summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po7388
1 files changed, 7388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 00000000..e5646968
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,7388 @@
+# Thai caja translation.
+# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the caja package.
+# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2005.
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010.
+#
+# Thai translation for eel.
+# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the eel package.
+# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2003.
+# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004.
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-02 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-06 18:09+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "ขี้เถ้า"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "น้ำเงินแจ๊ด"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "ดำ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "แถบน้ำเงิน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "ฟ้าขรุขระ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "ตัวพิมพ์น้ำเงิน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "โลหะขูด"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "ม่วงแดง"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "ผ้าป่าน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_สี"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "ลายพราง"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "ชอล์ค"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "ถ่าน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "คอนกรีต"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "ไม้ก๊อก"
+
+# Definitly not Thai countertop, so just look at the pattern and make up a name.
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "ขีดเขียน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "น้ำเงินทึมนวล"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "ไม้ก๊อกคล้ำ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "MATE ทึบ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "เขียวนกเป็ดน้ำเข้ม"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "จุด"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "ลากสีไปที่วัตถุแล้ววัตถุจะกลายเป็นสีนั้นๆ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "ลากลวดลายไปที่วัตถุแล้ววัตถุจะมีลวดลายตามนั้น"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "ลากตราไปติดที่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ได้"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "อุปราคา"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "ใบตอง"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/caja-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "ลบ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "เส้นใย"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "รถดับเพลิง"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "ช่อพลับพลึง"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "ดอกไม้"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "ฟอสซิล"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "แกรนิต"
+
+# Can't remember if ส้มโอ is really this color.
+# Grapefruit and ส้มโอ look very different from the outside though.
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "น้อยหน่า"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "ลายถักเขียว"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "น้ำแข็ง"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "คราม"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "เขียวตองอ่อน"
+
+# It's lemon color. มะนาว will make Thai people think of lime.
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "เลมอน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "มะม่วง"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "กระดาษมะนิลา"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "แถบหญ้ามอส"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "โคลน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "ตัวเลข"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "แถบคลื่น"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "หินโมรา"
+
+# Most Thai oranges are much brighter.
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "ส้ม"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "ฟ้าอ่อน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "หินอ่อนม่วง"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "กระดาษวาดเขียน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "กระดาษขรุขระ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "ทับทิม"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "ฟองคลื่นทะเล"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "หินเชล"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "เงิน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "ฟ้า"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "แถบฟ้า"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "แถบหิมะ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "ปูนฉาบ"
+
+# Pale carrot, that is...
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "ส้มจีน"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "ดินเผา"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "ม่วง"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "คลื่นขาว"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "ขาว"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "แถบขาว"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "ต_รา"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_ลวดลาย"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "บันทึกการค้นหา"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ขอบรูปและป้ายข้อความ"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "ความกว้างขอบรอบรูปและรอบป้ายข้อความในหน้าต่างแจ้งเตือน"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "ชนิดของการเตือน"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "ชนิดของการเตือน"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "ปุ่มในการแจ้งเตือน"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "ปุ่มต่างๆ ที่แสดงในหน้าต่างแจ้งเตือน"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "แสดง_รายละเอียด"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "ข้อความบนป้ายข้อความ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "การจัดชิดขอบ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"การจัดข้อความชิดขอบข้างในแถบข้อความ ซึ่งจะไม่เกี่ยวกับการเรียงตำแหน่งแถบข้อความ (ซึ่งปรับโดย "
