diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 8059 |
1 files changed, 8059 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 00000000..50e03cfc --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,8059 @@ +# Serbian translationdž of caja +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the caja package. +# +# EX Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]> +# Reviewed on 2005-07-09 by: Danilo Šegan <[email protected]> +# Maintainer: Miloš Popović <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-12 12:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-16 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „%s“" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Počinjem %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nije prepoznata opcija pri pokretanju: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos „Type=Link“" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ne možete pokrenuti ovu stavku" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim postavkam" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite IB za upravnika sesijama" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesijama:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama" + +# note(danilo): +# PAŽNJA: koristim 4 oblika za množinu kako bih slučaj za jedan jedini stavljao +# pod msgstr[3], pošto je to ponekad potrebno (v. Make Link/Make Links prevod) +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Utvara" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azul" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Crna" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Plavi greben" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Plava hrapavost" + +# Možda Pismo? +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Plava vrsta" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Brušeni metal" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Žvakaća guma" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Šatorsko platno" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_Boje" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Maskirna" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Kreda" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Drveni ugalj" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Beton" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Pluta" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Protiv-vrh" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Dunav" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Tamna pluta" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "Tamni Gnom" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Duboki grogotovac" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Tačke" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Prevucite boju na objekat da ga izmenite u tu boju" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Prevucite obrazac popločavanja na objekat da ga izmenite" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Prevucite obeležje na objekat da mu ga dodate" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Pomračenje" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Zavist" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933 +#: ../src/caja-property-browser.c:1829 +msgid "Erase" +msgstr "Obriši" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Vlakna" + +# steam engine je parna mašina, a šta je ovo? +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Vatrena mašina" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Cvetni detalji" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Biljni" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fosilni" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "Gnom" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Grejpfrut" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Zeleni talas" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Led" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Lišće" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Limun" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Manila papir" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Greben mahovine" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Mulj" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Brojevi" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Okeanske pruge" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Oniks" + +# bug: kao voćka ili kao boja? +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Narandžasta" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Bledo-plava" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Ljubičasti mermer" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Izgrebani papir" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Neravan papir" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Rubin" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Morka pena" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Škriljac" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Srebro" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Nebo" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Nebeski greben" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Snežni greben" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Gipsani malter" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Mandarina" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Pečena zemlja" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Ljubičasto" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Talasasto belo" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Belo" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Bela rebarca" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Obeležja" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Obrasci" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Sačuvana pretraga" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Ivica slike/oznake" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u prozorčetu upozorenja" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vrsta upozorenja" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vrsta upozorenja" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Dugmad upozorenja" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Dugmad prikazana u prozorčetu upozorenja" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "Prikaži više _detalja" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "Sadržaj oznake." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "Poravnanje" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " +"poravnanje oznake na njoj dodeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign za to." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "Prelom reda" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, kada tekst postane preširok vršiće se prelom reda." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozicija kurzora" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Tekuća pozicija kurzora za unos kao broj znakova." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Granica izbora" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3201 +msgid "Select All" +msgstr "Izaberi sve" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3212 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metode unosa" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GKonf greška:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "GKonf greška: %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Sve naredne greške se prikazuju samo na terminalu." + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "Možete zaustaviti ovu operaciju pritiskom na „otkaži“." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neispravan Unikod)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoću ikonice ili na radnoj " +"površini. Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uvećanja. Dozvoljene vrednosti su: " +"„size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, " +"„group“, „permissions“, „octal_permissions“ and „mime_type“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "Niska koja sadrži sačuvanu veličinu i koordinate upravljačkih prozora." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"Lista kao niska koja određuje kako će biti skraćena imena datoteka koja se " +"preklapaju, zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen zapetom " +"je oblika „Uvećanje:Ceo broj“. Za svaki stepen uvećanja (najmanje " +"„smallest“ /33%/, manje „smaller“ /50%/, malo „small“ /66%/, obično " +"„standard“ /100%/, veliko „large“ /150%/, veće „larger“ /200%/ i najveće " +"„largest“ /400%/) ako je broj veći od 0 ime datoteke neće preći taj broj " +"redova. Ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na tom uvećanju. Dozvoljen " +"je i unos samo celog broja što će biti primenjeno kao podrazumevana vrednost " +"za sve stepene uvećanja. Na primer: „0“ — uvek prikaži dugačko ime; „3“ — " +"uvek skrati ime ako prelazi tri reda; „smallest:5, smaller:4“ — skrati ime " +"ako prelazi pet redova na najmanjem uvećanju, četiri na manjem uvećanju, inače " +"ne skraćuj." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "Sve kolone imaju istu širinu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Uvek koristi polje za putanju, umesto trake za putanju" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"Celi broj koji određuje kako će biti skraćena imena datoteka koja se " +"preklapaju na radnoj površi. Ako je broj veći od 0 imena neće preći zadati " +"broj linija, a ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na broj linija." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Boja za uobičajenu pozadinu fascikle. Koristi se jedino ako je postavljeno " +"background_set." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Ikonica računara prikazana na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Kriterijum za pretragu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Kriterijum za pretragu datoteka u traci za pretragu. Ukoliko je postavljeno " +"na „search_by_text“, onda će Caja tražiti datoteke samo prema imenu. " +"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Caja " +"tražiti datoteke po imenu i po osobinama datoteke." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "Tekući motiv za Caja (prevaziđeno)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "Proizvoljna pozadina" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Izabrana je pozadina bočne površi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "Oblik datuma" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Podrazumevana boja pozadine" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Podrazumevana datoteka za pozadinu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Podrazumevana boja pozadine bočne površi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Podrazumevana datoteka za pozadinu bočne površi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Podrazumevana veličina malih prikaza" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Podrazumevano uvećanje zbijenog prikaza" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Uobičajeni pregledač fascikli" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Podrazumevano uvećanje ikonica" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Podrazumevano uvećanje za spisak" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "Podrazumevani poredak" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi za zbijeni prikaz." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri prikazu ikonica." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri prikazu spiska." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Ime za ikonicu računara na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "Font radne površine" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Ime za ličnu ikonicu na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Ime za smeće na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Uključuje obično ponašanje Cajaa, gde su svi prozori razgledači" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu fascikle. Koristi se jedino ako je " +"postavljeno background_set." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu bočne površi. Koristi se jedino ako je " +"postavljeno side_background_set." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Fascikle veće od ovoga će biti odsečene na približno ovu veličinu. Cilj je da " +"se izbegne slučajno prepunjavanje memorije i ubijanje Cajaa u prevelikim " +"fasciklama. Negativna vrednost označava da nema ograničenja. Granica je " +"približna pošto se fascikle čitaju u blokovima." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"Određuje da li da se primenjuje radnja miša za dugmiće „Nazad“ i „Napred“ " +"unutar Cajaa." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Određuje koje dugme miša izvršava neredbu „Nazad“ unutar preglednika. Moguće " +"su vrednosti od 6 do 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"Određuje koje dugme miša izvršava neredbu „Napred“ unutar pregledača. Moguće " +"su vrednosti od 6 do 14." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Prikazuje ličnu ikonicu na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „after_current_tab“ umeće nove listove pokraj već " +"postojećeg lista. Ukoliko je postavljeno na „end“ dodaje nove listove nakon " +"svih otvorenih listova." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će prikazati jedino fascikle u " +"bočnoj površi. Inače, prikazivaće i fascikle i datoteke." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, u novotvorenim prozorima će se prikazivati " +"polje za unos adrese." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, u novotvorenim prozorima će se prikazivati " +"površ postrance." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, u novotvorenim prozorima će se prikazivati " +"stanje u podnožju." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, u novotvorenim prozorima će se prikazivati " +"glavne alatke." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, razgledački prozori Cajaa će uvek " +"koristiti tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmićima putanje." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će vam omogućiti da uredite i " +"pogledate dozvole nad datotekama na način bliži uniksu, dajući vam pristup " +"egzotičnijim opcijama." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će prikazati fascikle pre " +"prikazivanja datoteka pri prikazu pomoću ikonica ili spiska." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će tražiti odobrenje pri brisanju " +"datoteka ili pražnjenju smeća." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će sam montirati medijume kao što " +"su čvrsti diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon njihovog " +"priključivanja." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će sam otvoriti fasciklu nakon " +"montiranja medijuma. Ovo se odnosi samo na medijume za koje se ne zna sadržaj " +"(x-content/*), dok za medijume sa poznatim sadržajem morate postaviti željenu " +"radnju." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će iscrtavati ikonice na radnoj " +"površini." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će izaći nakon zatvaranja svih " +"prozora. Ovo podešavanje je podrazumevano. Ukoliko ga postavite na „false“, " +"možete koristiti Caja kao upravljački program za praćenje montiranja " +"diskova i slične zadatke." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će sadržati mogućnost za trenutno " +"brisanje datoteka, umesto premeštanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, " +"pa koristite uz dosta pažnje." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja neće sam pokretati programe niti " +"pitati po ubacivanju medijuma." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, Caja će koristiti ličnu fasciklu " +"korisnika za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/" +"Desktop za radnu površinu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, svi prozori Cajaa će biti razgledački " +"prozori. Ovako se Caja ponašao pre izdanja 2.6, a neki ljudi više vole " +"ovakav način rada." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, onda će se prikazivati rezervni primerci " +"datoteka. Trenutno, samo datoteke čije se ime završava tildom (~) se " +"smatraju rezervnim datotekama." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, sakrivene datoteke će se prikazivati u " +"upravniku datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje " +"tačkom, ili su uključene u datoteci .hidden u fascikli." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta će " +"biti stavljena na radnu površinu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na putanju računara " +"će biti stavljena na radnu površinu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na ličnu fasciklu " +"će biti stavljena na radnu površinu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na smeće će biti " +"stavljena na radnu površinu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo postavljeno na „true“, ikonica koja ukazuje na montirane " +"diskove će biti stavljena na radnu površinu." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, sve kolone u zbijenom pregledu će imati " +"istu širinu. U suprotnom, širina svake kolone se određuje zasebno." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, datoteke u novim prozorima će biti poređane " +"u obrnutom redosledu. Npr. ako su uređene po imenu, onda će se umesto ređanja " +"od „a“ do „š“, ređati od „š“ do „a“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, datoteke u novim prozorima će biti poređane " +"u obrnutom redosledu. Npr. ako su uređene po imenu, onda će se umesto ređanja " +"od „a“ do „š“, ređati od „š“ do „a“; ukoliko su uređene po veličini, umesto " +"u rastućem, biće u opadajućem poretku." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, ikonice će uobičajeno biti zgusnuto " +"izložene u novim prozorima." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, oznake će biti smeštene pored ikonica " +"umesto ispod njih." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „true“, novi prozori će uobičajeno koristiti ručni " +"raspored." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena " +"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti " +"mnogo vremena ili memorije." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje je izabrano „Ne radi ništa“ u " +"postavkama. Nikakvo pitanje neće biti postavljeno niti će odgovarajući program " +"biti pokrenut po ubacivanju medijuma sa ovim sadržajem." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje je izabrano „Otvori fasciklu“ u " +"postavkama. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biće pokrenut prozor sa njegovim " +"sadržajem." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje je u postavkama izabrano da se " +"pokrene određen program. Nakon ubacivanja ovakvog medijuma biće pokrenut " +"izabrani program." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na „Ne radi ništa“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) postavljenih na „Otvori fasciklu“" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" +"Spisak vrsta sadržaja (x-content/*) za koje se pokreće odgovarajući program" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Najveći broj datoteka u fascikli" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primerka" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Dugme miša za radnju „Nazad“ u pregledniku" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Dugme miša za radnju „Napred“ u pregledniku" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Ime motiva za Caja. Ovo je zastarela mogućnost od Cajaa 2.2. " +"Koristite temu za ikonice." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja upravlja iscrtavanjem radne površine" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja koristi ličnu fasciklu korisnika za radnu površinu" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja će izaći kada se zatvori poslednji prozor." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Ikonica mrežnih mesta je prikazana na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Ime ikonice za mrežne servere" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "Ne pokreći programe i ne pitaj po ubacivanju medijuma" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Prikaži samo fascikle u bočnoj površi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Dozvoljene vrednosti su „single“ za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, " +"ili „double“ za pokretanje pomoću dvostrukog klika." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Postavi oznake pored ikonica" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Obrni uređenje u novim prozorima" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Prikaži napredne postavke dozvola u prozorčetu sa osobinama datoteke" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Prikaži prvo fascikle u prozorima" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Prikaži montirane diskove na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Prikaži bočnu površ u novim prozorima" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Prikaži liniju sa stanjem u novim prozorima" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Prikaži upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Prikaži glavne alatke u novim prozorima" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "Pregled u bočnoj površi" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko " +"ikonica datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak " +"i ako je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na " +"„local_only“, pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno " +"na „never“, nikad se ne pušta zvuk." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikonici " +"datoteke. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se prikazuje pregled, čak i " +"ako je fascikla na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, " +"prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na " +"„never“, nikad se ne prikazuje pregled." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno " +"na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je fascikla na " +"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se " +"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ " +"koristi se opšta ikonica." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u fascikli. Ukoliko je " +"postavljeno na „always“ uvek se prikazuje broj stavki, čak i ako je fascikla " +"na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se " +"broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na „never“, onda " +"se nikad ne prikazuje broj stavki." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Skraćivanje teksta" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Podrazumevana veličina malog prikaza pri prikazu ikonica." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću ikonica. Dozvoljene " +"vrednosti su „name“, „size“, „type“, „modification_date“ i „emblems“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću spiska. Dozvoljene " +"vrednosti su „name“, „size“, „type“ i „modification_date“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Podrazumevana širina bočne površi u novim prozorima." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikonice na radnoj površini." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Oblik datuma datoteka. Dopuštene vrednosti su „locale“, „iso“ i „informal“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +#| msgid "Open this folder in a navigation window" +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "Niska sa veličinom upravljačkog prozora." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Pregled u bočnoj površi koji se prikazuje u novootvorenim prozorima." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonicu računara " +"na radnoj površini." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ličnu ikonicu na " +"radnoj površini." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonicu mrežnih " +"servera na radnoj površi." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj " +"površini." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Ikonica za smeće se nalazi na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "Koristi dodatne dugmiće miša za radnje u Cajau" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju " +"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje " +"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i " +"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Ovaj pregled se koristi kada posetite fasciklu, osim ako ne izaberete neki " +"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su „list_view“, „icon_view“ i " +"„compact_view“." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonicama" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Kada prikazati umanjene slike" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledača." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina fascikle." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Da li je postavljena proizvoljna podrazumevana pozadina za bočnu površ." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano uvećan." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano umanjen." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeća?" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Da li da sam montiram medijume" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Da li da sam otvorim fasciklu montiranog medijuma" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Da li da omogućim trenutno brisanje" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Da li da puštam zvuk pri prelasku mišem preko ikonice" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Da li da prikazujem rezervne primerke datoteka" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Da li da prikazujem sakrivene datoteke" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Određuje da li da prikaže korisniku prozorče upravnika paketima, ukoliko " +"pokuša da otvori datoteku sa nepoznatim sadržajem, kako bi pronašao program " +"koji može da je otvori." + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Širina bočne površi" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489 +msgid "No applications found" +msgstr "Nisu nađeni programi" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Pitaj me" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne radi ništa" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori fasciklu" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Otvori nekim drugim programom..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Ubacili ste zvučni CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Ubacili ste zvučni DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Ubacili ste video DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Ubacili ste video CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Ubacili ste super video CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Ubacili ste prazan CD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Ubacili ste prazan DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Ubacili ste prazan Blu-rej disk." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Ubacili ste prazan HD DVD." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Ubacili ste CD sa fotografijama." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Ubacili ste CD sa slikama." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Ubacili ste medijum sa digitalnim fotografijama." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Ubacili ste muzički uređaj." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "Ubacili ste medijum sa programima koji se sami pokreću." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Ubacili ste medijum." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Izaberite program za pokretanje." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Izaberite način za otvaranje „%s“ i da li da se ova radnja ponavlja za ostale " +"„%s“ medijume." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Uvek izvrši ovu radnju" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2280 +msgid "_Eject" +msgstr "I_zbaci" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2273 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Demontiraj" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Ubacuje tekst iz spiska isečaka" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153 +msgid "Select _All" +msgstr "Izaberi _sve" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Bira sav tekst iz polja" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "Premesti _gore" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Premesti _dole" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Koristi podra_zumevano" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Ime i ikonica datoteke." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Veličina datoteke." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Vrsta datoteke." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum izmene" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Datum kada je datoteka izmenjena." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Datum pristupa" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Datum kada je pristupano datoteci." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Vlasnik datoteke." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Grupa datoteke." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +msgid "Permissions" +msgstr "Ovlašćenja" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Ovlašćenja datoteke." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Ovlašćenja u oktalnom zapisu" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Ovlašćenja datoteke, u oktalnom zapisu." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME vrsta" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "MIME vrsta datoteke." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinuks kontekst" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Sigurnosni kontekst datoteke za SELinuks." + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +#| msgid "Trash" +msgid "Trashed On" +msgstr "Smeće je izbačeno" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "Datum premeštanja datoteke u Smeće." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +#| msgid "Open Location" +msgid "Original Location" +msgstr "Prvobitna putanja" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre nego što je premeštena u Smeće." + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1873 +msgid "Reset" +msgstr "Vrati" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "na radnoj površini" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Ne možete premestiti disk „%s“ u smeće." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Ukoliko želite da izbacite disk, koristite „Izbaci“ u priručnom meniju diska." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Ukoliko želite da demontiranje disk, koristite „Demontiraj disk“ u priručnom " +"meniju diska." + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Premesti ovde" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Umnoži ovde" + +# Gorane, ja bih da ovo bude jednobrazno sa dve opcije iznad??? +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "Ovde _napravi vezu" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Postavi za _pozadinu" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Postavi kao pozadinu za _sve fascikle" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Postavi kao pozadinu za _ovu fasciklu" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Ne mogu da postavim obeležje." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Nažalost, morate navesti nepraznu ključnu reč za novo obeležje." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "Ključne reči obeležja mogu sadržati samo slova, razmake i brojeve." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Već postoji obeležje zvano „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Izaberite neko drugo ime za obeležje." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Ne mogu da sačuvam prilagođeno obeležje." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Ne moge da sačuvam ime prilagođenog obeležja." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82 +#| msgid "Open Folder" +msgid "An older" +msgstr "Stariji" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85 +msgid "A newer" +msgstr "Noviji" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87 +#| msgid "Others" +msgid "Another" +msgstr "Ostali" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Da li da spojim fasciklu „%s“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#| "the files being copied." +msgid "" +"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Već postoji %s fascikla sa ovim imenom u „%s“.