diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2354 |
1 files changed, 1324 insertions, 1030 deletions
@@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2016 -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014-2017 -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -286,7 +284,7 @@ msgstr "Превуците обележје на објекат да му га � #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1932 msgid "Erase" msgstr "Обриши" @@ -302,7 +300,13 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "<p> Цаја је званичан управник датотека за Мејтово радно окружење. Омогућава разгледање директоријума, као и претпреглед датотека и покретање њима придружених програма. Такође је одговоран за рад са иконицама на Мејтовој радној површи. Ради над месним и удаљеним системима датотека. </p> <p> Може се проширити системом прикључака, који су слични онима за Гномовог Наутилуса, чији је он заправо исцепак. </p>" +msgstr "" +"<p> Цаја је званичан управник датотека за Мејтово радно окружење. Омогућава " +"разгледање директоријума, као и претпреглед датотека и покретање њима " +"придружених програма. Такође је одговоран за рад са иконицама на Мејтовој " +"радној површи. Ради над месним и удаљеним системима датотека. </p> <p> Може " +"се проширити системом прикључака, који су слични онима за Гномовог " +"Наутилуса, чији је он заправо исцепак. </p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "Упит самопокретања" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Цаја" @@ -330,10 +334,12 @@ msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Разгледајте све месне и удаљене дискове и фасцикле доступне са овог рачунара" +msgstr "" +"Разгледајте све месне и удаљене дискове и фасцикле којима се може приступити" +" са овог рачунара" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" @@ -358,7 +364,7 @@ msgstr "Лична фасцикла" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" @@ -366,63 +372,67 @@ msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" msgid "Saved search" msgstr "Сачувана претрага" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "Текст натписа." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" -msgstr "Поравнање" +msgstr "Слагање редова" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Поравнање редова у тексту натписа у међусобном односу. Ово не утиче на поравнање натписа на додељеном му простору. Погледајте „GtkMisc::xalign“ за то." +msgstr "" +"Поравнање редова у тексту натписа у међусобном односу. Ово не утиче на " +"поравнање натписа на додељеном му простору. Погледајте „GtkMisc::xalign“ за " +"то." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Ако је изабрано, када текст постане превише широк вршиће се прелом реда." +msgstr "" +"Ако је изабрано, када текст постане превише широк вршиће се прелом реда." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курсора" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Текући положај курсора за унос као број знакова." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Положај супротног краја избора као број знакова од курсора." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3115 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3126 msgid "Input Methods" msgstr "Начини уноса" @@ -526,24 +536,26 @@ msgstr "Убацили сте медијум." msgid "Choose what application to launch." msgstr "Изаберите који програм ће бити покренут." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Изаберите како да отворим „%s“ и да ли и убудуће да обављам ову радњу за остале „%s“ медијуме." +msgstr "" +"Изаберите како да отворим „%s“ и да ли и убудуће да обављам ову радњу за " +"остале „%s“ медијуме." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Увек примени ову радњу" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" @@ -551,10 +563,10 @@ msgstr "_Избаци" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" @@ -583,7 +595,7 @@ msgstr "Убаците текст сачуван у остави" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -592,15 +604,15 @@ msgstr "Изабери _све" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Изаберите сав текст из поља" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" -msgstr "Премести _горе" +msgstr "Помери _горе" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Премести _доле" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "Користи _основно" @@ -639,9 +651,9 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Врста датотеке." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" -msgstr "Датум измене" +msgstr "Измењен" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:75 msgid "The date the file was modified." @@ -672,7 +684,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Група датотеке." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" @@ -705,7 +717,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "СЕЛинукс безбедносни контекст датотеке." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "Место" @@ -730,11 +742,11 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Првобитна путања до датотеке пре премештања у смеће" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1979 msgid "Reset" -msgstr "Врати" +msgstr "Врати почетне вредности" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:457 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163 @@ -838,7 +850,9 @@ msgstr "Да спојим фасциклу „%s“?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Спајање ће тражити дозволу за замену постојећих датотека у фасцикли које се сукобљавају са датотекама које ће бити умножене." +msgstr "" +"Спајање ће тражити дозволу за замену постојећих датотека у фасцикли које се " +"сукобљавају са датотекама које ће бити умножене." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -893,89 +907,89 @@ msgstr "Новија датотека са овим називом већ пос msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 msgid "Original folder" msgstr "Изворна фасцикла" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Items:" msgstr "Ставке:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 msgid "Original file" msgstr "Изворна датотека" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 msgid "Last modified:" -msgstr "Датум измене:" +msgstr "Последња измена:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 msgid "Merge with" msgstr "Стопи са" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346 msgid "Merge" msgstr "Споји" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Изаберите нови назив за _одредиште" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Differences..." msgstr "Разлике..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Примени ову радњу над свим датотекама и фасциклама" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуј" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Споји фасциклу" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Сукоб датотека и фасцикли" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Сукоб датотека" @@ -1015,34 +1029,34 @@ msgstr "_Ипак умножи" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунде" -msgstr[2] "%'d секунди" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минут" -msgstr[1] "%'d минута" -msgstr[2] "%'d минута" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d сат" -msgstr[1] "%'d сата" -msgstr[2] "%'d сати" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "приближно %'d сат" -msgstr[1] "приближно %'d сата" -msgstr[2] "приближно %'d сати" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1050,7 +1064,7 @@ msgstr[2] "приближно %'d сати" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Веза до ставке „%s“" @@ -1109,22 +1123,22 @@ msgstr " (други умножак)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497 msgid "th copy)" -msgstr ". умножак)" +msgstr "° умножак)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "st copy)" -msgstr ". умножак)" +msgstr "° умножак)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "nd copy)" -msgstr ". умножак)" +msgstr "° умножак)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 msgid "rd copy)" -msgstr ". умножак)" +msgstr "° умножак)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:511 @@ -1196,9 +1210,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Да ли сигурно желите трајно да уклоните %'d изабрану ставку из смећа?" -msgstr[1] "Да ли сигурно желите трајно да уклоните %'d изабране ставке из смећа?" -msgstr[2] "Да ли сигурно желите трајно да уклоните %'d изабраних ставки из смећа?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1229,9 +1243,9 @@ msgstr "Да ли сигурно желите трајно да уклоните msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Да ли сигурно желите трајно да уклоните %'d изабрану ставку?" -msgstr[1] "Да ли сигурно желите трајно да уклоните %'d изабране ставке?" -msgstr[2] "Да ли сигурно желите трајно да уклоните %'d изабраних ставки?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1241,13 +1255,14 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да преместите „%B“ #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "Да ли сигурно желите да преместите %'d изабрану ставку у смеће?" -msgstr[1] "Да ли сигурно желите да преместите %'d изабране ставке у смеће?" -msgstr[2] "Да ли сигурно желите да преместите %'d изабраних ставки у смеће?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." -msgstr "Ставке премештене у смеће могу бити повраћене осим ако смеће није избачено." +msgstr "" +"Ставке премештене у смеће могу бити повраћене осим ако смеће није избачено." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Move to _Trash" @@ -1257,9 +1272,9 @@ msgstr "Премести у _смеће" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "Преостала је %'d датотека за брисање" -msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке за брисање" -msgstr[2] "Преостало је %'d датотека за брисање" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "Deleting files" @@ -1271,9 +1286,9 @@ msgstr "Уклањам датотеке" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "преостаје %T" -msgstr[1] "преостају %T" -msgstr[2] "преостаје %T" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 @@ -1287,7 +1302,9 @@ msgstr "Грешка приликом брисања." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Не могу да уклоним датотеке из фасцикле „%B“ јер вам није допуштено да их видите." +msgstr "" +"Не могу да уклоним датотеке из фасцикле „%B“ јер вам није допуштено да их " +"видите." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 @@ -1329,13 +1346,14 @@ msgstr "Премештам датотеке у смеће" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "У смећу је остала %'d датотека" -msgstr[1] "У смећу су остале %'d датотеке" -msgstr[2] "У смећу је остало %'d датотека" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Не могу да пребацим датотеку у смеће, да ли желите одмах да је обришете?" +msgstr "" +"Не могу да пребацим датотеку у смеће, да ли желите одмах да је обришете?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." @@ -1365,7 +1383,9 @@ msgstr "Да ли желите да испразните смеће пре не� msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Морате испразнити смеће како бисте ослободили простор на овом уређају. Све ставке из смећа ће бити трајно изгубљене." +msgstr "" +"Морате испразнити смеће како бисте ослободили простор на овом уређају. Све " +"ставке из смећа ће бити трајно изгубљене." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1380,33 +1400,33 @@ msgstr "Не могу да прикачим „%s“" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Припремам за умножавање %'d датотеку (%S)" -msgstr[1] "Припремам за умножавање %'d датотеке (%S)" -msgstr[2] "Припремам за умножавање %'d датотека (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Припремам за премештање %'d датотеку (%S)" -msgstr[1] "Припремам за премештање %'d датотеке (%S)" -msgstr[2] "Припремам за премештање %'d датотека (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Припремам за брисање %'d датотеку (%S)" -msgstr[1] "Припремам за брисање %'d датотеке (%S)" -msgstr[2] "Припремам за брисање %'d датотека (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Припремам за слање у смеће %'d датотеку" -msgstr[1] "Припремам за слање у смеће %'d датотеке" -msgstr[2] "Припремам за слање у смеће %'d датотека" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1429,19 +1449,25 @@ msgstr "Грешка при премештању датотека у смеће. msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Радња над датотекама у фасцикли „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за њихов приказ." +msgstr "" +"Радња над датотекама у фасцикли „%B“ не може бити обављена зато што немате " +"овлашћења за њихов приказ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Радња над фасциклом „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за њено читање." +msgstr "" +"Радња над фасциклом „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за " +"њено читање." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Радња над датотеком „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за њено читање." +msgstr "" +"Радња над датотеком „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за " +"њено читање." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." @@ -1496,45 +1522,45 @@ msgstr "Удвостручујем „%B“" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Премештам %'d датотеку (из „%B“) у „%B“" -msgstr[1] "Премештам %'d датотеке (из „%B“) у „%B“" -msgstr[2] "Премештам %'d датотека (из „%B“) у „%B“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Умножавам %'d датотеку (из „%B“) у „%B“" -msgstr[1] "Умножавам %'d датотеке (из „%B“) у „%B“" -msgstr[2] "Умножавам %'d датотека (из „%B“) у „%B“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Удвостручујем %'d датотеку (из „%B“)" -msgstr[1] "Удвостручујем %'d датотеке (из „%B“)" -msgstr[2] "Удвостручујем %'d датотека (из „%B“)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Премештам %'d датотеку у „%B“" -msgstr[1] "Премештам %'d датотеке у „%B“" -msgstr[2] "Премештам %'d датотека у „%B“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Умножавам %'d датотеку у „%B“" -msgstr[1] "Умножавам %'d датотеке у „%B“" -msgstr[2] "Умножавам %'d датотека у „%B“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Удвостручујем %'d датотеку" -msgstr[1] "Удвостручујем %'d датотеке" -msgstr[2] "Удвостручујем %'d датотека" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1553,15 +1579,17 @@ msgstr "%S од %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S од %S — преостаје %T (%S/сек)" -msgstr[1] "%S од %S — преостају %T (%S/сек)" -msgstr[2] "%S од %S — преостаје %T (%S/сек)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Фасцикла „%B“ не може бити умножена зато што немате овлашћења да је направите у одредишту." +msgstr "" +"Фасцикла „%B“ не може бити умножена зато што немате овлашћења да је " +"направите у одредишту." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." @@ -1571,13 +1599,17 @@ msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикл msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Датотеке у фасцикли „%B“ не могу бити умножене зато што немате овлашћења за њихов приказ." +msgstr "" +"Датотеке у фасцикли „%B“ не могу бити умножене зато што немате овлашћења за " +"њихов приказ." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Фасцикла „%B“ не може бити умножена зато што немате овлашћења за њено читање." +msgstr "" +"Фасцикла „%B“ не може бити умножена зато што немате овлашћења за њено " +"читање." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388 @@ -1657,9 +1689,9 @@ msgstr "Припремам за премештање у „%B“" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Припремам за премештање %'d датотеку" -msgstr[1] "Припремам за премештање %'d датотеке" -msgstr[2] "Припремам за премештање %'d датотека" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format @@ -1678,9 +1710,9 @@ msgstr "Правим везе у „%B“" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Правим везу ка %'d датотеци" -msgstr[1] "Правим везе ка %'d датотеке" -msgstr[2] "Правим везе ка %'d датотека" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1810,7 +1842,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "данас у 14:33:24" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "данас у %-H:%M:%S" @@ -1950,29 +1982,29 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Наведена група „%s“ не постоји" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u ставка" -msgstr[1] "%'u ставке" -msgstr[2] "%'u ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u фасцикла" -msgstr[1] "%'u фасцикле" -msgstr[2] "%'u фасцикли" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u датотека" -msgstr[1] "%'u датотеке" -msgstr[2] "%'u датотека" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -2022,7 +2054,7 @@ msgstr "веза" msgid "link (broken)" msgstr "веза (неисправна)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "Правоугаоник избора" @@ -2048,10 +2080,10 @@ msgstr "Не можете користити везу зато што не по� #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Премести у _смеће" @@ -2088,17 +2120,17 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да отворите све да� #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан језичак." -msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна језичка." -msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних језичака." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан прозор." -msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора." -msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2137,7 +2169,9 @@ msgstr "Не могу да нађем програм" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Програм за отварање „%s“ датотека није инсталиран.\nДа ли желите да потражите програм који може да отвори ову датотеку?" +msgstr "" +"Програм за отварање „%s“ датотека није инсталиран.\n" +"Да ли желите да потражите програм који може да отвори ову датотеку?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2148,7 +2182,9 @@ msgstr "Неповерљив покретач програма" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Покретач програма „%s“ није означен као поверљив. Уколико не знате одакле вам ова датотека можда није безбедно да је покренете." +msgstr "" +"Покретач програма „%s“ није означен као поверљив. Уколико не знате одакле " +"вам ова датотека можда није безбедно да је покренете." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2160,12 +2196,12 @@ msgstr "_Означи као поверљиво" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "Unable to mount location" msgstr "Не могу да прикачим путању" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Unable to start location" msgstr "Не могу да покренем путању" @@ -2178,9 +2214,9 @@ msgstr "Отварам „%s“." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Отварам %d ставку." -msgstr[1] "Отварам %d ставке." -msgstr[2] "Отварам %d ставки." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2195,7 +2231,7 @@ msgstr "Не могу да поставим као основни програм #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256 msgid "Default" -msgstr "Основни" +msgstr "Основно" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:266 msgid "Icon" @@ -2205,26 +2241,26 @@ msgstr "Иконица" msgid "Could not remove application" msgstr "Не могу да уклоним програм" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "Није изабран програм" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s документ" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Изаберите програм који ће отворити „%s“ и остале „%s“ датотеке" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Отвори све „%s“ датотеке програмом:" @@ -2256,80 +2292,80 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Изаберите програм" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Програм за отварање" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Изаберите програм да видите његов опис." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Користи произвољну наредбу" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Отворите „%s“ и друге документе „%s“ програмом:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Отворите „%s“ програмом:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Запамти овај програм за документа врсте „%s“" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Отвори све документе „%s“ програмом:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Отворите „%s“ и друге датотеке „%s“ програмом:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Запамти овај програм за датотеке врсте „%s“" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Отвори све датотеке „%s“ програмом:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 msgid "Add Application" msgstr "Додајте програм" @@ -2341,7 +2377,9 @@ msgstr "Отварање није успело, да ли желите да из #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "„%s“ не може да отвори „%s“ зато што „%s“ не може да приступи датотекама на „%s“ путањама." +msgstr "" +"„%s“ не може да отвори „%s“ зато што „%s“ не може да приступи датотекама на " +"„%s“ путањама." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2353,19 +2391,25 @@ msgstr "Отварање није успело, да ли желите да из msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "Основна радња не може да отвори „%s“ зато што не може да приступи датотекама у „%s“ путањама." +msgstr "" +"Основна радња не може да отвори „%s“ зато што не може да приступи датотекама" +" у „%s“ путањама." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Нема других програма који могу да прегледају ову датотеку. Ако је пребаците на ваш рачунар, можда ћете моћи да је отворите." +msgstr "" +"Нема других програма који могу да прегледају ову датотеку. Ако је пребаците" +" на ваш рачунар, можда ћете моћи да је отворите." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Нема других радњи за ову врсту датотеке. Ако је пребаците на ваш рачунар, можда ћете моћи да је отворите." +msgstr "" +"Нема других радњи за ову врсту датотеке. Ако је пребаците на ваш рачунар, " +"можда ћете моћи да је отворите." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2389,13 +2433,17 @@ msgstr "Ово одредиште превлачења подржава само msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Да отворите удаљене датотеке, пребаците их у месну фасциклу, и превуците их поново." +msgstr "" +"Да отворите удаљене датотеке, пребаците их у месну фасциклу, и превуците их " +"поново." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Да отворите удаљене датотеке, пребаците их у месну фасциклу, и превуците их поново. Месне датотеке које сте превукли су већ отворене." +msgstr "" +"Да отворите удаљене датотеке, пребаците их у месну фасциклу, и превуците их " +"поново. Месне датотеке које сте превукли су већ отворене." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " @@ -2425,12 +2473,12 @@ msgstr "заказујем" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "У току је %'d радња над датотекама" -msgstr[1] "У току су %'d радње над датотекама" -msgstr[2] "У току је %'d радњи над датотекама" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Припремам" @@ -2439,7 +2487,7 @@ msgstr "Припремам" #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:205 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:238 msgid "Search" -msgstr "Претрага" +msgstr "Потражи" #: ../libcaja-private/caja-query.c:164 #, c-format @@ -2624,33 +2672,33 @@ msgstr "Подесите власника „%s“ на „%s“" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Опозови умножавање %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови умножавање %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови умножавање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Опозови удвостручавање %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови удвостручавање %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови удвостручавање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Опозови премештање %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови премештање %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови премештање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Опозови преименовање %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови преименовање %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови преименовање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2666,105 +2714,105 @@ msgstr "_Опозови стварање датотеке из шаблона" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Опозови стварање %d фасцикле" -msgstr[1] "_Опозови стварање %d фасцикле" -msgstr[2] "_Опозови стварање %d фасцикли" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Опозови премештање %d ставке у смеће" -msgstr[1] "_Опозови премештање %d ставке у смеће" -msgstr[2] "_Опозови премештање %d ставки у смеће" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Опозови враћање из смећа %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови враћање из смећа %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови враћање из смећа %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Опозови стварање везе до %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови стварање везе до %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови стварање везе до %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Опозови брисање %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови брисање %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови брисање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Опозови дубинску измену овлашћења %d ставке" -msgstr[1] "Опозови дубинску измену овлашћења %d ставке" -msgstr[2] "Опозови дубинску измену овлашћења %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Опозови промену овлашћења %d ставке" -msgstr[1] "Опозови промену овлашћења %d ставке" -msgstr[2] "Опозови промену овлашћења %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Опозови промену групе %d ставке" -msgstr[1] "Опозови промену групе %d ставке" -msgstr[2] "Опозови промену групе %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Опозови промену власника %d ставке" -msgstr[1] "Опозови промену власника %d ставке" -msgstr[2] "Опозови промену власника %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Поврати умножавање %d ставке" -msgstr[1] "_Поврати умножавање %d ставке" -msgstr[2] "_Поврати умножавање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Поврати удвостручавање %d ставке" -msgstr[1] "_Поврати удвостручавање %d ставке" -msgstr[2] "_Поврати удвостручавање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Поврати премештање %d ставке" -msgstr[1] "_Поврати премештање %d ставке" -msgstr[2] "_Поврати премештање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Поврати преименовање %d ставке" -msgstr[1] "_Поврати преименовање %d ставке" -msgstr[2] "_Поврати преименовање %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2780,73 +2828,73 @@ msgstr "_Поврати стварање датотеке из шаблона" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Поврати