+"GtkMisc::xalign)"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "ตัดบรรทัด"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "ข้อความที่ยาวจะถูกตัดขึ้นบรรทัดใหม่"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันของเคอร์เซอร์ วัดเป็นตัวอักษร"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "ขอบเขตส่วนเลือก"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "ตำแหน่งปลายด้านตรงข้ามกับเคอร์เซอร์ของส่วนที่เลือก วัดเป็นตัวอักษร"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "เลือกทั้งหมด"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดใน MateConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน MateConf:%s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "ถ้าต้องการเลิกปฏิบัติการนี้โปรดคลิกปุ่ม ยกเลิก"
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"รายชื่อของคำอธิบายใต้ไอคอนในมุมมองแบบไอคอนและบนพื้นโต๊ะ "
+"จำนวนคำอธิบายที่แสดงจริงจะขึ้นอยู่กับระดับการซูม ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" และ \"mime_type\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "ข้อความบรรยายค่าเรขาคณิตและพิกัดที่บันทึกไว้ของหน้าต่างท่องดูแฟ้ม"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"สตริงระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป โดยขึ้นอยู่กับระดับการแสดงย่อ-ขยาย "
+"แต่ละรายการในรายชื่อของข้อกำหนดจะอยู่ในรูป \"ระดับการแสดงย่อ-ขยาย:จำนวนเต็ม\" "
+"โดยในแต่ละระดับที่ระบุ ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 "
+"ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 "
+"หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลยในระดับที่ระบุ "
+"คุณสามารถใช้รายการปริยายในรูป \"จำนวนเต็ม\" โดยไม่ระบุระดับการแสดงย่อ-ขยายได้ด้วย "
+"โดยจะใช้กับการแสดงชื่อแฟ้มในระดับอื่นที่เหลือทั้งหมด ตัวอย่างเช่น: 0 - แสดงชื่อแฟ้มเต็มเสมอ; 3 - "
+"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ \"smallest\", ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ \"smaller"
+"\" และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: smallest (33%), "
+"smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), "
+"largest (400%)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "ทุกคอลัมน์กว้างเท่ากันหมด"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "ใช้ช่องกรอกตำแหน่งเสมอ แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"เลขจำนวนเต็มระบุระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป "
+"ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 "
+"ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 "
+"หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr "สีพื้นหลังปริยายของโฟลเดอร์ ใช้ต่อเมื่อ background_set มีค่าเป็นจริง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "แสดงไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "ข้อกำหนดของการค้นหาในแถบค้นหา"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"ข้อกำหนดของการค้นหาแฟ้มจากแถบค้นหา ถ้ากำหนดเป็น \"search_by_text\" Caja "
+"จะค้นหาแฟ้มโดยอาศัยชื่อแฟ้มเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"search_by_text_and_properties\" "
+"Caja ก็จะค้นหาแฟ้มจากชื่อแฟ้มและคุณสมบัติของแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "ชุดตกแต่งปัจจุบันของ Caja (เลิกใช้แล้ว)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "กำหนดพื้นหลังเอง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "มีการกำหนดพื้นหลังช่องด้านข้าง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "รูปแบบวันที่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้มปริยายสำหรับพื้นหลัง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "สีพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้มพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "ขนาดไอคอนภาพย่อโดยปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "ขนาดย่อขยายโดยปริยายของมุมมองแบบกระชับ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "การแสดงโฟลเดอร์แบบปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "ขนาดย่อขยายไอคอนโดยปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "รายชื่อคอลัมน์ที่จะแสดงโดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "รายชื่อคอลัมน์ที่จะแสดงโดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "ขนาดย่อขยายรายชื่อโดยปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "การเรียงลำดับโดยปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบกระชับ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบไอคอน"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ชื่อไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "อักษรของพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์ถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "ใช้พฤติกรรมดั้งเดิมของ Caja ซึ่งหน้าต่างทั้งหมดเป็นเบราว์เซอร์"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของโฟลเดอร์ ใช้ต่อเมื่อ background_set มีค่าเป็น true"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของช่องด้านข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"โฟลเดอร์ที่มีแฟ้มมากกว่านี้จะถูกจำกัดให้แสดงเท่าจำนวนที่กำหนดนี้ จุดประสงค์ของการกำหนดนี้ "
+"คือหลีกเลี่ยงการล้นของหน่วยความจำ จนทำให้ Caja ตายเมื่อพบโฟลเดอร์ขนาดมหึมา "
+"การกำหนดค่าลบจะหมายถึงไม่มีขีดจำกัด ขีดจำกัดนี้เป็นเพียงค่าประมาณการ "
+"อันเนื่องมาจากลักษณะการอ่านข้อมูลโฟลเดอร์เป็นก้อนๆ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าจะกระทำสิ่งใดหรือไม่ใน "
