#~ msgstr "" +#~ "Увек\n" +#~ "Само локалне датотеке\n" +#~ "Никада" + +#~ msgid "" +#~ "By Name\n" +#~ "By Size\n" +#~ "By Type\n" +#~ "By Modification Date\n" +#~ "By Emblems" +#~ msgstr "" +#~ "По имену\n" +#~ "По величини\n" +#~ "По врсти\n" +#~ "По датуму измене\n" +#~ "По обележју" + +#~ msgid "Restart Caja." +#~ msgstr "Поново покрени Наутилус." + +#~ msgid "" +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." +#~ msgstr "" +#~ "Учитај сачувану сесију из наведене датотеке. Подразумева опцију „--no-" +#~ "default-window“." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "Нажалост, „%s“ не представља исправно име датотеке." + +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "Нажалост, нисте унели исправно име датотеке." + +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "Покушајте поново." + +#~ msgid "" +#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "" +#~ "Наутилус графичка љуска за Гном која олакшава управљање датотекама и " +#~ "остатком система." + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "При_кажи" + +#~ msgid "Hi_de" +#~ msgstr "Сакри_ј" + +#~ msgid "%s %ld of %ld %s" +#~ msgstr "%s %ld од %ld %s" + +#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(преостало %d:%02d:%02d)" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(преостало %d:%02d)" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Одакле:" |