\n" +"Moraćete da dozvolite zamenu postojećih datoteka i fascikli koje se " +"podudaraju sa novim." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Da li da zamenim fasciklu „%s“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " +#| "in the folder." +msgid "" +"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" +"Fascikla sa ovim imenom već postoji u „%s“.\n" +"Njena zamena će ukloniti sve datoteke u fascikli." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Da li da zamenim datoteku „%s“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " +#| "content." +msgid "" +"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"Već postoji %s datoteka sa ovim imenom u „%s“.\n" +"Njena zamena će prepisati postojeći sadržaj." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +#| msgid "Date Modified" +msgid "Last modified:" +msgstr "Datum izmene:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace with" +msgstr "Zameni sa" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 +#| msgid "_Merge" +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505 +#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "Izaberite _novo ime za odredište" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "Primeni ovu radnju za sve datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "Pre_skoči" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547 +#| msgid "Rename" +msgid "Re_name" +msgstr "P_reimenuj" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace" +msgstr "Zameni" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626 +msgid "File conflict" +msgstr "Sadržaj datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "P_reskoči sve" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "Po_novi" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "O_briši sve" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zameni" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "Zameni _sve" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_Spoji" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "S_poji sve" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "_Ipak umnoži" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekunda" +msgstr[1] "%'d sekunde" +msgstr[2] "%'d sekundi" +msgstr[3] "%'d sekunda" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minut" +msgstr[1] "%'d minuta" +msgstr[2] "%'d minuta" +msgstr[3] "%'d minut" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d sat" +msgstr[1] "%'d sata" +msgstr[2] "%'d sati" +msgstr[3] "%'d sat" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "približno %'d sat" +msgstr[1] "približno %'d sata" +msgstr[2] "približno %'d sati" +msgstr[3] "približno %'d sat" + +# bug: string composition sucks! (veza na fascikla) +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10335 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Veza na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "Dopunska veza na %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d. veza na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d. veza na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d. veza na %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d. veza na %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (umnožak)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (dodatni umnožak)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr ". umnožak)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr ". umnožak)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr ". umnožak)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr ". umnožak)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (umnožak)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (dodatni umnožak)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite „%B“ iz smeća?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranu stavku iz smeća?" +msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeća?" +msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeća?" +msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku iz smeća?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +#| msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Da li da izbacim sve stavke iz smeća?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2317 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Izbaci _smeće" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite „%B“?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranu stavku?" +msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?" +msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?" +msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "Preostala je %'d datoteka za brisanje" +msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje" +msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje" +msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418 +msgid "Deleting files" +msgstr "Uklanjam datoteke" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "preostao je %T" +msgstr[1] "preostalo je %T" +msgstr[2] "preostalo je %T" +msgstr[3] "preostao je %T" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Greška pri brisanju." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle „%B“ jer nemate ovlašćenja da je " +"čitate." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "Javila se greška pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Preskoči datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „%B“ jer nemate ovlašćenja za njeno čitanje." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Javila se greška pri čitanju fascikle „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Javila se greška pri brisanju %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Premeštam datoteke u smeće" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "U smeću je ostala %'d datoteka" +msgstr[1] "U smeću su ostale %'d datoteke" +msgstr[2] "U smeću je ostalo %'d datoteka" +msgstr[3] "U smeću je ostala %'d datoteka" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Ne mogu da prebacim datoteku u smeće, želite li da je odmah obrišete?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Me mogu da premestim datoteku „%B“ u smeće." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958 +msgid "Trashing Files" +msgstr "Šaljem u smeće" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Deleting Files" +msgstr "Brišem datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Ne mogu da izbacim %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Ne mogu da demontiram %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Da li želite da ispraznite smeće pre nego što demontirate putanju?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"Morate isprazniti smeće kako biste oslobodili prostor na ovom uređaju. Sve " +"stavke iz smeća će biti trajno izgubljene." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Ne prazni Smeće" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ne mogu da montiram %s" + +# msgstr3 je mogao i bez %’d, ali msgfmt prijavljuje grešku :( +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za umnožavanje %'d datoteka (%S)" +msgstr[3] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka (%S)" +msgstr[3] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)" +msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)" +msgstr[3] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeće" +msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeće" +msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeće" +msgstr[3] "Priprema za slanje %0d datoteke u smeće" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498 +msgid "Error while copying." +msgstr "Greška pri umnožavanju." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "Error while moving." +msgstr "Greška pri premeštanju." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Greška pri premeštanju datoteka u smeće." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ne mogu da umnožim datoteku „%B“ zato što nemate ovlašćenja za njen prikaz." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Ne mogu da umnožim datoteku „%B“ zato što nemate ovlašćenja da je čitate." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Ne mogu da umnožim datoteku „%B“ zato što nemate ovlašćenja da je čitate." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Greška pri dobijanju podataka o „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Greška pri umnožavanju u „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup ciljnoj fascikli." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Javila se greška pri u dobijanju podataka o odredištu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Odredište nije fascikla." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke." + +# Šta je pisac hteo da kaže? Pretpostavljam: +# Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Odredište možete samo čitati." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Premeštam „%B“ u „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Umnožavam „%B“ u „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Udvostručujem „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Premeštam %'d datoteku (iz „%B“) u „%B“" +msgstr[1] "Premeštam %'d datoteke (iz „%B“) u „%B“" +msgstr[2] "Premeštam %'d datoteka (iz „%B“) u „%B“" +msgstr[3] "Premeštam %0d datoteku (iz „%B“) u „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku (iz „%B“) u „%B“" +msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke (iz „%B“) u „%B“" +msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka (iz „%B“) u „%B“" +msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku (iz „%B“) u „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Udvostručujem %'d datoteku (iz „%B“)" +msgstr[1] "Udvostručujem %'d datoteke (iz „%B“)" +msgstr[2] "Udvostručujem %'d datoteka (iz „%B“)" +msgstr[3] "Udvostručujem %0d datoteku (iz „%B“)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Premeštam %'d datoteku u „%B“" +msgstr[1] "Premeštam %'d datoteke u „%B“" +msgstr[2] "Premeštam %'d datoteka u „%B“" +msgstr[3] "Premeštam %0d datoteku u „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku u „%B“" +msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke u „%B“" +msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka u „%B“" +msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku u „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Udvostručujem %'d datoteku" +msgstr[1] "Udvostručujem %'d datoteke" +msgstr[2] "Udvostručujem %'d datoteka" +msgstr[3] "Udvostručujem %0d datoteku" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S od %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)" +msgstr[1] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)" +msgstr[2] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)" +msgstr[3] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"Ne mogu da umnožim fasciklu „%B“ zato što nemate ovlašćenja da je napravite u " +"odredištu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"Ne mogu da umnožim datoteke u fasciklu „%B“ zato što nemate ovlašćenja za " +"njihov prikaz." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"Ne mogu da umnožim fasciklu „%B“ zato što nemate ovlašćenja da je čitate." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Greška pri premeštanju „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Greška pri umnožavanju „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz već postojeće fascikle %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku „%F“." + +# Šaljivo, bat it vil du :) +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "Ovom datotekom ćete prepisati izvornu datoteku." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku sa istim nazivom u %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530 +msgid "Copying Files" +msgstr "Umnožavam datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Priprema za premeštanje u „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Priprema za premeštanje %'d datoteke" +msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke" +msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka" +msgstr[3] "Priprema za premeštanje %0d datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055 +msgid "Moving Files" +msgstr "Premeštam datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Pravim veze u „%B“" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Pravim vezu ka %'d datoteci" +msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke" +msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka" +msgstr[3] "Pravim vezu ka %0d datoteci" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Greška pri pravljenju veze ka „%B“." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Simboličke veze su moguće samo nad lokalnim datotekama" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Odredište ne podržava simboličke veze." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Došlo je do greške pri obrazovanju simboličke veze u %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Postavljam ovlašćenja" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757 +msgid "untitled folder" +msgstr "nova fascikla" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765 +msgid "new file" +msgstr "nova datoteka" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Greška pri obrazovanju datoteke %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Došlo je do greške pro obrazovanju direktorijuma u %F." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Praznim smeće" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "Ne mogu da označim pokretač kao poverljiv" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za „%s“ " + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeća" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Ne mogu da montiram datoteku" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Datoteka nije nađena" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Ne možete da preimenujete datoteke najvišeg nivoa" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop ikonicu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "danas u 14:33:24" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "danas u %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "danas u 14:33" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "danas u %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "danas, 14:33" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "danas, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "today" +msgstr "danas" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "juče u 14:12:34" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "juče u %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "juče u 14:22" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "juče u %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "juče, 14:22" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "juče, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 +msgid "yesterday" +msgstr "juče" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "23. sep 2003. u 14:34" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "23. sep 2003, 14:24" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%-d.%m.'%y." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Izabrani vlasnik „%s“ ne postoji" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Izabrana grupa „%s“ ne postoji" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u stavka" +msgstr[1] "%'u stavke" +msgstr[2] "%'u stavki" +msgstr[3] "%'u stavka" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u fascikla" +msgstr[1] "%'u fascikle" +msgstr[2] "%'u fascikli" +msgstr[3] "%'u fascikla" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u datoteka" +msgstr[1] "%'u datoteke" +msgstr[2] "%'u datoteka" +msgstr[3] "%'u datoteka" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s bajta)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267 +msgid "? items" +msgstr "? stavki" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? bytes" +msgstr "? bajtova" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272 +msgid "unknown type" +msgstr "nepoznat tip" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "nepoznat MIME tip" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "program" +msgstr "program" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359 +msgid "link" +msgstr "veza" + +# Ne pokazuje na pravo mesto +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381 +msgid "link (broken)" +msgstr "veza (neispravna)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "_Uvek" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Samo lokalne datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikad" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 KB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 KB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Pokreni stavke pomoću _jednog klika" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Pokreni stavke pomoću _dva klika" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "_Izvrši datoteke kada se klikne na njih" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "_Prikaži datoteke kada se klikne na njih" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Pitaj svaki put" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Nađi datoteke samo prema imenu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Nađi datoteke prema imenu i osobinama" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "Prikaži kao ikone" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "Prikaži zbijeno" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "Prikaži kao spisak" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "Ručno" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "Prema imenu" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "Prema veličini" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "Prema vrsti" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Prema datumu izmene" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "Prema obeležjima" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Lična fascikla (%s)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "Mrežni serveri" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Pravougaonik izbora" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Preći na ručno raspoređivanje?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Veza „%s“ je neispravna." + +# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Veza „%s“ je neispravna. Da li želite da je bacite u smeće?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što njeno odredište „%s“ ne postoji." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Pre_mesti u smeće" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Pokreni u _terminalu" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "_Prikaži" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "Po_kreni" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zasebni list." +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna lista." +msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih listova." +msgstr[3] "Ovo će otvoriti zasebni list." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zasebni prozor." +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna prozora." +msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora." +msgstr[3] "Ovo će otvoriti zasebni prozor." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "Ne postoji program za otvaranje %s datoteka" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288 +msgid "_Select Application" +msgstr "I_zaberi program" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "Ne mogu da nađem program" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"Ne postoji program za otvaranje %s datoteka.\n" +"Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "Nepoverljiv pokretač programa" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"Pokretač programa „%s“ je označen kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam " +"ova datoteka možda nije bezbedno da je pokrenete." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "_Ipak pokreni" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "_Označi kao poverljivo" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Me mogu da montiram putanju" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 +msgid "Unable to start location" +msgstr "Me mogu da pokrenem putanju" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Otvaram „%s“." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Otvaram %d stavku." +msgstr[1] "Otvaram %d stavke." +msgstr[2] "Otvaram %d stavki." +msgstr[3] "Otvaram %d stavku." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Ne mogu da postavim program kao podrazumevani: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Ne mogu da postavim kao podrazumevani program" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonica" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Ne mogu da uklonim program" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "Nisu izabrani programi" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dokument" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Izaberite program koji će otvoriti %s i ostale „%s“ datoteke" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Ne mogu da nađem „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "Ne mogu da nađem program" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Ne mogu da dodam program u bazu: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "Ne mogu da dodam program" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "Izaberite program" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130 +msgid "Open With" +msgstr "Otvori pomoću" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Izaberite program kako bi videli njegov opis." + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "Koristi _proizvoljnu naredbu" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Razgledaj..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "Otvori %s i ostale „%s“ dokumente pomoću:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "Otvori %s pomoću:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_Uvek otvori „%s“ dokumente ovim programom" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "Otvori %s i ostale „%s“ datoteke pomoću:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_Uvek otvori „%s“ datoteke ovim programom" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke pomoću:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "Dodaj program" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Neuspešno otvaranje, želite li da izaberete drugi program?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"„%s“ ne može da otvori „%s“ zato što „%s“ ne može da pristupi datotekama na " +"„%s“ putanjama." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Otvaranje neuspešno, želite li da izaberete neku drugu akciju?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Podrazumevana radnja ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi " +"datotekama u „%s“ putanjama." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +#| msgid "" +#| "No other applications are available to view this file. If you copy this " +#| "file onto your computer, you may be able to open it." +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nema drugih programa koji mogu da pregledaju ovu datoteku. Ukoliko je " +"prebacite na vaš računar, možda ćete moći da je otvorite." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +#| msgid "" +#| "No other actions are available to view this file. If you copy this file " +#| "onto your computer, you may be able to open it." +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " +"your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Nema drugih radnji za ovaj tip datoteka. Ukoliko je prebacite na vaš " +"računar, možda ćete moći da je otvorite." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "Nažalost, ne možete izvršavati naredbe sa udaljenog mesta." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Ovo je onemogućeno iz bezbednosnih razloga." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Ovo odredište prevlačenja podržava samo lokalne datoteke." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i " +"prevucite ih ponovo." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i " +"prevucite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste prevukli su već otvorene." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "Detalji:" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "Radnje nad datotekama" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "U toku je %'d radnja nad datotekama" +msgstr[1] "U toku su %'d radnje nad datotekama" +msgstr[2] "U toku su %'d radnje nad datotekama" +msgstr[3] "U toku je jedna %0d radnja nad datotekama" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "Priprema" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Pronađi „%s“" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Opozovi uređivanje" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Opozovi uređivanje" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Ponovi uređivanje" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Ponovi uređivanje" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Automatsko pokretanje" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Razgledajte sistem datoteka pomoću upravljača datotekama" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Razgledač datoteka" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Razgledaj sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog računara" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "Izmeni ponašanje i izgled prozora upravljača datoteka" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Upravljanje datotekama" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "Lična fascikla" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvara ličnu fasciklu" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Upravnik datotekama" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8798 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Iz_baci smeće" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Novi _pokretač..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Pravi novi pokretač" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Iz_meni pozadinu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Prikazuje prozor koji omogućava da izbor obrasca za popunjavanja pozadine ili " +"boju" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni Smeće" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Izbacuje sve stavke iz smeća" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Pregled radne površi je naišao na grešku pri pokretanju." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni list." +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d odvojena lista." +msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d odvojenih listova." +msgstr[3] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni list." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni prozor." +msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d odvojena prozora." +msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d odvojenih prozora." +msgstr[3] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni prozor." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Označi stavke po uslovu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Ob_rasci:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +#| msgid "Emblems:" +msgid "Examples: " +msgstr "Primeri:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +msgid "Save Search as" +msgstr "Sačuvaj pretragu kao" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 +msgid "Search _name:" +msgstr "Ime za p_retragu:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Fascikla:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje pretrage" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "„%s“ izabran" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "Izabrana je %'d fascikla" +msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle" +msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli" +msgstr[3] "Izabrana je %'d fascikla" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (sadrži %'d stavku)" +msgstr[1] " (sadrži %'d stavke)" +msgstr[2] " (sadrži %'d stavki)" +msgstr[3] " (sadrži jednu %0d stavku)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (sadrže ukupno %'d stavku)" +msgstr[1] " (sadrže ukupno %'d stavke)" +msgstr[2] " (sadrže ukupno %'d stavki)" +msgstr[3] " (sadrže ukupno %'d stavku)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "Izabrana je %'d stavka" +msgstr[1] "Izabrane su %'d stavke" +msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki" +msgstr[3] "Izabrana je %'d stavka" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "Izabrana je %'d druga stavka" +msgstr[1] "Izabrane su %'d druge stavke" +msgstr[2] "Izabrano je %'d drugih stavki" +msgstr[3] "Izabrana je %'d druga stavka" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2281 +#, c-format +#| msgid "Free space:" +msgid "Free space: %s" +msgstr "Slobodan prostor: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, slobodan prostor: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#, c-format +#| msgid "%s%s, %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 +#, c-format +#| msgid "%s%s, %s" +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2439 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "Fascikla „%s“ sadrži više datoteka nego što Caja može da otvori." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2445 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Neke datoteke neće biti prikazane." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 +#: ../src/caja-information-panel.c:833 +#, c-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open With %s" +msgstr "Otvori pomoću %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4419 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" +msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" +msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki" +msgstr[3] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5259 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Napravi dokument prema šablonu „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Sve izvršne datoteke u ovoj fascikli će se pojaviti u meniju „Skripte“." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Izborom skripte iz menija se ona pokreće, a sve izabrane stavke će joj biti " +"ulaz." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"Sve izvršne datoteke u ovoj fascikli će se pojaviti u meniju za Skripte. " +"Izborom željene skripte iz menija možete je pokrenuti.\n" +"\n" +"Kada se izvrše iz lokalne fascikle, skripte dobijaju imena izabranih " +"datoteka kao parametre. Kada se izvrše iz udaljenih fascikli (npr. veb ili " +"ftp), skripte ne dobijaju nikakve parametre.\n" +"\n" +"U svim slučajevima, Caja će postaviti sledeće promenljive okruženja, koje " +"skripte mogu koristiti:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim " +"redovima (samo ako je lokalno)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka u zasebnim " +"redovima\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: tekuća adresa\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veličina tekućeg prozora\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: putanje za izabrane datoteke " +"iz neaktivne površi podeljenog prozora u zasebnim redovima (samo ako je " +"lokalno)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: adrese izabranih datoteka iz " +"neaktivne površi podeljenog prozora u zasebnim redovima\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adresa trenutne putanje u neaktivnoj " +"površi podeljenog prozora" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ će biti premešten ukoliko izaberete naredbu Ubaci" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "„%s“ će biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d izabrana stavka će biti premeštena ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[1] "" +"%'d izabrane stavke će biti premeštene ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[2] "" +"%'d izabranih stavki će biti premešteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[3] "" +"%'d izabrana stavka će biti premeštena ukoliko izaberete naredbu Ubaci" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5850 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"%'d izabrana stavka će biti umnožena ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[1] "" +"%'d izabrane stavke će biti umnožene ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[2] "" +"%'d izabranih stavki će biti umnoženo ukoliko izaberete naredbu Ubaci" +msgstr[3] "" +"%'d izabrana stavka će biti umnožena ukoliko izaberete naredbu Ubaci" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Nema ništa u spisku isečaka za ubacivanje." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "Me mogu da demontiram putanju" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "Me mogu da izbacim putanju" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Poveži se na server %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +msgid "_Connect" +msgstr "_Poveži se" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Ime veze:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +msgid "Create _Document" +msgstr "Napravi do_kument" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Otvori po_moću" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Izaberi program kojim da otvorim izabranu stavku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +msgid "_Properties" +msgstr "_Osobine" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Napravi _fasciklu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Obrazuje praznu fasciklu unutar tekuće fascikle" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 +msgid "No templates installed" +msgstr "Nisu instalirani šabloni" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +msgid "_Empty File" +msgstr "Pr_azna datoteka" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Obrazuje novu praznu datoteku unutar tekuće fascikle" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Otvara izabranu stavku u ovom prozoru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8675 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2230 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otvori u novom _listu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom listu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Otvori u _novom prozoru" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom prozoru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +msgid "Other _Application..." +msgstr "Otvori drugim _programom..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Omogućava izbor nekog drugog programa za otvaranje izabrane stavke" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +#| msgid "Open with Other _Application..." +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Otvori nekim drugim _programom..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Prikazuje fasciklu koji sadrži skripte iz ovog menija" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Priprema izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Priprema izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "U_baci datoteke u fasciklu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Premešta ili umnožava datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži u izabranu " +"fasciklu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 +#| msgid "Copy to" +msgid "Cop_y to" +msgstr "Umno_ži u" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151 +#| msgid "Move to" +msgid "M_ove to" +msgstr "Preme_sti u" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Bira sve stavke u ovom prozoru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "Označi s_tavke po uslovu..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Pravi izbor od stavki koje odgovaraju datom obrascu u tekućem prozoru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "O_brni izbor" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "Pravi izbor od svih stavki osim onih koje su trenutno izabrane" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +msgid "D_uplicate" +msgstr "U_dvostruči" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Udvostručava svaku izabranu stavku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Napravi _vezu" +msgstr[1] "Napravi _veze" +msgstr[2] "Napravi _veze" +msgstr[3] "Napravi _vezu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Obrazuje simboličku vezu za svaku izabranu stavku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "_Rename..." +msgstr "P_reimenuj..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Menja naziv izabrane stavke" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Premešta svaku izabranu stavku u smeće" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Uklanja izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +msgid "_Restore" +msgstr "_Vrati" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "Vraća poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Poveži se na ovaj server" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Pravi trajnu vezu sa ovim serverom" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2266 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montiraj" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Montira izabrani disk" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Demontira izabrani disk" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Izbacuje izabrani disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2294 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatiraj" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Formatira izabrani disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1444 ../src/caja-places-sidebar.c:2301 +msgid "_Start" +msgstr "_Pokreni" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "Pokreće izabrani disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8130 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1445 ../src/caja-places-sidebar.c:2308 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "Zaustavlja izabrani disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2287 +msgid "_Detect Media" +msgstr "Pro_nađi medijum" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "Pronalazi medijume izabranog uređaja" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Montira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Demontira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formatira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "Pokreće disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "_Sačuvaj pretragu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +msgid "Save the edited search" +msgstr "Čuva izmenjenu pretragu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "_Sačuvaj pretragu kao..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "Čuva tekuću pretragu kao datoteku" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Otvara ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Otvara fasciklu u novom listu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Otvara fasciklu u novom prozoru" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Priprema ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Priprema ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Premešta ili umnožava datoteke izabrane pomoću naredbe Iseci ili Umnoži u " +"ovu fasciklu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Premešta ovu fasciklu u Smeće" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Briše ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Montira disk koji je pridružen ovoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Demontira disk koji je pridružen ovoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen ovoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Formatira disk koji je pridružen ovoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "Pokreće disk koji je pridružen ovoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen ovoj fascikli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Prikazuje ili menja osobine ove fascikle" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +msgid "_Other pane" +msgstr "_Druga površ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Umnožava izabrano u drugu površ prozora" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "Premešta izabrano u drugu površ prozora" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_Lična fascikla" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "Umnožava izabrano u ličnu fasciklu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "Premešta izabrano u ličnu fasciklu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 +msgid "_Desktop" +msgstr "_Radna površ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "Umnožava izabrano na radnu površinu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "Premešta izabrano na radnu površinu" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skripte" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "Premesti otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" +msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" +msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" +msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća" +msgstr[1] "Premesti izabrane fascikle iz smeća" +msgstr[2] "Premesti izabrane fascikle iz smeća" +msgstr[3] "Premesti izabranu fasciklu iz smeća" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" +msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" +msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" +msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Premesti izabranu datoteku iz smeća" +msgstr[1] "Premesti izabrane datoteke iz smeća" +msgstr[2] "Premesti izabrane datoteke iz smeća" +msgstr[3] "Premesti izabranu datoteku iz smeća" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" +msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" +msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" +msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Premesti izabranu stavku iz smeća" +msgstr[1] "Premesti izabrane stavke iz smeća" +msgstr[2] "Premesti izabrane stavke iz smeća" +msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeća" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "Pokreni izabrani uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "Povezuje se na izabrani uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "Pokreće izabrani uređaj sa više diskova" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_Otključaj uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "Otključava izabrani uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "Bezbedno uklanja izabrani uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Otkači" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "Prekida vezu sa izabranim uređajem" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "Zaustavi uređaj sa više diska" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj sa više diska" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1464 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Zaključaj uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "Zaključava izabrani uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Pokreće uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1463 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "O_tključaj uređaj" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "Zaustavlja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "Bezbedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "Zaustavlja uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori u _novom prozoru" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "_Razgledaj u novom prozoru" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8655 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "Raz_gledaj fascikle" +msgstr[1] "Raz_gledaj fascikle" +msgstr[2] "Raz_gledaj fascikle" +msgstr[3] "Raz_gledaj fasciklu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Razgledaj u novom _listu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Trajno obriši" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Premešta otvorenu fasciklu u Smeće" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8585 +#, c-format +#| msgid "_Open with %s" +msgid "_Open With %s" +msgstr "O_tvori pomoću %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8638 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Otvori u %'d novom prozoru" +msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora" +msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora" +msgstr[3] "Otvori u %0d novom prozoru" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8647 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Razgledaj u %'d novom prozoru" +msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova prozora" +msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih prozora" +msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom prozoru" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Otvori u %'d novom listu" +msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista" +msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista" +msgstr[3] "Otvori u %0d novom listu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Razgledaj u %'d novom listu" +msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova lista" +msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih lista" +msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom listu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087 +msgid "Download location?" +msgstr "Putanja za preuzeto?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10090 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Možete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Napravi _vezu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097 +msgid "_Download" +msgstr "_Preuzmi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Prevlačenje i puštanje nije podržano." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Prevlačenje i puštanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "Prevučeno.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10544 +msgid "dropped data" +msgstr "Prevučeni podaci" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "Primedba" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Niste ovlašćeni da pregledate sadržaj „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“. Možda je nedavno obrisana." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Ne mogu da prikažem sav sadržaj „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "Već je u upotrebi ime „%s“ u ovoj fascikli. Uzmite neko drugo ime." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Ne postoji „%s“ u ovoj fascikli. Možda je upravo premešteno ili obrisano?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Niste ovlašćeni da preimenujete „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Ime „%s“ je neispravno zato što sadrži znak „/“. Koristite neko drugo ime." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "Ime „%s“ je neispravno. Koristite neko drugo ime." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Stavka se ne može preimenovati." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Niste ovlašćeni da promenite grupu za „%s“." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Ne mogu da promenim grupu za „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Grupa se ne može izmeniti." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Ne mogu da promenim vlasnika „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Vlasnik se ne može izmeniti." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja za „%s“: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Ovlašćenja se ne mogu promeniti." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "prema _imenu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Ikonice uređene prema imenu u redovima" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "prema _veličini" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Ikonice uređene prema veličini u redovima" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "prema v_rsti" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Ikonice uređene prema vrsti u redovima" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "Prema _datumu izmene" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Ikonice uređene prema datumu izmene u redovima" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "prema _obeležjima" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Ikonice uređene prema obeležjima u redovima" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#| msgid "by _Name" +msgid "by T_rash Time" +msgstr "prema _datumu brisanja" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666 +#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "Ikonice uređene prema datumu brisanja u redovima" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "P_osredi prema imenu datoteka" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Po_ređaj stavke" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608 +#| msgid "Stretc_h Icon..." +msgid "Resize Icon..." +msgstr "Rastegni ikonicu..