+"Caja เมื่อมีการกดปุ่มดังกล่าว"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ"
+"\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 "
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป"
+"\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 "
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "แสดงไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น \"end\" "
+"ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง Caja จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้ "
+"มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบตำแหน่ง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงช่องด้านข้าง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบสถานะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง หน้าต่าง Caja "
+"แบบเบราว์เซอร์จะใช้ช่องกรอกข้อความสำหรับรับตำแหน่งในแถบเครื่องมือเสมอ "
+"แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง Caja จะยอมให้คุณแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มในแบบยูนิกซ์ "
+"และสามารถใช้ตัวเลือกที่ปกติไม่ค่อยได้ใช้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja แสดงโฟลเดอร์ก่อนแฟ้ม ในมุมมองไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja ขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง Caja จะเมานท์สื่อต่างๆ เช่น ฮาร์ดดิสก์ที่ผู้ใช้ใช้งานได้และสื่อถอดเสียบ "
+"โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือเมื่อใส่สื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง Caja จะเปิดโฟลเดอร์โดยอัตโนมัติเมื่อสื่อถูกเมานท์ "
+"ตัวเลือกนี้จะใช้กับสื่อที่ไม่สามารถตรวจสอบชนิด x-content/* ได้เท่านั้น สำหรับสื่อที่พบชนิด x-"
+"content ที่รู้จัก จะกระทำการตามที่ผู้ใช้กำหนดไว้แทน"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja จะเขียนไอคอนบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง Caja จะจบการทำงานเมื่อหน้าต่างสุดท้ายถูกปิด ซึ่งเป็นค่าที่ใช้โดยปริยาย "
+"ถ้ากำหนดเป็นเท็จ Caja จะสามารถเปิดทำงานโดยไม่มีหน้าต่างได้ ซึ่งจะทำให้ Caja "
+"สามารถทำงานเป็นดีมอนเฝ้าสังเกตการเมานท์สื่อแบบอัตโนมัติ หรือทำงานอื่นในลักษณะเดียวกันได้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง Caja จะอนุญาตให้คุณสามารถลบแฟ้มทิ้งอย่างถาวรได้ทันที โดยไม่ผ่านถังขยะ "
+"การเลือกลักษณะนี้ค่อนข้างเสี่ยง ควรระมัดระวัง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja ไม่ถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง Caja จะใช้โฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้เป็นพื้นโต๊ะ ไม่งั้นจะใช้โฟลเดอร์ ~/Desktop"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง หน้าต่างของ Caja ทุกบานจะเป็นเบราว์เซอร์ นี่เป็นพฤติกรรมของ Caja "
+"รุ่นก่อนหน้า 2.6 และบางคนชอบพฤติกรรมนี้มากกว่า"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง แฟ้มสำรอง เช่น แฟ้มที่สร้างโดย Emacs จะถูกแสดง ในขณะนี้ "
+"แฟ้มสำรองหมายถึงแฟ้มที่ลงท้ายด้วยตัวลูกคลื่น (~) เท่านั้น"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง โปรแกรมจัดการแฟ้มจะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้ "
+"แฟ้มที่ซ่อนจะอยู่ทั้งในรูปแบบของแฟ้มที่ชื่อเริ่มด้วยจุด (.) หรือแฟ้มที่ชื่ออยู่ในแฟ้ม \".hidden\" "
+"ของโฟลเดอร์นั้น"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่คอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โฟลเดอร์บ้านบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่ถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โวลุมที่ถูกเมานท์บนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง ทุกคอลัมน์ในมุมมองแบบกระชับจะกว้างเท่ากันหมด มิฉะนั้น "
+"ก็จะกำหนดความกว้างของแต่ละคอลัมน์แยกกัน"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A "
+"ถ้าเรียงตามขนาด จะแสดงใหญ่ไปเล็ก แทนที่จะเล็กไปใหญ่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง ไอคอนจะถูกจัดวางอย่างกระชับโดยปริยายในหน้าต่างเปิดใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง ฉลากจะอยู่ด้านข้างไอคอน แทนที่จะอยู่ข้างล่าง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างใหม่จะใช้การจัดวางด้วยมือโดยปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"รูปที่ใหญ่กว่าขนาดนี้ (เป็นจำนวนไบต์) จะไม่แสดงเป็นภาพย่อ "
+"จุดประสงค์ของการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในการโหลดภาพ "
+"หรือใช้หน่วยความจำมาก"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "รายชื่อคำบรรยายไอคอนที่เป็นไปได้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"ไม่ต้องทำอะไร\" ในหน้าต่างปรับแต่ง จะไม่มีการถามอะไร "
+"และไม่มีการเรียกโปรแกรมที่สอดคล้องใดๆ เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"เปิดโฟลเดอร์\" ในหน้าต่างปรับแต่ง "
+"จะเปิดหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือกไว้ในหน้าต่างปรับแต่งให้เปิดด้วยโปรแกรม "
+"จะเรียกโปรแกรมที่ตรงกับชนิดข้อมูลเมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"ไม่ต้องทำอะไร\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"เปิดโฟลเดอร์\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "จำนวนแฟ้มมากที่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"ชื่อชุดตกแต่งของ Caja ที่จะใช้ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ Caja 2.2 "
+"กรุณาใช้ชุดตกแต่งไอคอนแทน"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "Caja จัดการวาดพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Caja ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr "Caja จะจบการทำงานเมื่อหน้าต่างสุดท้ายถูกปิด"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" "
+"สำหรับการคลิกสองสองครั้ง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "แสดงเครื่องมือติดตั้งแพกเกจสำหรับชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "การแสดงช่องด้านข้าง"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"ข้อกำหนดเพื่อความเร็วเมื่อแสดงตัวอย่างแฟ้มเสียงจากการคลิกเมาส์บนไอคอนแฟ้ม ถ้ากำหนดเป็น "
+"\"always\" ก็จะเล่นเสียงเสมอ แม้แฟ้มจะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น "
+"\"local_only\" ก็จะเล่นเฉพาะแฟ้มที่อยู่ในระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
+"ก็จะไม่แสดงตัวอย่างเสียงเลย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงตัวอย่างแฟ้มข้อความในไอคอนแฟ้ม ถ้ากำหนดเป็น \"always\" "