стварање %d фасцикле" -msgstr[1] "_Поврати стварање %d фасцикле" -msgstr[2] "_Поврати стварање %d фасцикли" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Поврати премештање %d ставке у смеће" -msgstr[1] "_Поврати премештање %d ставке у смеће" -msgstr[2] "_Поврати премештање %d ставки у смеће" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Поврати враћање %d ставке из смећа" -msgstr[1] "_Поврати враћање %d ставке из смећа" -msgstr[2] "_Поврати враћање %d ставки из смећа" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Поврати стварање везе до %d ставке" -msgstr[1] "_Поврати стварање везе до %d ставке" -msgstr[2] "_Поврати стварање везе до %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Поврати брисање %d ставке" -msgstr[1] "_Поврати брисање %d ставке" -msgstr[2] "_Поврати брисање %d ставке" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Поврати дубинску промену овлашћења %d ставке" -msgstr[1] "Поврати дубинску промену овлашћења %d ставке" -msgstr[2] "Поврати дубинску промену овлашћења %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Поврати промену овлашћења %d ставке" -msgstr[1] "Поврати промену овлашћења %d ставке" -msgstr[2] "Поврати промену овлашћења %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Поврати промену групе %d ставке" -msgstr[1] "Поврати промену групе %d ставке" -msgstr[2] "Поврати промену групе %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Поврати промену власника %d ставке" -msgstr[1] "Поврати промену власника %d ставке" -msgstr[2] "Поврати промену власника %d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2857,7 +2905,10 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Ако је постављено на „after-current-tab“, тада се нови језичци умећу након тренутног језичка. Ако је постављено на „end“, тада се нови језичци придодају на крај списка језичака." +msgstr "" +"Ако је постављено на „after-current-tab“, тада се нови језичци умећу након " +"тренутног језичка. Ако је постављено на „end“, тада се нови језичци " +"придодају на крај списка језичака." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2868,7 +2919,11 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Ако је изабрано, тада ће Цаја изаћи када се униште сви прозори. Ово је основно подешавање. Ако није изабрано, може бити покренут без иједног прозора, тако да Цаја може да служи као демон за праћење самосталног качења медија, или сличних задатака." +msgstr "" +"Ако је изабрано, тада ће Цаја изаћи када се униште сви прозори. Ово је " +"основно подешавање. Ако није изабрано, може бити покренут без иједног " +"прозора, тако да Цаја може да служи као демон за праћење самосталног качења " +"медија, или сличних задатака." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2879,7 +2934,10 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Ако је изабрано, тада ће сви прозори Цаје бити прозори разгледача. Овако се понашао Наутилус све до издања 2.6, а некима такво понашање највише и одговара." +msgstr "" +"Ако је изабрано, тада ће сви прозори Цаје бити прозори разгледача. Овако се " +"понашао Наутилус све до издања 2.6, а некима такво понашање највише и " +"одговара." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2889,7 +2947,9 @@ msgstr "Увек користи поље за путању, уместо тра� msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Ако је изабрано, тада ће разгледачки прозори Цаје увек користити текстуално поље за унос путање уместо траке са дугмићима путање." +msgstr "" +"Ако је изабрано, тада ће разгледачки прозори Цаје увек користити текстуално " +"поље за унос путање уместо траке са дугмићима путање." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -2899,7 +2959,9 @@ msgstr "Да ли да тражи одобрење при брисању дат� msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Ако је изабрано, тада ће Цаја тражити одобрење при брисању датотека или пражњењу смећа." +msgstr "" +"Ако је изабрано, тада ће Цаја тражити одобрење при брисању датотека или " +"пражњењу смећа." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -2909,7 +2971,9 @@ msgstr "Да ли да тражи одобрење приликом премеш msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "Ако је изабрано, тада ће Цаја тражити одобрење када покушате да преместите датотеке у смеће." +msgstr "" +"Ако је изабрано, тада ће Цаја тражити одобрење када покушате да преместите " +"датотеке у смеће." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2920,7 +2984,10 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Ако је изабрано, тада ће Цаја садржати могућност за тренутно брисање датотека, уместо премештања у смеће. Ова могућност може бити опасна, зато је користите уз доста пажње." +msgstr "" +"Ако је изабрано, тада ће Цаја садржати могућност за тренутно брисање " +"датотека, уместо премештања у смеће. Ова могућност може бити опасна, зато је" +" користите уз доста пажње." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2933,7 +3000,12 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "Губитак брзине ради приказивања претпрегледа садржаја текстуалне датотеке у иконици исте. Ако је постављено на „always“ увек се приказује претпреглед, чак и ако је фасцикла на удаљеном рачунару. Ако је постављено на „local-only“, приказује се претпреглед само за месне фасцикле. Ако је постављено на „never“, тада се никада не читају подаци претпрегледа." +msgstr "" +"Губитак брзине ради приказивања претпрегледа садржаја текстуалне датотеке у " +"иконици исте. Ако је постављено на „always“ увек се приказује претпреглед, " +"чак и ако је фасцикла на удаљеном рачунару. Ако је постављено на „local-" +"only“, приказује се претпреглед само за месне фасцикле. Ако је постављено на" +" „never“, тада се никада не читају подаци претпрегледа." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2945,7 +3017,12 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Губитак брзине ради приказивања броја ставки у фасцикли. Ако је постављено на „always“ увек се приказује број ставки, чак и ако је фасцикла на удаљеном рачунару. Ако је постављено на „local-only“, приказује се број ставки само за локалне фасцикле. Ако је постављено на „never“, онда се никад не приказује број ставки." +msgstr "" +"Губитак брзине ради приказивања броја ставки у фасцикли. Ако је постављено " +"на „always“ увек се приказује број ставки, чак и ако је фасцикла на удаљеном" +" рачунару. Ако је постављено на „local-only“, приказује се број ставки само " +"за локалне фасцикле. Ако је постављено на „never“, онда се никад не " +"приказује број ставки." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2955,7 +3032,9 @@ msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају д msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Дозвољене вредности су „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, или „double“ за покретање помоћу двоструког клика." +msgstr "" +"Дозвољене вредности су „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, " +"или „double“ за покретање помоћу двоструког клика." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2967,7 +3046,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Шта треба да уради са извршним текстуалним датотекама при њиховом покретању (једноструки или двоструки клик). Могуће вредности су „launch“ за покретање истих као програма, „ask“ за постављање питања помоћу прозорчета, и „display“ за приказивање као текстуалних датотека." +msgstr "" +"Шта треба да уради са извршним текстуалним датотекама при њиховом покретању " +"(једноструки или двоструки клик). Могуће вредности су „launch“ за покретање " +"истих као програма, „ask“ за постављање питања помоћу прозорчета, и " +"„display“ за приказивање као текстуалних датотека." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -2977,7 +3060,10 @@ msgstr "Приказује инсталатера пакета за непозн msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Да ли ће приказати кориснику прозорче инсталатера пакета у случају да је отворена непозната МИМЕ врста, како би се потражио програм који може да ради с њом." +msgstr "" +"Да ли ће приказати кориснику прозорче инсталатера пакета у случају да је " +"отворена непозната МИМЕ врста, како би се потражио програм који може да ради" +" с њом." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" @@ -2987,7 +3073,9 @@ msgstr "Користи додатне дугмиће миша за радње у msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "За кориснике са мишем који има дугмад „Напред“ и „Назад“, овај кључ одређује да ли ће се предузети нека радња унутар Цаје када је притиснут било који." +msgstr "" +"За кориснике са мишем који има дугмад „Напред“ и „Назад“, овај кључ одређује" +" да ли ће се предузети нека радња унутар Цаје када је притиснут било који." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2998,7 +3086,9 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Одређује које дугме миша извршава наредбу „Напред“ унутар прегледача. Могуће су вредности од 6 до 14." +msgstr "" +"Одређује које дугме миша извршава наредбу „Напред“ унутар прегледача. Могуће" +" су вредности од 6 до 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" @@ -3009,7 +3099,9 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Одређује које дугме миша извршава наредбу „Назад“ унутар прегледника. Могуће су вредности од 6 до 14." +msgstr "" +"Одређује које дугме миша извршава наредбу „Назад“ унутар прегледника. Могуће" +" су вредности од 6 до 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -3022,7 +3114,13 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "Губитак брзине ради прегледа сличица за датотеке. Ако је постављено на „always“ увек се приказује умањена слика, чак и ако је фасцикла на удаљеном рачунару. Ако је постављено на „local-only“, приказује се умањена слика само за месне датотеке. Ако је постављено на „never“ користи се општа иконица. Упркос ономе што предлаже назив, ово се примењује на било коју врсту датотеке." +msgstr "" +"Губитак брзине ради прегледа сличица за датотеке. Ако је постављено на " +"„always“ увек се приказује умањена слика, чак и ако је фасцикла на удаљеном " +"рачунару. Ако је постављено на „local-only“, приказује се умањена слика само" +" за месне датотеке. Ако је постављено на „never“ користи се општа иконица. " +"Упркос ономе што предлаже назив, ово се примењује на било коју врсту " +"датотеке." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -3033,7 +3131,10 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "За слике које прелазе ову величину (у бајтовима) неће бити приказана умањена слика. Сврха овога је да се избегне умањивање великих слика што може одузети много времена или меморије." +msgstr "" +"За слике које прелазе ову величину (у бајтовима) неће бити приказана умањена" +" слика. Сврха овога је да се избегне умањивање великих слика што може " +"одузети много времена или меморије." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -3045,7 +3146,12 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Губитак брзине ради претпрегледа звучне датотеке када пређете мишем преко иконице исте. Ако је постављено на „always“ увек се пушта звук, чак и ако је фасцикла на удаљеном рачунару. Ако је постављено на „local-only“ тада се пушта звук само на месним системима датотека. Ако је постављено на „never“, тада се никада не пушта звук." +msgstr "" +"Губитак брзине ради претпрегледа звучне датотеке када пређете мишем преко " +"иконице исте. Ако је постављено на „always“ увек се пушта звук, чак и ако је" +" фасцикла на удаљеном рачунару. Ако је постављено на „local-only“ тада се " +"пушта звук само на месним системима датотека. Ако је постављено на „never“, " +"тада се никада не пушта звук." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3055,7 +3161,9 @@ msgstr "Приказује напредна овлашћења у прозорч msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Ако је изабрано, Цаја ће вам омогућити да уредите и погледате овлашћења над датотекама на начин ближи униксу, дајући вам приступ егзотичнијим опцијама." +msgstr "" +"Ако је изабрано, Цаја ће вам омогућити да уредите и погледате овлашћења над " +"датотекама на начин ближи униксу, дајући вам приступ егзотичнијим опцијама." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3065,7 +3173,9 @@ msgstr "Приказује прво фасцикле у прозорима" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Ако је изабрано, Цаја ће приказати фасцикле пре датотека приликом приказивања помоћу иконица или списка." +msgstr "" +"Ако је изабрано, Цаја ће приказати фасцикле пре датотека приликом " +"приказивања помоћу иконица или списка." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3075,7 +3185,9 @@ msgstr "Основни редослед ређања" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "Основни редослед ређања за ставке у прегледу иконицама. Дозвољене вредности су: „name“, „size“, „type“, „mtime“ и „emblems“." +msgstr "" +"Основни редослед ређања за ставке у прегледу иконицама. Дозвољене вредности " +"су: „name“, „size“, „type“, „mtime“ и „emblems“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3087,7 +3199,11 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Ако је изабрано, датотеке у новим прозорима ће бити поређане обрнутим редом. Нпр. ако су уређене према називу, онда ће се уместо ређања од „а“ до „ш“, ређати од „ш“ до „а“; уколико су поређане према величини, уместо у растућем, биће у опадајућем поретку." +msgstr "" +"Ако је изабрано, датотеке у новим прозорима ће бити поређане обрнутим редом." +" Нпр. ако су уређене према називу, онда ће се уместо ређања од „а“ до „ш“, " +"ређати од „ш“ до „а“; уколико су поређане према величини, уместо у растућем," +" биће у опадајућем поретку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3097,7 +3213,9 @@ msgstr "Користиће корисникову личну фасциклу к msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Ако је изабрано, Цаја ће користити корисникову личну фасциклу као радну површ. Ако није постављено, онда ће користити „~/Desktop“ као радну површ." +msgstr "" +"Ако је изабрано, Цаја ће користити корисникову личну фасциклу као радну " +"површ. Ако није постављено, онда ће користити „~/Desktop“ као радну површ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3115,7 +3233,9 @@ msgstr "Основна боја позадине" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Боја за основну позадину фасцикле. Користи се једино ако је изабрано „background_set“." +msgstr "" +"Боја за основну позадину фасцикле. Користи се једино ако је изабрано " +"„background_set“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3124,7 +3244,9 @@ msgstr "Основна датотека позадине" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "Путања за основну позадину фасцикле. Користи се једино ако је изабрано „background_set“." +msgstr "" +"Путања за основну позадину фасцикле. Користи се једино ако је изабрано " +"„background_set“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3142,7 +3264,9 @@ msgstr "Основна боја позадине бочне површи" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Назив датотеке за основну позадину бочне површи. Користи се једино ако је постављено „side_background_set“." +msgstr "" +"Назив датотеке за основну позадину бочне површи. Користи се једино ако је " +"постављено „side_background_set“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3152,7 +3276,9 @@ msgstr "Основна датотека позадине бочне површи msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Путања за основну позадину бочне површи. Користи се једино ако је постављено „side_background_set“." +msgstr "" +"Путања за основну позадину бочне површи. Користи се једино ако је постављено" +" „side_background_set“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3163,7 +3289,10 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Овај преглед се користи када посетите фасциклу, осим ако не изаберете неки други за ту фасциклу. Дозвољене вредности су „list-view“ (преглед списком) и „icon-view“ (преглед иконицама)." +msgstr "" +"Овај преглед се користи када посетите фасциклу, осим ако не изаберете неки " +"други за ту фасциклу. Дозвољене вредности су „list-view“ (преглед списком) и" +" „icon-view“ (преглед иконицама)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3173,7 +3302,8 @@ msgstr "Запис датума" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "Запис датума датотека. Могуће вредности су „locale“, „iso“, и „informal“." +msgstr "" +"Запис датума датотека. Могуће вредности су „locale“, „iso“, и „informal“." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" @@ -3184,7 +3314,11 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Ако је изабрано, тада се скривене датотеке по основи приказују у управнику датотека. Скривене датотеке су оне чији назив почиње тачком, исписане у датотеци „.hidden“ фасцикле или датотеке резерве чији се назив завршава тилдом (~)." +msgstr "" +"Ако је изабрано, тада се скривене датотеке по основи приказују у управнику " +"датотека. Скривене датотеке су оне чији назив почиње тачком, исписане у " +"датотеци „.hidden“ фасцикле или датотеке резерве чији се назив завршава " +"тилдом (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3194,7 +3328,9 @@ msgstr "Да ли да прикаже величине датотека једи msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Ако је изабрано, за приказивање величина датотека ће се користити јединице ИЕЦ-а (са основом 1024) са суфиксом „KiB“, уместо основних СИ јединица." +msgstr "" +"Ако је изабрано, за приказивање величина датотека ће се користити јединице " +"ИЕЦ-а (са основом 1024) са суфиксом „KiB“, уместо основних СИ јединица." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3202,7 +3338,9 @@ msgstr "Да ли да прикаже обавештења радне површ #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" -msgstr "Ако је изабрано, Цаја ће приказати обавештења радне површи за догађаје избацивања" +msgstr "" +"Ако је изабрано, Цаја ће приказати обавештења радне површи за догађаје " +"избацивања" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3215,7 +3353,13 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Списак натписа испод иконице у приказу помоћу иконица и на радној површи. Стварни број приказаних натписа зависи од нивоа увеличања. Неке дозвољене вредности су: „size“ (величина), „type“ (врста), „date_modified“ (датум измене), „date_changed“ (датум промене), „date_accessed“ (датум приступа), „owner“ (власник), „group“ (група), „permissions“ (овлашћења), „octal_permissions“ (октална овлашћења) и „mime_type“ (миме врста)." +msgstr "" +"Списак натписа испод иконице у приказу помоћу иконица и на радној површи. " +"Стварни број приказаних натписа зависи од нивоа увеличања. Неке дозвољене " +"вредности су: „size“ (величина), „type“ (врста), „date_modified“ (датум " +"измене), „date_changed“ (датум промене), „date_accessed“ (датум приступа), " +"„owner“ (власник), „group“ (група), „permissions“ (овлашћења), " +"„octal_permissions“ (октална овлашћења) и „mime_type“ (миме врста)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3223,7 +3367,8 @@ msgstr "Користи збијенији распоред у новим про� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Ако је изабрано, иконице ће бити распоређене збијеније у новим прозорима." +msgstr "" +"Ако је изабрано, иконице ће бити распоређене збијеније у новим прозорима." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3232,7 +3377,8 @@ msgstr "Натписи поред иконица" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Ако је изабрано, натписи ће бити постављени поред иконица уместо испод њих." +msgstr "" +"Ако је изабрано, натписи ће бити постављени поред иконица уместо испод њих." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3260,7 +3406,10 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Ниска која одређује како ће бити скраћени делови предугих назива датотека који се преклапају, у зависности од степена увећања. Сваки унос на списку раздвојен зарезом је у облику „Увећање:Цео број“. За сваки наведени степен увећања, ако је дати број већи од 0, назив датотеке неће прећи дати број редова. Ако је број 0 или мањи, неће постојати ограничење на наведеном степену увећања. Такође је дозвољен и унос само целог броја без степена увећања. Тада одређује највећи број редова за све остале степене увећања. Примери: 0 — увек приказује предуге називе датотека; 3 — скраћује називе датотека ако прелазе три реда; „smallest:5,smaller:4“ — скраћује називе датотека ако прелазе пет редова на најмањем увећању, четири реда на мањем увећању, а за остале степене увећања не скраћује их.\n\nДоступни степени увећања су: „smallest“ (33%) — најмање, „smaller“ (50%) — мање, „small“ (66%) — мало, „standard“ (100%) — уобичајено, „large“ (150%) — велико, „larger“ (200%) — веће и „largest“ (400%) — највеће." +msgstr "" +"Ниска која одређује како ће бити скраћени делови предугих назива датотека који се преклапају, у зависности од степена увећања. Сваки унос на списку раздвојен зарезом је у облику „Увећање:Цео број“. За сваки наведени степен увећања, ако је дати број већи од 0, назив датотеке неће прећи дати број редова. Ако је број 0 или мањи, неће постојати ограничење на наведеном степену увећања. Такође је дозвољен и унос само целог броја без степена увећања. Тада одређује највећи број редова за све остале степене увећања. Примери: 0 — увек приказује предуге називе датотека; 3 — скраћује називе датотека ако прелазе три реда; „smallest:5,smaller:4“ — скраћује називе датотека ако прелазе пет редова на најмањем увећању, четири реда на мањем увећању, а за остале степене увећања не скраћује их.\n" +"\n" +"Доступни степени увећања су: „smallest“ (33%) — најмање, „smaller“ (50%) — мање, „small“ (66%) — мало, „standard“ (100%) — уобичајено, „large“ (150%) — велико, „larger“ (200%) — веће и „largest“ (400%) — највеће." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3278,7 +3427,9 @@ msgstr "Све колоне имају исту ширину" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Ако је изабрано, све колоне у збијеном прегледу ће имати исту ширину. У супротном, ширина сваке колоне се одређује засебно." +msgstr "" +"Ако је изабрано, све колоне у збијеном прегледу ће имати исту ширину. У " +"супротном, ширина сваке колоне се одређује засебно." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3312,7 +3463,9 @@ msgstr "Само фасцикле у стаблу бочне површи" msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Ако је изабрано, Цаја ће приказати једино фасцикле у бочној површи. У супротном ће приказивати и фасцикле и датотеке." +msgstr "" +"Ако је изабрано, Цаја ће приказати једино фасцикле у бочној површи. У " +"супротном ће приказивати и фасцикле и датотеке." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3330,7 +3483,9 @@ msgstr "Иконица личне фасцикле на радној површ� msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Ако је ово изабрано, иконица која указује на личну фасциклу биће постављена на радну површ." +msgstr "" +"Ако је ово изабрано, иконица која указује на личну фасциклу биће постављена " +"на радну површ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3340,7 +3495,9 @@ msgstr "Иконица рачунара на радној површи" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Ако је ово изабрано, иконица која указује на рачунар биће постављена на радну површ." +msgstr "" +"Ако је ово изабрано, иконица која указује на рачунар биће постављена на " +"радну површ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3350,7 +3507,9 @@ msgstr "Иконица смећа на радној површи" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Ако је ово изабрано, иконица која указује на смеће биће постављена на радну површ." +msgstr "" +"Ако је ово изабрано, иконица која указује на смеће биће постављена на радну " +"површ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3360,7 +3519,9 @@ msgstr "Прикачени дискови на радној површи" msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Ако је ово изабрано, иконица која указује на прикачене дискове биће постављена на радну површ." +msgstr "" +"Ако је ово изабрано, иконица која указује на прикачене дискове биће " +"постављена на радну површ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3370,7 +3531,9 @@ msgstr "Иконица мрежних сервера на радној повр� msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Ако је ово изабрано, иконица која указује на мрежне сервере биће постављена на радну површ." +msgstr "" +"Ако је ово изабрано, иконица која указује на мрежне сервере биће постављена " +"на радну површ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3380,7 +3543,9 @@ msgstr "Назив иконице рачунара на радној површ� msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Овај назив се може поставити уколико желите произвољни назив за иконицу рачунара на радној површи." +msgstr "" +"Овај назив се може поставити уколико желите произвољни назив за иконицу " +"рачунара на радној површи." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3390,7 +3555,9 @@ msgstr "Назив иконице личне фасцикле на радној msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Овај назив се може поставити уколико желите произвољни назив за иконицу личне фасцикле на радној површи." +msgstr "" +"Овај назив се може поставити уколико желите произвољни назив за иконицу " +"личне фасцикле на радној површи." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3400,7 +3567,9 @@ msgstr "Назив иконице смећа на радној површи" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Овај назив се може поставити уколико желите произвољни назив за иконицу смећа на радној површи." +msgstr "" +"Овај назив се може поставити уколико желите произвољни назив за иконицу " +"смећа на радној површи." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3410,7 +3579,9 @@ msgstr "Назив иконице за мрежне сервере" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Овај назив се може поставити уколико желите произвољни назив за иконицу мрежних сервера на радној површи." +msgstr "" +"Овај назив се може поставити уколико желите произвољни назив за иконицу " +"мрежних сервера на радној површи." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3418,7 +3589,11 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Цели број који одређује како ће бити скраћени називи датотека који се преклапају на радној површи. Ако је број већи од 0 називи неће прећи задати број линија, а ако је број 0 или мањи неће постојати ограничење на број линија." +msgstr "" +"Цели број који одређује како ће бити скраћени називи датотека који се " +"преклапају на радној површи. Ако је број већи од 0 називи неће прећи задати " +"број линија, а ако је број 0 или мањи неће постојати ограничење на број " +"линија." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3452,7 +3627,8 @@ msgstr "Приказује траку алата у новим прозорим� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Уколико је изабрано, у новотвореним прозорима биће приказане траке алата." +msgstr "" +"Уколико је изабрано, у новотвореним прозорима биће приказане траке алата." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3461,7 +3637,9 @@ msgstr "Приказује поље за адресу у новим прозор #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Ако је изабрано, у новотвореним прозорима ће бити приказано поље за унос адресе." +msgstr "" +"Ако је изабрано, у новотвореним прозорима ће бити приказано поље за унос " +"адресе." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3469,7 +3647,8 @@ msgstr "Приказује траку стања у новим прозорим� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Уколико је изабрано, у новотвореним прозорима биће приказана трака стања." +msgstr "" +"Уколико је изабрано, у новотвореним прозорима биће приказана трака стања." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3477,7 +3656,8 @@ msgstr "Приказује бочну површ у новим прозорим� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Ако је изабрано, у новотвореним прозорима ће бити приказана бочна површ." +msgstr "" +"Ако је изабрано, у новотвореним прозорима ће бити приказана бочна површ." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" @@ -3503,7 +3683,10 @@ msgstr "Да ли сам качи медије" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Ако је изабрано, Цаја ће сам прикачити медије као што су чврсти дискови (доступни кориснику) и уклоњиви медији приликом покретања и њиховог прикључивања." +msgstr "" +"Ако је изабрано, Цаја ће сам прикачити медије као што су чврсти дискови " +"(доступни кориснику) и уклоњиви медији приликом покретања и њиховог " +"прикључивања." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" @@ -3515,29 +3698,42 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Ако је изабрано, Цаја ће сам отворити фасциклу након самоприкаченог медија. Ово се односи само на медије за које је откривена непозната врста икс-садржаја (x-content/*); за медије где је откривена позната врста икс-садржаја, биће предузета радња коју је подесио корисник." +msgstr "" +"Ако је изабрано, Цаја ће сам отворити фасциклу након самоприкаченог медија. " +"Ово се односи само на медије за које је откривена непозната врста икс-" +"садржаја (x-content/*); за медије где је откривена позната врста икс-" +"садржаја, биће предузета радња коју је подесио корисник." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Никада неће поставити упит или сам извршити/покренути програме по убацивању медија" +msgstr "" +"Никада неће поставити упит или сам извршити/покренути програме по убацивању " +"медија" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Ако је изабрано, тада Цаја неће никада поставити упит или сам извршити/покренути програме по убацивању медија." +msgstr "" +"Ако је изабрано, тада Цаја неће никада поставити упит или сам " +"извршити/покренути програме по убацивању медија." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Списак врста икс-садржаја (x-content/*) за које се покреће одговарајући програм" +msgstr "" +"Списак врста икс-садржаја (x-content/*) за које се покреће одговарајући " +"програм" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Списак врста садржаја (x-content/*) за које је у поставкама изабрано да се покрене одређен програм. Након убацивања оваквог медијума биће покренут изабрани програм." +msgstr "" +"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је у поставкама изабрано да се " +"покрене одређен програм. Након убацивања оваквог медијума биће покренут " +"изабрани програм." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3548,7 +3744,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Списак врста садржаја (x-content/*) за које је изабрано „Не ради ништа“ у поставкама. Никакво питање неће бити постављено нити ће одговарајући програм бити покренут по убацивању медијума са овим садржајем." +msgstr "" +"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је изабрано „Не ради ништа“ у " +"поставкама. Никакво питање неће бити постављено нити ће одговарајући програм" +" бити покренут по убацивању медијума са овим садржајем." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3559,7 +3758,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Списак врста садржаја (x-content/*) за које је изабрано „Отвори фасциклу“ у поставкама. Након убацивања оваквог медијума биће покренут прозор са његовим садржајем." +msgstr "" +"Списак врста садржаја (x-content/*) за које је изабрано „Отвори фасциклу“ у " +"поставкама. Након убацивања оваквог медијума биће покренут прозор са његовим" +" садржајем." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -3624,59 +3826,61 @@ msgstr "Могућности управљања сесијом:" msgid "Show session management options" msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Позадина" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Из_баци смеће" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Направи _покретач..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a new launcher" msgstr "Направите нови покретач" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Из_мени позадину" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Прикажите прозор који ће вам омогућити да поставите образац попуњавања или боју позадине ваше радне површи" +msgstr "" +"Прикажите прозор који ће вам омогућити да поставите образац попуњавања или " +"боју позадине ваше радне површи" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Избаци смеће" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Избаците све ставке из смећа" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешку." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешку приликом покретања." @@ -3684,116 +3888,116 @@ msgstr "Преглед радне површи је наишао на грешк #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Ово ће отворити %'d засебан језичак." -msgstr[1] "Ово ће отворити %'d засебна језичка." -msgstr[2] "Ово ће отворити %'d засебних језичака." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Ово ће отворити %'d засебан прозор." -msgstr[1] "Ово ће отворити %'d засебна прозора." -msgstr[2] "Ово ће отворити %'d засебних прозора." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Изабери ставке по услову" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Примери: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Сачувај претрагу као" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 msgid "Search _name:" msgstr "_Назив претраге:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Folder:" msgstr "_Фасцикла:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Изаберите фасциклу за чување претраге" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ је изабрано" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Изабрана је %'d фасцикла" -msgstr[1] "Изабране су %'d фасцикле" -msgstr[2] "Изабрано је %'d фасцикли" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (садржи %'d ставку)" -msgstr[1] " (садржи %'d ставке)" -msgstr[2] " (садржи %'d ставки)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (садрже укупно %'d ставку)" -msgstr[1] " (садрже укупно %'d ставке)" -msgstr[2] " (садрже укупно %'d ставки)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Изабрана је %'d ставка" -msgstr[1] "Изабране су %'d ставке" -msgstr[2] "Изабрано је %'d ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Изабрана је %'d друга ставка" -msgstr[1] "Изабране су %'d друге ставке" -msgstr[2] "Изабрано је %'d других ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Слободан простор: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, слободан простор: %s" @@ -3802,7 +4006,7 @@ msgstr "%s, слободан простор: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3817,8 +4021,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3830,54 +4034,56 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Отвори програмом „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних ставки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" msgstr "Отворите полазну путању" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Отворите полазну путању која садржи изабрану ставку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Направи нови документ према шаблону „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Датотеке у овој фасцикли ће се појавити у изборнику „Скрипте“." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Избор скрипте из изборника ће је покренути са свим изабраним ставкама као улазним." +msgstr "" +"Избор скрипте из изборника ће је покренути са свим изабраним ставкама као " +"улазним." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3898,130 +4104,149 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Све извршне датотеке у овој фасцикли ће се појавити у изборнику за скрипте. Избор скрипте из изборника ће покренути исту.\n\nКада се изврше из месне фасцикле, скрипте добијају називе изабраних датотека као параметре. Када се изврше из удаљене фасцикле (нпр. из фасцикле која показује веб или фтп садржај), скрипте не добијају никакве параметре.\n\nУ свим случајевима, Цаја ће поставити следеће променљиве окружења, које скрипте могу користити:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: путање изабраних датотека у новим редовима (само за месне)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека у новим редовима\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текућа адреса\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: путање за изабране датотеке из неактивне површи подељеног прозора у засебним редовима (само за месне)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека из неактивне површи подељеног прозора у новим редовима\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: адреса тренутне путање у неактивној површи подељеног прозора" +msgstr "" +"Све извршне датотеке у овој фасцикли ће се појавити у изборнику за скрипте. Избор скрипте из изборника ће покренути исту.\n" +"\n" +"Када се изврше из месне фасцикле, скрипте добијају називе изабраних датотека као параметре. Када се изврше из удаљене фасцикле (нпр. из фасцикле која показује веб или фтп садржај), скрипте не добијају никакве параметре.\n" +"\n" +"У свим случајевима, Цаја ће поставити следеће променљиве окружења, које скрипте могу користити:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: путање изабраних датотека у новим редовима (само за месне)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека у новим редовима\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текућа адреса\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: путање за изабране датотеке из неактивне површи подељеног прозора у засебним редовима (само за месне)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адресе изабраних датотека из неактивне површи подељеног прозора у новим редовима\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: адреса тренутне путање у неактивној површи подељеног прозора" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ ће бити премештено уколико изаберете наредбу за убацивање" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ ће бити умножено уколико изаберете наредбу за убацивање" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d изабрана ставка ће бити премештена уколико изаберете наредбу „Убаци“" -msgstr[1] "%'d изабране ставке ће бити премештене уколико изаберете наредбу „Убаци“" -msgstr[2] "%'d изабраних ставки ће бити премештено уколико изаберете наредбу „Убаци“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d изабрана ставка ће бити умножена уколико изаберете наредбу „Убаци“" -msgstr[1] "%'d изабране ставке ће бити умножене уколико изаберете наредбу „Убаци“" -msgstr[2] "%'d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу „Убаци“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "У остави нема ничега за убацивање." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Не могу да откачим путању" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to eject location" msgstr "Не могу да избацим путању" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не могу да зауставим уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Повежите се са сервером „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Link _name:" msgstr "_Назив везе:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Create _Document" msgstr "Направи _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отвори _програмом" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Изаберите програм за отварање изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" +msgstr "_Својства" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Погледајте или измените особине сваке изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Направи _фасциклу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Направите празну фасциклу унутар текуће фасцикле" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "No templates installed" msgstr "Нема инсталираних шаблона" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "_Empty File" msgstr "_Празна датотека" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Направите празну датотеку унутар текуће фасцикле" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отворите изабрану ставку у овом прозору" @@ -4030,233 +4255,236 @@ msgstr "Отворите изабрану ставку у овом прозор� #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отвори у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у управљачком прозору" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у новом језичку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Отвори у прозору _фасцикле" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у прозору фасцикле" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Other _Application..." msgstr "Други _програм..