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609 +#| msgid "Make the selected icon stretchable" +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "Omogućava promenu veličine izabrane ikonice" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Vrati izvorne veličine ikona" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na izvornu veličinu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "Pore_đaj prema imenu" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "Ređa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Prikaži _gušće" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Koristi zbijeniji raspored stavki" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "O_brni redosled" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "Ču_vaj raspored" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Raspoređuje ikonice u zamišljenu mrežu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +msgid "_Manually" +msgstr "_Ručno" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuštene" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645 +msgid "By _Name" +msgstr "Prema _imenu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649 +msgid "By _Size" +msgstr "Prema _veličini" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +msgid "By _Type" +msgstr "Prema vr_sti" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Prema _datumu izmene" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Prema _obeležjima" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665 +#| msgid "By _Name" +msgid "By T_rash Time" +msgstr "Prema datumu _brisanja" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Vrati izvornu veličinu ikonice" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "pokazuje na „%s“" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205 +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikonice" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku pri pokretanju." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoću ikonica." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219 +msgid "_Compact" +msgstr "Zbij_eno" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku pri pokretanju." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Otvori ovu putanju u zbijenom prikazu." + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prazno)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:205 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitava.." + +# bug: plural-forms? +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2290 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s prikazanih kolona" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u u ovoj fascikli:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2363 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Prikazane _kolone..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2364 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Bira kolone prikazane u ovoj fascikli" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3156 +msgid "_List" +msgstr "Spis_ak" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3157 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3158 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Prikaz spiska je naišao na grešku pri pokretanju." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3159 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoću spiska." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Ne možete u isto vreme dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikonice." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Naziv:" +msgstr[1] "_Nazivi:" +msgstr[2] "_Nazivi:" +msgstr[3] "_Naziv:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Osobine" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Osobine za %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Odustani od izmene grupe?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Odustani od izmene vlasnika?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "ništa" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +msgid "unreadable" +msgstr "nečitljiv" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d stavka, veličine %s" +msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veličine %s" +msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veličine %s" +msgstr[3] "%'d stavka, veličine %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +msgid "Contents:" +msgstr "Sadržaj:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141 +msgid "used" +msgstr "zauzeto" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "free" +msgstr "slobodno" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148 +msgid "Total capacity:" +msgstr "Ukupan kapacitet:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Sistem datoteka:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Link target:" +msgstr "Meta veze:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "Putanja:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326 +msgid "Volume:" +msgstr "Disk:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335 +msgid "Accessed:" +msgstr "Poslednji pristup:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 +msgid "Modified:" +msgstr "Izmenjena:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +msgid "Free space:" +msgstr "Slobodan prostor:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037 +msgid "Emblems" +msgstr "Obeležja" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Read" +msgstr "_Čitanje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "_Write" +msgstr "_Pisanje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865 +msgid "E_xecute" +msgstr "_Izvršavanje" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +msgid "no " +msgstr "zabranjeno " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +msgid "list" +msgstr "listanje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138 +msgid "read" +msgstr "čitanje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +msgid "create/delete" +msgstr "stvaranje/brisanje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149 +msgid "write" +msgstr "upis" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158 +msgid "access" +msgstr "pristupanje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +msgid "Access:" +msgstr "Dozvole:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +msgid "Folder access:" +msgstr "Dozvole za fasciklu:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +msgid "File access:" +msgstr "Dozvole za datoteku:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229 +msgid "List files only" +msgstr "Samo prikaz liste datoteka" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 +msgid "Access files" +msgstr "Pristup datotekama" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo čitanje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242 +msgid "Read and write" +msgstr "Čitanje i upisivanje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312 +msgid "Special flags:" +msgstr "Naročite oznake:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Postavi IB _grupe (SGID)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Lepljiv" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Vlasnik:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlasnik:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Others" +msgstr "Ostali" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480 +msgid "Execute:" +msgstr "Pokretanje:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 +msgid "Others:" +msgstr "Ostali:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Ovlašćenja nad fasciklom:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Ovlašćenja nad datotekom:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677 +msgid "Text view:" +msgstr "Tekstualni pregled:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlašćenja." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinuks kontekst:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +msgid "Last changed:" +msgstr "Poslednja promena:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Primeni ovlašćenja na sve sadržane datoteke" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za „%s“." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "Izaberite vašu ikonicu" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "Stablo" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "Prikaži stablo" + +#: ../src/caja-application.c:328 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Ne mogu da obrazujem neophodnu fasciklu „%s“." + +#: ../src/caja-application.c:330 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "" +"Pre pokretanja Cajaa, napravite ovu fasciklu, ili postavite ovlašćenja " +"tako da je Caja može napraviti." + +#: ../src/caja-application.c:333 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja ne može da napravi sledeće neophodne fascikle: %s." + +#: ../src/caja-application.c:335 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"Pre pokretanja Cajaa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlašćenja " +"tako da ih Caja može napraviti." + +#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1822 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1851 ../src/caja-places-sidebar.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Ne mogu da izbacim %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "Greška pri pokretanju programa sa medijuma: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "Ne mogu da nađem program za pokretanje na medijumu" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>Greška pri pokretanju programa sa medijuma</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Ovaj medijum sadrži program koji se sam pokreće po ubacivanju " +"medijuma. Želite li da ga pokrenete?</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"Ovaj program će se sam pokrenuti sa medijuma „%s“. Nemojte pokretati " +"programe u koje nemate poverenja.\n" +"\n" +"Ukoliko se dvoumite izaberite „Odustani“." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Došlo je do greške u prikazivanju pomoći: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Nema obeleživača" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Obeleživači</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Putanja</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Ime</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Uredi obeleživače" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da prikažem putanju „%s“" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171 +msgid "[URI]" +msgstr "[Adresa]" + +# bug: WTF??? +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Dodaj vezu sa montiranim diskom sa servera" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "Proizvoljna putanja" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "Javni FTP" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (uz prijavu)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "Deljeni Windows disk" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "VebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Ne mogu da se povežem na server. Morate uneti ime servera." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Unesite ime i pokušajte ponovo." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Putanja (adresa):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "Neobavezni podaci:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "_Deli:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Ime _domena:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Ime _obeleživača:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Poveži se sa serverom" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Vrsta usluge:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Dodaj obeleživač" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "Po_veži se" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249 +#: ../src/caja-pathbar.c:1259 ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površ" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "Ne mogu da uklonim obeležje „%s“." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Razlog ovome je verovatno to što je obeležje trajno, a ne neko koje ste sami " +"dodali." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "Ne mogu da preimenujem obeležje „%s“." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Preimenuj obeležje" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Unesite novo ime za prikazano obeležje:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Dodaj obeležja..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Unesite opisno ime pored svakog obeležja. Ovo ime će se koristiti na drugim " +"mestima za prepoznavanje obeležja." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Unesite opisno ime pored obeležja. Ovo ime će se koristiti na drugim mestima " +"za prepoznavanje obeležja." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Ne mogu da dodam neke datoteke kao obeležja." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Izgleda da obeležja nisu ispravne slike." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Nijedna od datoteka nije dodata kao obeležje." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Datoteka „%s“ nije ispravna slika." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Prevučena datoteka nije ispravna slika." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Ne mogu da dodam obeležje." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Prikaži obeležja" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Ponašanje</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>Podrazumevani zbijeni prikaz</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>Datum</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>Podrazumevani prikaz</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>Izvršne tekstualne datoteke</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>Fascikle</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>Naslovi ikonica</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz ikonica</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>Kolone spiska</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>Podrazumevano za prikaz spiska</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>Upravljanje medijumima</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>Ostali medijumi</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>Ostale datoteke koje je moguće gledati</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>Zvučne datoteke</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>Tekstualne datoteke</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>Smeće</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stabla</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "Postavi _sve kolone na istu širinu" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Radnja:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeća ili brisanja datoteka" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_Razgledaj medijum po ubacivanju" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "_Zvuči disk:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikonica. Više " +"podataka će biti prikazano kada uvećate." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" +"Izaberite šta se dešava po ubacivanju medijuma ili povezivanju uređaja na " +"sistem" + +# bug:??? +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Pre_broj stavke:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "_Podrazumevano uvećanje:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "P_odrazumevano uvećanje:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "Prikaži" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Postavke za upravljanje datotekama" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "Ovde možete podesiti neuobičajene vrste medija" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "Kolone spiska" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Samo za lokalne datoteke" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "Medijumi" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +#| msgid "Open each _folder its own window" +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Pusti _zvučnie datoteke:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "P_rikaži samo fascikle" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Prikaži _umanjeni pregled:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Prikaži skrivene i _dopunske primerke datoteka" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Prikaži _tekst sa ikonicama:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Poređaj _fascikle pre datoteka" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoću:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "Pregledi" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Poređaj stavke:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "Video _DVD:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Podrazumevano uvećanje:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_Oblik:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_Muzički uređaj:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Ne pokreći programe po ubacivanju medijuma" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Samo za datoteke manje od:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Fotografije:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_Programi:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "Ispiši _tekst pored ikonica" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Koristi zbijeni raspored" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "Prikaži istorijat" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Proizvođač foto-aparata" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model foto-aparata" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "Datum snimanja" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Datum digitalizacije" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Dužina ekspozicije" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Otvor blende" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO osetljivost" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Upotreba blica" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Način merenja" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Program ekspozicije" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "Žižna daljina" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "Programi" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne reči" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorac" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorska prava" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "Vrsta slike:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Širina:</b> %d piksel" +msgstr[1] "<b>Širina:</b> %d piksela" +msgstr[2] "<b>Širina:</b> %d piksela" +msgstr[3] "<b>Širina:</b> %d piksel" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel" +msgstr[1] "<b>Visina:</b> %d piksela" +msgstr[2] "<b>Visina:</b> %d piksela" +msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Ne mogu da učitam podatke o slici" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "učitava..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "Obaveštenje" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "Prikaži obaveštenje" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Koristi podrazu_mevanu pozadinu" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Ne možete dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice." + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Možete koristiti slike samo za proizvoljne ikonice." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "Idi u:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Želite li da vidite %d putanju?" +msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?" +msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?" +msgstr[3] "Želite li da vidite %d putanju?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvori putanju" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_Putanja:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera." + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Prikaži izdanje programa." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Obrazuj početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom." + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIJA" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Obrazuj prozore samo za izričito navedene adrese." + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sva podešavanja u prozorčetu sa " +"postavkama)." + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "otvorite prozor razgledača." + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Napusti Caja." + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[Adresa...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Razgledajte sistem datoteka pomoću upravnika datotekama" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: %s se ne može koristiti sa adresama.\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: --geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Sigurno želite da očistite spisak posećenih putanja?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Putanja „%s“ više ne postoji." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Putanja istorijata više ne postoji." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Obeleživači" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Listovi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "Novi _prozor" + +# tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "Otvara novi prozor Cajaa za prikazanu putanju" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "Novi _list" + +# tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Otvori prozor _fascikle" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Otvara prikazanu putanju u prozoru razgledača" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Zatvori _sve prozore" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Zatvara sve upravljačke prozore" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "P_utanja..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Otvara navedenu putanju" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "O_čisti istorijat" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Čisti sadržaj Idi menija i spiska za Napred/Nazad" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +#| msgid "Switch to other pane" +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "Preba_ci se na drugu površ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "Aktivira drugu površ podeljenog prozora" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +#| msgid "Same location as other pane" +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "Puta_nja iz drugog prozora" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "Ide na istu putanju koja je otvorena u dodatnoj površi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj obeleživač" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Dodaje obeleživač za trenutnu putanju u ovaj meni" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:954 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Uredi obeleživače..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Prikazuje prozor za uređivanje obeleživača iz priloženog meniju" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Prethodni list" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Ide na prethodni list" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Naredni list" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Ide na naredni list" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Pomeri list u_levo" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Pomera tekući list ulevo" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pomeri list u_desno" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Pomera tekući list udesno" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +#| msgid "Show search" +msgid "S_how Search" +msgstr "Prika_ži pretragu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "Prikaži pretragu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Glavne alatke" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Menja vidljivost glavnih alatki u ovom prozoru" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Bočna površ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Menja vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Polje sa _putanjom" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Menja vidljivost polja sa adresom u ovom prozoru" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Linija sa s_tanjem" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Menja vidljivost stanja u podnožju ovog prozora" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:957 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_Traži datoteke..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "Traži dokumente i fascikle na osnovu imena" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +#| msgid "Extra Pane" +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "_Dodatna površ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "Otvara dodatni pregled fascikle pored trenutnog" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ide na prethodnu posećenu putanju" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "Nazad u istorijatu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ide na sledeću posećenu putanju" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "Napred u istorijatu" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Uvećaj" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "Pre_gledaj kao" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "T_raži" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Zatvori list" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:734 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s — Razgledač datoteka" + +#: ../src/caja-notebook.c:379 +msgid "Close tab" +msgstr "Zatvori list" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "Beleške" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "Prikaži beleške" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Prikazuje sadržaj radne površi u vidu fascikle" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "Prikazuje sadržaj sistema datoteka" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Razgleda sadržaj na mreži" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Montiraj i otvori %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "Otvori smeće" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Power On" +msgstr "_Uključi" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Poveži uređaj" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Otkači uređaj" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1458 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "Po_kreni uređaj sa više diskova" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1539 ../src/caja-places-sidebar.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2023 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2131 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Ne mogu da zaustavim %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2254 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2703 +msgid "Show Places" +msgstr "Prikaži mesta" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Pozadine i obeležja" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Ukloni..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "Dodaj novi..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:934 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Ne mogu da obrišem obrazac %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:935 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Proverite da li imate ovlašćenja da obrišete ovaj obrazac." + +#: ../src/caja-property-browser.c:950 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Ne mogu da obrišem obeležje %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:951 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Proverite da li imate ovlašćenja da obrišete ovo obeležje." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1018 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Izaberite sliku za novo obeležje" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1058 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Napravi jedno novo obeležje" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1080 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Ključna reč:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1099 +msgid "_Image:" +msgstr "_Slika:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1130 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Napravite novu boju:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1144 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Ime boje:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1160 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Vrednost boje:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1194 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Ne možete zameniti sliku za ponovno postavljanje." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1195 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Ponovno postavljanje je naročita slika koja se ne može obrisati." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1223 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Ne mogu da instaliram obrazac %s." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Izaberite sliku da je dodate kao obrazac popunjavanja" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1323 +#: ../src/caja-property-browser.c:1351 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Boja se ne može postaviti." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1324 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Morate uneti nekorišćeno ime za novu boju." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1352 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Morate uneti neko ime za novu boju." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1407 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Izaberite boju koju dodajete" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1448 +#: ../src/caja-property-browser.c:1465 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Nažalost, „%s“ nije upotrebljiva slika." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1449 +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Ova datoteka nije slika." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2159 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Izaberite kategoriju:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2168 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Odustani od _uklanjanja" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2174 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Dodaj novi obrazac..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2177 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Dodaj novu boju..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2180 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Dodaj novo obeležje" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2203 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Kliknite na obrazac da ga uklonite" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2206 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Kliknite na boju da je uklonite" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2209 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Kliknite na obeležje da ga uklonite" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2218 +msgid "Patterns:" +msgstr "Obrasci:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2221 +msgid "Colors:" +msgstr "Boje:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2224 +msgid "Emblems:" +msgstr "Obeležja:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2244 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Uklonite obrazac..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2247 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Uklonite boju..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2250 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Uklonite obeležje..