+"ก็จะแสดงตัวอย่างเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น "
+"\"local_only\" ก็จะแสดงตัวอย่างสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
+"ก็จะไม่พยายามอ่านข้อมูลเพื่อแสดงตัวอย่างเลย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงแฟ้มรูปภาพเป็นรูปย่อ ถ้ากำหนดเป็น \"always\" "
+"ก็จะแสดงรูปย่อเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น \"local_only\" "
+"ก็จะแสดงรูปย่อสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
+"ก็จะไม่พยายามแสดงรูปย่อเลย และจะใช้ไอคอนรูปทั่วไปเท่านั้น"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ถ้ากำหนดเป็น \"always\" "
+"ก็จะแสดงจำนวนรายการเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น "
+"\"local_only\" ก็จะแสดงจำนวนรายการสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never"
+"\" ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "ขีดจำกัดกำกับการเติมจุดไข่ปลาในข้อความ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบไอคอน ค่าที่เป็นไปได้คือ \"name\" (ชื่อ), "
+"\"size\" (ขนาด), \"type\" (ชนิด), \"modification_date\" (วันที่แก้ไข), และ "
+"\"emblem\" (ตรา)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบรายชื่อ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"name\" (ชื่อ), "
+"\"size\" (ขนาด), \"type\" (ชนิด), \"modification_date\" (วันที่แก้ไข), และ "
+"\"emblem\" (ตรา)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ความกว้างโดยปริยายของช่องด้านข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ลักษณะอักษรสำหรับไอคอนบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" และ \"informal\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "ข้อความบรรยายเรขาคณิตของหน้าต่างท่องดู"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "การแสดงช่องด้านข้างที่จะใช้ในหน้าต่างเปิดใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "แสดงไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "วิธีคลิกสำหรับเปิดแฟ้มหรือเรียกโปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr "ใช้เมาส์ปุ่มพิเศษในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Caja"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "ใช้การจัดวางไอคอนแบบปรับเลือกเองในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "ใช้การจัดวางอย่างกระชับในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" "
+"เพื่อเรียกใช้เป็นโปรแกรม \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" เพื่อให้แสดงเป็นข้อความ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"มุมมองสำหรับเปิดดูโฟลเดอร์ถ้าโฟลเดอร์นั้นไม่ได้ตั้งให้ใช้มุมมองอื่นไว้ สามารถตั้งเป็น \"list_view"
+"\" เพื่อใช้มุมมองแบบรายชื่อ, \"icon_view\" เพื่อใช้มุมมองแบบไอคอน และ \"compact_view\" "
+"เพื่อใช้มุมมองแบบกระชับ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงตัวอย่างข้อความในไอคอน"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงภาพตัวอย่างของแฟ้มภาพ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "ตำแหน่งที่จะวางแท็บที่เปิดใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังปริยายสำหรับโฟลเดอร์แล้วหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังของช่องด้านข้างหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่โดยปริยายหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่หรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "จะเมานท์สื่อโดยอัตโนมัติหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "จะเปิดโฟลเดอร์สำหรับสื่อที่เมานท์โดยอัตโนมัติหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "จะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "จะแสดงแฟ้มสำรองหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบติดตั้งแพกเกจต่อผู้ใช้หรือไม่ ในกรณีที่มีการเปิดรายการที่มีชนิด MIME "
+"ที่ไม่รู้จัก เพื่อค้นหาโปรแกรมมาจัดการ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ความกว้างของช่องด้านข้าง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "ไม่พบโปรแกรมใด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "ถามว่าจะทำอะไร"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "เปิด %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีหนัง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีหนัง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่า"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่า"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่า"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่าย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัล"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์ที่ต้องการเริ่มทำงานอัตโนมัติ"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้กับสื่อชนิด \"%s\" อื่นๆ "
+"ในอนาคตด้วยหรือไม่"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2276
+msgid "_Eject"
+msgstr "_ดันแผ่นออก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269
+msgid "_Unmount"
+msgstr "เ_ลิกเมานท์"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+msgid "Select _All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "เลื่อน_ขึ้น"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "เลื่อน_ลง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1530
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ชื่อและไอคอนของแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ขนาดของแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "ชนิด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ชนิดของแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "วันที่แก้ไขแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "วันที่เข้าถึง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "วันที่เข้าถึงแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "เจ้าของ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "เจ้าของแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "กลุ่มของแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+msgid "Permissions"