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Изаберите неки други програм за отварање изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Отвори другим _програмом..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори фасциклу скрипти" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Прикажите фасциклу која садржи скрипте из овог изборника" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Припремите изабране датотеке за премештање помоћу наредбе „Убаци“" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Припремите изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе „Убаци“" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Преместите или умножите датотеке изабране наредбом „Исеци“ или „Умножи“" +msgstr "" +"Преместите или умножите датотеке изабране наредбом „Исеци“ или „Умножи“" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Убаци у _фасциклу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Преместите или умножите датотеке изабране наредбом „Исеци“ или „Умножи“ у изабрану фасциклу" +msgstr "" +"Преместите или умножите датотеке изабране наредбом „Исеци“ или „Умножи“ у " +"изабрану фасциклу" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Cop_y to" msgstr "_Умножи у" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "M_ove to" msgstr "_Премести у" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Select all items in this window" msgstr "Изаберите све ставке у овом прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Изабери _ставке по услову..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Изаберите ставке које одговарају датом обрасцу у текућем прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Преокрени избор" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Изаберите све ставке осим оних које су тренутно изабране" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "D_uplicate" msgstr "_Удвостручи" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Удвостручите сваку изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Направи _везу" -msgstr[1] "Направи _везе" -msgstr[2] "Направи _везе" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Направите симболичку везу за сваку изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Rename selected item" msgstr "Промените назив изабране ставке" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Преместите сваку изабрану ставку у смеће" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +msgstr "_Избриши" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Уклоните изабрану ставку, без премештања у смеће" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "_Restore" msgstr "_Врати" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +msgstr "Опо_зови" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозовите последњу радњу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понавите последњу поништену радњу" @@ -4266,644 +4494,647 @@ msgstr "Понавите последњу поништену радњу" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Врати преглед на _основно" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Вратите поредак и увећање према поставкама за овај преглед" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Connect To This Server" msgstr "Повежи се са овим сервером" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Направите дуготрајну везу за овај сервер" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "_Прикачи" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Прикачите изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Откачите изабрани диск" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Избаците изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Форматирај" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Format the selected volume" msgstr "Форматирајте изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Start the selected volume" msgstr "Покрените изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Зауставите изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Пронађите медијуме на изабраном уређају" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Прикачите диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Откачите диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Избаците диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Форматирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Покрените диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Зауставите диск који је придружен отвореној фасцикли" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Open File and Close window" msgstr "Отвори датотеку и затвори прозор" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Сачувај претрагу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Save the edited search" msgstr "Сачувајте уређену претрагу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Сачувај претрагу као..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Сачувајте текућу претрагу као датотеку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Отворите ову фасциклу у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Отворите фасциклу у новом језичку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Отворите ову фасциклу у прозору фасцикле" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Припремите ову фасциклу за премештање помоћу наредбе „Убаци“" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Припремите ову фасциклу за умножавање помоћу наредбе „Убаци“" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Преместите или умножите датотеке изабране помоћу наредбе „Исеци“ или „Умножи“ у ову фасциклу" +msgstr "" +"Преместите или умножите датотеке изабране помоћу наредбе „Исеци“ или " +"„Умножи“ у ову фасциклу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Преместите ову фасциклу у смеће" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Обришите ову фасциклу, без премештања у смеће" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Прикачите диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Откачите диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Избаците диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Форматирајте диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Покрените диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Зауставите диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Прикажите или измените особине ове фасцикле" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Other pane" msgstr "_Друга површ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Умножите текући избор на другу површ у прозору" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Преместите текући избор на другу површ у прозору" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Лична фасцикла" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Умножите текући избор у личну фасциклу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Преместите текући избор у личну фасциклу" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "_Desktop" msgstr "_Радна површ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Умножите изабрани текст на радну површ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Преместите изабрани текст на радну површ" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Покрени или управљај скриптама из „%s“" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Преместите отворену фасциклу из смећа у „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“" -msgstr[1] "Премести изабранe фасциклe из смећа у „%s“" -msgstr[2] "Премести изабранe фасциклe из смећа у „%s“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Премести изабрану фасциклу из смећа" -msgstr[1] "Премести изабранe фасциклe из смећа" -msgstr[2] "Премести изабранe фасциклe из смећа" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“" -msgstr[1] "Премести изабранe датотекe из смећа у „%s“" -msgstr[2] "Премести изабранe датотекe из смећа у „%s“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Премести изабрану датотеку из смећа" -msgstr[1] "Премести изабранe датотекe из смећа" -msgstr[2] "Премести изабранe датотекe из смећа" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“" -msgstr[1] "Премести изабранe ставкe из смећа у „%s“" -msgstr[2] "Премести изабранe ставкe из смећа у „%s“" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Премести изабрану ставку из смећа" -msgstr[1] "Премести изабранe ставкe из смећа" -msgstr[2] "Премести изабранe ставкe из смећа" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Start the selected drive" msgstr "Покрените изабрани уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Повежите се на изабрани уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Покрените изабрани уређај са више дискова" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Откључајте изабрани уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Зауставите изабрани уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безбедно уклоните изабрани уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Прекините везу са изабраним уређајем" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Заустави уређај са више диска" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Зауставите изабрани уређај са више диска" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Закључај уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Закључајте изабрани уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Покрените уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Повежите уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Покрените уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Откључајте уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Заустави уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безбедно уклоните уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Прекините везу са уређајем који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Зауставите уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" +msgstr "" +"Зауставите уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Закључајте уређај који је придружен отвореној фасцикли" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Разгледај у новом _прозору" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Разгледај фасциклу" -msgstr[1] "_Разгледај фасцикле" -msgstr[2] "_Разгледај фасцикле" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Разгледај у новом _језичку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Трајно обриши" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Обришите трајно отворену фасциклу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Преместите отворену фасциклу у смеће" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Отвори програмом „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Отвори у %'d новом _прозору" -msgstr[1] "Отвори у %'d нова _прозора" -msgstr[2] "Отвори у %'d нових _прозора" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Разгледај у %'d новом _прозору" -msgstr[1] "Разгледај у %'d нова _прозора" -msgstr[2] "Разгледај у %'d нових _прозора" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Отвори у %'d новом _језичку" -msgstr[1] "Отвори у %'d нова _језичка" -msgstr[2] "Отвори у %'d нових _језичака" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Разгледај у %'d новом _језичку" -msgstr[1] "Разгледај у %'d нова _језичка" -msgstr[2] "Разгледај у %'d нових _језичака" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обришите све изабране ставке" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Прегледајте или измените особине отворене фасцикле" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 msgid "Download location?" msgstr "Да преузмем путању?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Можете је преузети или направити везу до ње." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Make a _Link" msgstr "Направи _везу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275 msgid "_Download" msgstr "_Преузми" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Превлачење и убацивање није подржано." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Превлачење и убацивање је подржано само на месним системима датотека." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 msgid "dropped text.txt" msgstr "превучени „текст.txt“" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723 msgid "dropped data" msgstr "превучени подаци" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Напомена" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Наредба" @@ -4930,12 +5161,14 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Назив „%s“ је већ у употреби у овој фасцикли. Користите неки други назив." +msgstr "" +"Назив „%s“ је већ у употреби у овој фасцикли. Користите неки други назив." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Не постоји „%s“ у овој фасцикли. Можда је управо премештена или обрисана?" +msgstr "" +"Не постоји „%s“ у овој фасцикли. Можда је управо премештена или обрисана?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -4947,7 +5180,9 @@ msgstr "Нисте овлашћени да преименујете „%s“." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "Назив „%s“ је неисправан зато што садржи знак „/“. Користите неки други назив." +msgstr "" +"Назив „%s“ је неисправан зато што садржи знак „/“. Користите неки други " +"назив." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -5113,7 +5348,8 @@ msgstr "_Среди према називу" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Поређајте иконице тако да боље стану у прозор чиме се избегава преклапање" +msgstr "" +"Поређајте иконице тако да боље стану у прозор чиме се избегава преклапање" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5243,7 +5479,7 @@ msgstr "Учитавам..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Преглед списком" @@ -5259,29 +5495,29 @@ msgstr "Изаберите редослед података за приказ � #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Приказане _колоне..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Изаберите колоне приказане у овој фасцикли" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "_Списак" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Преглед списком је наишао на грешку." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Преглед списком је наишао на грешку приликом покретања." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Прикажите ову путању у прегледу списком." @@ -5313,9 +5549,9 @@ msgstr "Датотека коју сте убацили није слика." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Назив:" -msgstr[1] "_Називи:" -msgstr[2] "_Називи:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5333,31 +5569,31 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Да откажем промену групе?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Да откажем промену власника?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "ништа" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "нечитљиво" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d ставка, величине %s (%s на диску)" -msgstr[1] "%'d ставке, величине %s (%s на диску)" -msgstr[2] "%'d ставки, величине %s (%s на диску)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(део садржаја је нечитљив)" @@ -5366,243 +5602,243 @@ msgstr "(део садржаја је нечитљив)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Садржај:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "заузето" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "слободно" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Укупан капацитет:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Систем датотека:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Основно" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Мета везе:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "Величина на диску:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" -msgstr "Путања:" +msgstr "Место:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Диск:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Време приступа:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" msgstr "Време измене:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Слободан простор:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Обележја" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" msgstr "_Чита" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" msgstr "_Пише" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "_Извршава" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "забрањено " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "листање" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "читање" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "стварање/брисање" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "писање" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "приступање" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Дозволе:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Дозволе за фасциклу:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Дозволе за датотеку:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Само приказује датотеке" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Приступа датотекама" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Ствара и брише датотеке" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Чита само" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Чита и уписује" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Посебне заставице:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Подеси ИБ _корисника" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Подеси ИБ _групе" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "_Лепљиво" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Власник:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Остали" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" msgstr "Покретање:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Дозволи _покретање датотеке као програма" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Остали:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Овлашћења за фасциклу:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Овлашћења за датотеку:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Текстуални преглед:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Ви нисте власник, и зато не можете изменити ова овлашћења." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "СЕЛинукс контекст:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Последња измена:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Примени овлашћења за садржане датотеке" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не могу да утврдим овлашћења за „%s“." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не могу да утврдим овлашћења за изабрану датотеку." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382 msgid "Creating Properties window." msgstr "Стварам прозор са особинама." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Изаберите произвољну иконицу" @@ -5610,11 +5846,11 @@ msgstr "Изаберите произвољну иконицу" msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Стабло" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Прикажи стабло" @@ -5627,7 +5863,9 @@ msgstr "Не могу да направим затражену фасциклу msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Пре него што покренете Цају, направите ову фасциклу, или поставите овлашћења тако да може бити направљена." +msgstr "" +"Пре него што покренете Цају, направите ову фасциклу, или поставите овлашћења" +" тако да може бити направљена." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5638,7 +5876,9 @@ msgstr "Не могу да направим следеће затражене ф msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Пре него што покренете Цају, направите ове фасцикле, или поставите овлашћења тако да могу бити направљене." +msgstr "" +"Пре него што покренете Цају, направите ове фасцикле, или поставите овлашћења" +" тако да могу бити направљене." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5688,7 +5928,9 @@ msgstr "Не управља радном површи (занемарује по msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" -msgstr "Управља радном површи без обзира на скуп поставки или окружење (само при новом покретању)" +msgstr "" +"Управља радном површи без обзира на скуп поставки или окружење (само при " +"новом покретању)" #: ../src/caja-application.c:2026 msgid "Open a browser window." @@ -5707,7 +5949,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nРазгледајте систем датотека помоћу управника датотекама" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Разгледајте систем датотека помоћу управника датотекама" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5727,7 +5972,9 @@ msgstr "<big><b>Грешка самопокретачког програма</b> msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Овај медијум садржи самопокретачки програм. Да ли желите да га покренете?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Овај медијум садржи самопокретачки програм. Да ли желите да га " +"покренете?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5735,18 +5982,23 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Овај програм ће се сам покренути са медијума „%s“. Немојте покретати програме у које немате поверења.\n\nУколико се двоумите, изаберите „Откажи“." +msgstr "" +"Овај програм ће се сам покренути са медијума „%s“. Немојте покретати програме у које немате поверења.\n" +"\n" +"Уколико се двоумите, изаберите „Откажи“." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи: \n%s" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приказивања помоћи: \n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Нема обележивача" @@ -5773,7 +6025,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nДодаје везу са прикаченим диском на серверу" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Додаје везу са прикаченим диском на серверу" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5811,7 +6066,9 @@ msgstr "Повезујем се..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Не могу да учитам списак начина подржаног сервера.\nПроверите инсталацију „GVfs“-а." +msgstr "" +"Не могу да учитам списак начина подржаног сервера.\n" +"Проверите инсталацију „GVfs“-а." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5835,74 +6092,74 @@ msgstr "Проверите ваше корисничке податке." msgid "Continue" msgstr "Настави" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "C_onnect" -msgstr "По_вежи се" +msgstr "П_овежи се" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "Повежите се са сервером" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Подаци о серверу" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Прикључник:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Дељење:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Фасцикла:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Подаци о кориснику" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Назив домена:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Корисник:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Запамти ову лозинку" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "Додај _обележивач" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Назив обележивача:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -5915,7 +6172,9 @@ msgstr "Не могу да уклоним обележје под називом msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Разлог овоме је вероватно то што је обележје трајно, а не неко које сте ви додали." +msgstr "" +"Разлог овоме је вероватно то што је обележје трајно, а не неко које сте ви " +"додали." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format @@ -5932,7 +6191,7 @@ msgstr "Унесите нови назив за приказано обележ� #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:357 msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" +msgstr "Преименујте" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:537 msgid "Add Emblems..." @@ -5942,13 +6201,17 @@ msgstr "Додај обележја..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Унесите описни назив поред сваког обележја. Овај назив ће се користити на другим местима за препознавање обележја." +msgstr "" +"Унесите описни назив поред сваког обележја. Овај назив ће се користити на " +"другим местима за препознавање обележја." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Унесите описни назив поред обележја. Овај назив ће се користити на другим местима за препознавање обележја." +msgstr "" +"Унесите описни назив поред обележја. Овај назив ће се користити на другим " +"местима за препознавање обележја." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5979,7 +6242,7 @@ msgstr "Не могу да додам обележје." msgid "Show Emblems" msgstr "Прикажи обележја" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "О проширењима" @@ -6234,7 +6497,9 @@ msgstr "<b>Натписи иконица</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Изаберите редослед података који се појављују испод назива иконица. Више података ће бити приказано када увећате." +msgstr "" +"Изаберите редослед података који се појављују испод назива иконица. Више " +"података ће бити приказано када увећате." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" @@ -6306,7 +6571,7 @@ msgstr "Пре_број ставке:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +msgstr "Претпреглед" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -6315,7 +6580,9 @@ msgstr "<b>Рад са медијумима</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Изаберите шта се дешава по убацивању медијума или повезивања уређаја на систем" +msgstr "" +"Изаберите шта се дешава по убацивању медијума или повезивања уређаја на " +"систем" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" @@ -6389,110 +6656,110 @@ msgstr "_Подеси проширење" msgid "Extensions" msgstr "Проширења" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" -msgstr "Историјат" +msgstr "Претходне наредбе" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Прикажи историјат" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Произвођач фото-апарата" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Модел фото-апарата" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Датум снимања" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Датум дигитализације" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Време изложености" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Отвор бленде" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ИСО осетљивост" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Употреба блица" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Начин мерења" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Програм изложености" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Жижна даљина" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Творац" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Ауторска права" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Врста слике:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d тачкица" -msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d тачкице" -msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d тачкица" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d тачкица" -msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d тачкице" -msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d тачкица" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Нисам успео да учитам податке о слици" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "учитавам..