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj se obavlja pretraga" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenta" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "Slika" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "Crtež" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabela" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentacija" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "PDF / Postskript" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "Tekstualna datoteka" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "Izaberite vrstu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "Bilo koja" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "Neka druga vrsta..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "Fascikla za pretragu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "Izmenite sačuvanu pretragu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Dodaj novi uslov za ovu pretragu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "Idi" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "Osveži" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "Izvedi ili osveži pretragu" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "T_raži:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "Rezultati pretrage" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:429 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Ukloni bočnu površ" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "_Places" +msgstr "_Mesta" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:942 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otvori _putanju..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:945 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Zatvori _nadfascikle" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Zatvara nadfascikle ove fascikle" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Zatvori _sve fascikle" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Zatvara sve prozore razgledača" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:958 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle na ovom računaru po imenu ili sadržaju" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +#| msgid "Rename selected item" +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "Vrati izabrane stavke" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Želite li da uklonite sve obeleživače sa nepostojeće putanje iz vašeg spiska?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Obeleživač za nepostojeću putanju" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Možete da izaberete neki drugi pregled ili da odete na drugu putanju." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Putanja se ne može prikazati ovim pregledačem." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "Content View" +msgstr "Pregled sadržaja" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Pregled tekuće fascikle" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja nema postavljen pregledač za prikazivanje ove fascikle." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Putanja nije fascikla." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "Ne mogu da nađem „%s“." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Caja ne podržava „%s“ mesta." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja ne podržava ovaj tip mesta." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Ne mogu da montiram mesto." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915 +msgid "Access was denied." +msgstr "Pristup odbijen." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“ zato što nije pronađen domaćin." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vašeg posrednika " +"ispravne. " + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Greška: %s\n" +"Izaberite neki drugi pregledač i pokušajte ponovo." + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Idi na putanju navedenu u ovom obeleživaču" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod " +"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za " +"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) " +"bilo koje novije verzije." + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " +"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " +"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja." + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Caja; ako " +"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, " +"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Caja vam dozvoljava da organizujete datoteke i fascikle, bilo na vašem " +"računaru ili na Internetu." + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Sva prava zadržana © 1999–2009 Autori Cajaa" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"Miloš Popović <[email protected]>\n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "Veb stranica Cajaa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "Zatvara ovu fasciklu" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "Pozadine i obe_ležja..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "Prikzuje obrasce, boje i obeležja kojima se može prilagoditi izgled" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Pos_tavke" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "Uređuje postavke za Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Opoziva poslednju izmenu teksta" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Ot_vori nadfasciklu" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Otvara nadfasciklu" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Prekida učitavanje tekuće putanje" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_Osveži" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "Osvežava tekuću putanju" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "Prikazuje Cajaovu pomoć" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "Prikazuje zasluge za tvorce Cajaa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "U_većaj" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:347 +msgid "Increase the view size" +msgstr "Povećava pregled" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:296 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "Umanjuje pregled" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "_Uobičajena veličina" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:309 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "Vraća pregled na uobičajenu veličinu" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Po_veži se na server..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Povezuje se na udaljeni računar ili deljeni disk" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_Računar" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "M_reža" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Razgleda ranije obeležena i lokalna mrežna mesta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "_Šabloni" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Otvara fasciklu sa šablonima" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_Smeće" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Otvara fasciklu sa smećem" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Određuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekućem prozoru" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_Lični" + +# [Miloš > ] OK, neko bi trebao da pogleda da i je +# sledećih nekoliko redova u redu. +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Zvučni CD sadrži sledeće datoteke." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "Zvučni DVD sadrži sledeće datoteke." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Video DVD sadrži sledeće datoteke." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Video CD sadrži sledeće datoteke." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "Super video CD sadrži sledeće datoteke." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "Disk sa fotografijama sadrži sledeće datoteke." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "Dosk sa slikama sadrži sledeće datoteke." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "Medijum sadrži digitalne slike." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "Digitalni zvučni uređaj sadrži ove datoteke." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "Medijum sadrži programe." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "Medijum je prepoznat kao „%s“." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Podrazumevano uvećanje" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:890 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:896 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Postavi nivo uvećanja tekućeg pregleda" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko ispraznite smeće, sve stavke u njemu će biti trajno uklonjene. " +#~ "Primetite da svaku možete posebno izbaciti." + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "" +#~ "Već postoji fascikla „%B“. Želite li da spojite sa izvornom fasciklom?" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Već postoji fascikla „%B“. Želite li da je zamenite?" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "Već postoji datoteka „%B“. Želite li da je zamenite?" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "Već postoji fascikla „%B“. Spajanje će tražiti dozvolu za zamenu " +#~ "postojećih datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim." + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "Ne mogu da upotrebim sistemski upravnik paketima" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "Pro_čisti prema imenu" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +#~ "each in a separate tab." +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko je postavljeno na „true“, možete otvoriti više listova u " +#~ "razgledaču sa zasebnim sadržajem." + +#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows" +#~ msgstr "Da li da omogućim listove u prozoru razgledača" + +#~ msgid "Start the select drive" +#~ msgstr "Pokreće izabrani uređaj" + +#~ msgid "Always open in _browser windows" +#~ msgstr "_Uvek otvori u prozorima razgledača" + +#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" +#~ msgstr "Prikazuje putanju dugmićima ili tekstualno" + +#~ msgid "throbber" +#~ msgstr "kucalo" + +#~ msgid "provides visual status" +#~ msgstr "prikazuje grafičko stanje" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ msgstr "" +#~ "Da li da prikažem korisniku prozorče upravnika paketima za pretragu " +#~ "programa koji mogu da otvore ovu vrstu datoteke." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Otvori pomoću „%s“" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "_Montiraj disk" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "_Demontiraj disk" + +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "_Izbaci disk" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "_Otvori pomoću „%s“" + +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "_Ponovo pretraži" + +#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "%'d file left to delete — %T left" +#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +#~ msgstr[0] "Preostala je %'d datoteka za brisanje — oko %T" +#~ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje — oko %T" +#~ msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje — oko %T" +#~ msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje — oko %T" + +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "Izrada CD-a i _DVD-a" + +#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +#~ msgstr "" +#~ "Otvara fasciklu u koju možete prevući datoteke za narezivanje na CD ili " +#~ "DVD diskova" + +#~ msgid "No image was selected." +#~ msgstr "Slika nije izabrana." + +#~ msgid "You must click on an image to select it." +#~ msgstr "Morate pritisnuti sliku da biste je izabrali." + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Unesite lozinku" + +#~ msgid "Factory for Caja shell and file manager" +#~ msgstr "Fabrika za Cajaov upravnik ljuskom i datotekama" + +#~ msgid "Caja factory" +#~ msgstr "Cajaova fabrika" + +#~ msgid "Caja instance" +#~ msgstr "Pokrenuti Caja" + +#~ msgid "Caja metafile factory" +#~ msgstr "Cajaova fabrika metadatoteka" + +#~ msgid "" +#~ "Caja operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "" +#~ "Cajaove naredbe koje se mogu izvršiti uzastopnim pozivanjem komandne " +#~ "linije" + +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata" +#~ msgstr "Proizvodi metadatoteke objekte za pristup Nautilovim metapodacima" + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja. Izvršavanje naredbe „matecomponent-slay“ u " +#~ "Terminalu može otkloniti problem. Ukoliko to ne pomogne, ponovo pokrenite " +#~ "računar ili ponovo instalirajte Caja." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Caja again.\n" +#~ "\n" +#~ "MateComponent could not locate the Caja_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Caja_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, " +#~ "but we do not know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja. Izvršavanje naredbe „matecomponent-slay“ u " +#~ "Terminalu može otkloniti problem. Ukoliko to ne pomogne, ponovo pokrenite " +#~ "računar ili ponovo instalirajte Caja.\n" +#~ "\n" +#~ "MateComponent ne može da pronađe datoteku Caja_shell.server. Jedan uzrok " +#~ "ovoga je kada LD_LIBRARY_PATH ne uključuje direktorijum sa bibliotekama za " +#~ "matecomponent-activation. Drugi mogući uzrok je loša instalacija i nedostatak " +#~ "Caja_Shell.server datoteke.\n" +#~ "\n" +#~ "Izvršavanje „matecomponent-slay“ će ugasiti sve procese za MateComponent aktivaciju, i " +#~ "MateConf, koji mogu biti neophodni za druge programe.\n" +#~ "\n" +#~ "Povremeno ubijanje matecomponent-activation-server i mateconfd otkloni problem, ali " +#~ "ne znamo zašto.\n" +#~ "\n" +#~ "Na ovu grešku smo naišli i kada je instalirano neispravno izdanje matecomponent-" +#~ "activation-a." + +#~ msgid "Caja cannot be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "Trenutno ne možete koristiti Caja, usled neočekivane greške." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja, usled neočekivane greške Bonoba " +#~ "pri pokušaju prijave upravnika datoteka na server." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and " +#~ "restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja, usled neočekivane greške Bonoba " +#~ "pri pokušaju nalaženja fabrike. Gašenje matecomponent-activation-server-a i " +#~ "ponovno pokretanje Cajaa možda može otkloniti problem." + +#~ msgid "" +#~ "Caja cannot be used now, due to an unexpected error from MateComponent when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server " +#~ "and restarting Caja may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno ne možete koristiti Caja, usled neočekivane greške Bonoba " +#~ "pri pokušaju da pronađe objekat ljuske. Gašenje matecomponent-activation-server-a " +#~ "i ponovno pokretanje Cajaa možda može otkloniti problem." + +#~ msgid "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" +#~ msgstr "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" + +#~ msgid "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" +#~ msgstr "" +#~ "33%\n" +#~ "50%\n" +#~ "66%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" + +#~ msgid "" +#~ "Always\n" +#~ "Local Files Only\n" +#~ "Never" +#~ msgstr "" +#~ "Uvek\n" +#~ "Samo lokalne datoteke\n" +#~ "Nikada" + +#~ msgid "" +#~ "By Name\n" +#~ "By Size\n" +#~ "By Type\n" +#~ "By Modification Date\n" +#~ "By Emblems" +#~ msgstr "" +#~ "Po imenu\n" +#~ "Po veličini\n" +#~ "Po vrsti\n" +#~ "Po datumu izmene\n" +#~ "Po obeležju" + +#~ msgid "Restart Caja." +#~ msgstr "Ponovo pokreni Caja." + +#~ msgid "" +#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" +#~ "window\"." +#~ msgstr "" +#~ "Učitaj sačuvanu sesiju iz navedene datoteke. Podrazumeva opciju „--no-" +#~ "default-window“." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "Nažalost, „%s“ ne predstavlja ispravno ime datoteke." + +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "Nažalost, niste uneli ispravno ime datoteke." + +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "Pokušajte ponovo." + +#~ msgid "" +#~ "Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "" +#~ "Caja grafička ljuska za Gnom koja olakšava upravljanje datotekama i " +#~ "ostatkom sistema." + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "Pri_kaži" + +#~ msgid "Hi_de" +#~ msgstr "Sakri_j" + +#~ msgid "%s %ld of %ld %s" +#~ msgstr "%s %ld od %ld %s" + +#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(preostalo %d:%02d:%02d)" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(preostalo %d:%02d)" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Odakle:" |