+msgstr "สิทธิ์"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "สิทธิ์การใช้แฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "สิทธิ์ในรูปเลขฐานแปด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "สิทธิ์การใช้แฟ้ม ในรูปเลขฐานแปด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME Type"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Context ของ SELinux"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "security context สำหรับ SELinux ของแฟ้ม"
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "ทิ้งลงถังขยะเมื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "วันที่ที่แฟ้มถูกย้ายมาลงถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "ตำแหน่งเดิม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "ตำแหน่งเดิมของแฟ้มก่อนที่จะถูกย้ายมาลงถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1863
+msgid "Reset"
+msgstr "กลับค่าเดิม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "คุณไม่สามารถย้ายโวลุม \"%s\" ไปลงถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr "ถ้าคุณต้องการดันแผ่นออก กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"ดันแผ่นออก\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr "ถ้าคุณต้องการเลิกเมานท์โวลุม กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"เลิกเมานท์โวลุม\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_ย้ายมาที่นี่"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_คัดลอกมาที่นี่"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "คุณต้องตั้งคำหลักสำหรับตรา"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร ช่องว่าง และตัวเลข"
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "มีชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "กรุณาตั้งชื่อตราเป็นชื่ออื่น"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82
+msgid "An older"
+msgstr "ที่เก่ากว่า"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85
+msgid "A newer"
+msgstr "ที่ใหม่กว่า"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87
+msgid "Another"
+msgstr "อีกอันหนึ่ง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "ต้องการผสานโฟลเดอร์ \"%s\" หรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"มีโฟลเดอร์%sที่มีชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วใน \"%s\"\n"
+"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "ต้องการเขียนทับโฟลเดอร์ \"%s\" หรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\"\n"
+"การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "ต้องการเขียนทับแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"มีแฟ้ม%sที่มีชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วใน \"%s\"\n"
+"การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "แฟ้มเดิม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Size:"
+msgstr "ขนาด:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+msgid "Type:"
+msgstr "ชนิด:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "แก้ไขล่าสุด:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "เขียนทับด้วย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "ผสาน"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_ตั้งชื่อใหม่ให้กับแฟ้มปลายทาง"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มทั้งหมด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "_ข้าม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "เขียนทับ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr "แฟ้มขัดแย้งกัน"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ข้า_มทั้งหมด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "_ลองใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "ลบทั้ง_หมด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "เ_ขียนทับ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "_ผสาน"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "ผสานทั้ง_หมด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "ยืนยัน_คัดลอก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d วินาที"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d นาที"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d ชั่วโมง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr " (สำเนา)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (สำเนาอื่น)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr ")"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr ")"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr ")"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr ")"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (สำเนา)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " (สำเนาที่ "
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (สำเนาที่ %'d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1380
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย"
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1341
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2193
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2313 ../src/caja-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "เ_ทขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1414
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420
+msgid "Deleting files"
+msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "เหลืออีก %T"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1501
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1535
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2437
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1505
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2496
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3462
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_ข้ามแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1541
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2535
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3507
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1575
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1652
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1734
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1785
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1962