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" -msgstr "Слика" +msgstr "Слике" #: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" @@ -6523,17 +6790,17 @@ msgstr "Иди на:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Да ли желите да видите %d путању?" -msgstr[1] "Да ли желите да видите %d путање?" -msgstr[2] "Да ли желите да видите %d путања?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Отвори путању" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "_Путања:" +msgstr "_Место:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6651,7 +6918,8 @@ msgstr "_Уреди обележиваче..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Прикажите прозор који омогућава уређивање обележивача у овом изборнику" +msgstr "" +"Прикажите прозор који омогућава уређивање обележивача у овом изборнику" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" @@ -6815,15 +7083,15 @@ msgstr "_Затвори језичак" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s — Разгледач датотека" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Затворите језичак" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Белешке" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Прикажите белешке" @@ -6908,11 +7176,11 @@ msgstr "Уклони" msgid "Rename..." msgstr "Преименуј..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" -msgstr "Замени" +msgstr "Места" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" msgstr "Прикажи места" @@ -6922,159 +7190,159 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Позадине и обележја" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "_Уклони..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Додај нову..." -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:972 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Извините, али шаблон „%s“ не може бити обрисан." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:973 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Проверите да ли имате овлашћења за брисање шаблона." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:989 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Извините, али обележје „%s“ не може бити обрисано." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:990 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Проверите да ли имате овлашћења за брисање обележја." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1062 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Изаберите слику за ново обележје" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1103 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Направите ново обележје" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1124 msgid "_Keyword:" msgstr "_Кључна реч:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1143 msgid "_Image:" msgstr "_Слика:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1175 msgid "Create a New Color:" msgstr "Направите нову боју:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 msgid "Color _name:" msgstr "_Назив боје:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Color _value:" msgstr "_Вредност боје:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1241 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Извините, али не можете да замените слику повраћаја." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1242 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Повраћај је посебна слика која не може бити обрисана." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1272 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Извините, али шаблон „%s“ не може бити инсталиран." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1303 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Изаберите слику да је додате као шаблон" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Боја не може бити инсталирана." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1383 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Извините, али морате да наведете некоришћени назив боје за нову боју." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Извините, али морате да наведете неки назив за нову боју." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1473 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Изаберите боју за додавање" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Извините, али „%s“ није употребљива слика." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538 msgid "The file is not an image." msgstr "Датотека није слика." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "Select a Category:" msgstr "Изаберите категорију:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Откажи уклањање" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2302 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Додај нови _шаблон..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Додај нову _боју..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Додај ново _обележје..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2334 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Кликните на шаблон да га уклоните" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Кликните на боју да је уклоните" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Кликните на обележје да га уклоните" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2352 msgid "Patterns:" msgstr "Шаблони:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Colors:" msgstr "Боје:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Emblems:" msgstr "Обележја:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2380 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Уклони _шаблон..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Уклони _боју..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Уклони _обележје..." @@ -7093,11 +7361,13 @@ msgstr "Изаберите фасциклу за претраживање" #: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." -msgstr "Ознаке раздвојене размацима. Упоредите датотеке које садрже СВЕ наведене ознаке." +msgstr "" +"Ознаке раздвојене размацима. Упоредите датотеке које садрже СВЕ наведене " +"ознаке." #: ../src/caja-query-editor.c:498 msgid "Documents" -msgstr "Документа" +msgstr "Документи" #: ../src/caja-query-editor.c:518 msgid "Music" @@ -7135,57 +7405,57 @@ msgstr "Текстуална датотека" msgid "Select type" msgstr "Изаберите врсту" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "Било која" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Друге врсте..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Уклоните овај услов из претраге" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Фасцикла претраживања" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Уредите сачувану претрагу" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Додајте нови услов за ову претрагу" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Иди" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Освежи" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Извршите или освежите претрагу" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" msgstr "_Потражи:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" msgstr "Резултати претраге" #: ../src/caja-search-bar.c:170 msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" +msgstr "Потражи:" #: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" @@ -7221,7 +7491,8 @@ msgstr "Затворите све прозоре фасцикли" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Пронађите документа и фасцикле на овом рачунару према називу или садржају" +msgstr "" +"Пронађите документа и фасцикле на овом рачунару према називу или садржају" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" @@ -7235,7 +7506,8 @@ msgstr "Вратите изабране ставке на њихово прво� msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Да ли желите да уклоните сваки обележивач са непостојећом путањом из списка?" +msgstr "" +"Да ли желите да уклоните сваки обележивач са непостојећом путањом из списка?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7303,14 +7575,18 @@ msgstr "Не могу да прикажем „%s“, ато што не мог� #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Проверите да ли сте исправно укуцали и да ли су исправна подешавања посредника." +msgstr "" +"Проверите да ли сте исправно укуцали и да ли су исправна подешавања " +"посредника." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Грешка: %s\nИзаберите другог прегледача и покушајте поново." +msgstr "" +"Грешка: %s\n" +"Изаберите другог прегледача и покушајте поново." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7322,7 +7598,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Цаја је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или\nмењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју је\nобјавила Задужбина слободног софтвера; издања 3 лиценце\nили (по вашем избору) било којег новијег издања." +msgstr "" +"Цаја је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или\n" +"мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју је\n" +"објавила Задужбина слободног софтвера; издања 3 лиценце\n" +"или (по вашем избору) било којег новијег издања." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7330,235 +7610,249 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Цаја се расподељује у нади да ће бити користан,\nали БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља." +msgstr "" +"Цаја се расподељује у нади да ће бити користан,\n" +"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n" +"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" +"Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“" +msgstr "" +"Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\n" +"уз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\n" +"софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Цаја вам омогућава да средите датотеке и фасцикле, било на вашем рачунару или на Интернету." +msgstr "" +"Цаја вам омогућава да средите датотеке и фасцикле, било на вашем рачунару " +"или на Интернету." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2018 The Caja authors" msgstr "" +"Ауторска права © 1999-2009 Аутори Наутилуса\n" +"Ауторска права © 2011-2018 Аутори Цаје" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Душан Марјановић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nБранко Кокановић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик." +msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Веб страница Мејта" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Затворите ову фасциклу" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Позадине и обележја..." -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Прикажите шаблоне, боје и обележја која се могу користити за прилагођавање изгледа" +msgstr "" +"Прикажите шаблоне, боје и обележја која се могу користити за прилагођавање " +"изгледа" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "Пос_тавке" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Уредите поставке Цаје" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Отвори _надфасциклу" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Отворите полазну фасциклу" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Зауставите учитавање текуће путање" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Освежите текућу путању" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" +msgstr "_Садржаји" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Прикажите помоћ Цаје" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Прикажите заслуге за творце Цаје" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Увећајте преглед" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Умањите преглед" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Уобичајена величина" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Користите уобичајену величину прегледа" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Повежи се са _сервером..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Повежите се на удаљени рачунар или дељени диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_Рачунар" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Разгледајте обележена и локална мрежна места" +msgstr "Разгледајте обележена и месна мрежна места" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблони" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Отворите вашу личну фациклу шаблона" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Смеће" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу смећа" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Прикажите скривене датотеке у текућем прозору" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Горе" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Лична" @@ -7620,10 +7914,10 @@ msgstr "Умањите" msgid "Zoom to Default" msgstr "Нормална величина" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" msgstr "Увеличајте" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Подесите степен увећања за текући приказ." |