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2028
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2185
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
+"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2384
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2390
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2396
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2402
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3328
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3454
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
+msgid "Error while copying."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2435
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3452
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3497
+msgid "Error while moving."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2439
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2493
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2532
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2609
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2612
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2712
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2716
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2718
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2755
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2790
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2883
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2891
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2895
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2903
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2913
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2923
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2943
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S จาก %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S จาก %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3332
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3335
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3504
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4233
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3550
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4235
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3677
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3995
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4641
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4237
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4307
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4531
+msgid "Copying Files"
+msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4548
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4552
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4796
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5056
+msgid "Moving Files"
+msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5073
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5077
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5206
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5208
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5211
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5214
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5508
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5758
+msgid "untitled folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5766
+msgid "new file"
+msgstr "แฟ้มใหม่"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5916
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5918
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5920
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6178
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "กำลังเทขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6225
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6266
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6301
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6336
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1259
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1263
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์แฟ้มนี้ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มนี้ออกได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานแฟ้มนี้ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ไม่สามารถหยุดแฟ้มนี้ได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1809
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1827
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1855
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1878
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1915
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4436
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4437
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4439
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4440
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4442
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "วันนี้, 00:00 น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4443
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "วันนี้, %H:%M น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4445
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+msgid "today"
+msgstr "วันนี้"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4458
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4459
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4461
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4462
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4464
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+msgid "yesterday"
+msgstr "เมื่อวาน"
+
+# Need to know whether strftime is localized.
+# Will leave it like this for now.
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4488
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4491
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/0000, 00:00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/0000"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%Ey"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5134
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5419
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5437
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5686
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5704
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u รายการ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5849
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5850
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5929
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5930
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s ไบต์)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6241
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+msgid "? items"
+msgstr "? รายการ"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247
+msgid "? bytes"
+msgstr "? ไบต์"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6262
+msgid "unknown type"
+msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6265
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6279
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6329
+msgid "program"
+msgstr "โปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6349
+msgid "link"
+msgstr "จุดเชื่อมโยง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6371
+msgid "link (broken)"
+msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "เ_สมอ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "แฟ้ม_เครื่องนี้เท่านั้น"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "ไ_ม่ต้อง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "เรียกใช้ด้วย_คลิกเดียว"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "เรียกใช้ด้วย_สองคลิก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "เ_รียกใช้แฟ้มเมื่อมีการคลิก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "แ_สดงข้อมูลในแฟ้มเมื่อมีการคลิก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ถ_ามทุกครั้ง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มเท่านั้น"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณลักษณะ"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3136
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "มุมมองแบบกระชับ"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1584
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3089
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "โดยปรับเลือกเอง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "ตามชื่อ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "ตามขนาด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "ตามชนิด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "ตามวันที่แก้ไข"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "ตามตรา"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "บ้านของ %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "คอมพิวเตอร์"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "ถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "เปลี่ยนไปใช้การจัดวางด้วยมือหรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "แ_สดง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "เ_รียกใช้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:632
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1188
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1878
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1912
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1937
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1272
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1275
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1287
+msgid "_Select Application"
+msgstr "เ_ลือกโปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1323
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1325
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s\n"
+"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1611
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1614
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"ตัวเรียกโปรแกรม \"%s\" ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ "
+"ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1626
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1629
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1901
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2340
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2343
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดโปรแกรมเป็นค่าปริยาย: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นโปรแกรมปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "ค่าปริยาย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "ไอคอน"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "ไม่สามารถลบโปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "ไม่ได้เลือกโปรแกรมไว้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "เอกสาร %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "เปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ทั้งหมดด้วย:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "ไม่พบ '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรมเข้าในฐานข้อมูลโปรแกรม: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "เลือกโปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "เปิดด้วย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "เลือกโปรแกรมเพื่อดูคำบรรยาย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "ใ_ช้คำสั่งที่กำหนดเอง"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_ท่องดู..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2218
+msgid "_Open"
+msgstr "_เปิด"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "เปิด %s และเอกสาร %s อื่นๆ ด้วย:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "เปิด %s ด้วย:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_จำโปรแกรมนี้ไว้ใช้สำหรับเอกสาร %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "เปิดเอกสาร %s ทั้งหมดด้วย:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "เปิด %s และแฟ้ม \"%s\" อื่นๆ ด้วย:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_จำโปรแกรมนี้ไว้ใช้สำหรับแฟ้ม \"%s\""
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "เปิดแฟ้ม \"%s\" ทั้งหมดด้วย:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "เ_พิ่ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "เพิ่มโปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "เปิดไม่สำเร็จ ต้องการจะเลือกโปรแกรมอื่นหรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "เปิดไม่สำเร็จ ต้องการจะเลือกปฏิบัติการอื่นหรือไม่?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr "ปฏิบัติการปริยายไม่สามารถเปิด \"%s\" ได้ เพราะไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ตำแหน่ง \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "ไม่มีโปรแกรมอื่นที่อ่านแฟ้มนี้ได้ แต่ถ้าคุณคัดลอกแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ คุณก็อาจจะเปิดได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "ไม่มีปฏิบัติการอื่นที่อ่านแฟ้มนี้ได้ แต่ถ้าคุณคัดลอกแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ คุณก็อาจจะเปิดได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "คุณไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นได้"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะแฟ้มจากเครื่องเท่านั้น"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากแฟ้มมาวางใหม่อีกที "
+"ส่วนแฟ้มอื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "รายละเอียด:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "การกระทำกับแฟ้ม"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "มีการกระทำกับแฟ้ม %'d รายการ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "กำลังเตรียมการ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "ค้นหา \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "แก้ไข"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "ยกเลิกการแก้ไข"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "ยกเลิกการแก้ไข"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "ทำซ้ำที่แก้ไข"
+
+# FIXME :-P
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่ทำไป"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "คำถาม Autorun"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "โปรแกรมท่องดูแฟ้ม"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมและรูปโฉมของหน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "การจัดการแฟ้ม"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
+msgid "Background"
+msgstr "พื้นหลัง"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8753
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "เ_ทขยะ"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "เทขยะ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "รูปแ_บบ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
+msgid "Examples: "
+msgstr "ตัวอย่าง: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1318
+msgid "Save Search as"
+msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_ชื่อรายการค้น:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "โฟ_ลเดอร์:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1357
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "เลือก \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Caja จะรองรับได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4376
+#: ../src/caja-information-panel.c:828
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "เปิดด้วย %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4378
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์ "
+"โดยสคริปต์จะทำงานเมื่อถูกเลือก\n"
+"\n"
+"ถ้าเป็นการเรียกจากโฟลเดอร์ในเครื่อง สคริปต์จะได้รับชื่อแฟ้มที่เลือกเป็นอาร์กิวเมนต์ "
+"ถ้าเป็นการเรียกจากโฟลเดอร์ในเครือข่าย (เช่น โฟลเดอร์ที่เป็นเว็บหรือ FTP) "
+"ก็จะไม่ส่งอาร์กิวเมนต์อะไรให้เลย\n"
+"\n"
+"ไม่ว่ากรณีใดก็ตาม Caja จะกำหนดตัวแปรสภาพแวดล้อมต่อไปนี้ เพื่อให้สคริปต์ใช้ได้:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: รายชื่อพาธของแฟ้มที่เลือก คั่นด้วย newline "
+"(เฉพาะจากในเครื่องเท่านั้น)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: รายชื่อ URI ของแฟ้มที่เลือก คั่นด้วย newline\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI ของตำแหน่งปัจจุบัน\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: "
+"รายชื่อพาธของแฟ้มที่เลือกในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง คั่นด้วย newline "
+"(เฉพาะจากในเครื่องเท่านั้น)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: รายชื่อ URI "
+"ของแฟ้มที่เลือกในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง คั่นด้วย newline\n"
+" \n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI "
+"ของตำแหน่งปัจจุบันในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ตำแหน่งได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "ไม่สามารถดันตำแหน่งออกได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+msgid "_Connect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_ชื่อจุดเชื่อมโยง:"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+msgid "Create _Document"
+msgstr "สร้างเ_อกสาร"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "เปิด_ด้วย"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
+msgid "No templates installed"
+msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
+msgid "_Empty File"
+msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
+
+# Can't think of a better translation.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2226
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในแท็บใหม่"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "เปิดในหน้าต่างโ_ฟลเดอร์"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "โปรแกรม_อื่น..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+msgid "Copy to"
+msgstr "คัดลอกไปยัง"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+msgid "Move to"
+msgstr "ย้ายไปยัง"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "เ_ลือกรายการที่ตรงกับ..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_สลับข้างรายการเลือก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "เลือกเฉพาะรายการทั้งหมดที่ไม่ได้เลือกอยู่ในขณะนี้"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "ทำ_สำเนา"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงสำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
+msgid "_Rename..."
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
+
+# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
+# It means "delete no through trash" in both contexts.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8708
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ลบถาวร"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "_Restore"
+msgstr "กู้_คืน"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2262
+msgid "_Mount"
+msgstr "เ_มานท์"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2290
+msgid "_Format"
+msgstr "_ฟอร์แมต"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440 ../src/caja-places-sidebar.c:2297
+msgid "_Start"
+msgstr "เ_ริ่ม"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เลือก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:2304
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_หยุด"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "หยุดโวลุมที่เลือก"
+
+# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
+# It means "delete no through trash" in both contexts.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2283
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_ตรวจหาสื่อ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "ตรวจหาสื่อในไดรว์ที่เลือก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "บัน_ทึกการค้นหา"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในแท็บใหม่"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้ออก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_อีกช่องหนึ่ง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังอีกช่องหนึ่งในหน้าต่างนี้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังอีกช่องหนึ่งในหน้าต่างนี้"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังโฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังโฟลเดอร์บ้าน"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_พื้นโต๊ะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังพื้นโต๊ะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังพื้นโต๊ะ"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_สคริปต์"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7822
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7832
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "หยุดไดรว์ที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1447
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "เอาไดรว์ที่เลือกออกอย่างปลอดภัย"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1460
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_ล็อคไดรว์"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "ล็อคไดรว์ที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_ปลดล็อคไดรว์"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_หยุดไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "เอาไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออกอย่างปลอดภัย"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8594
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2233
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8642
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_เปิดด้วย %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "ท่องดูใน %'d ห_น้าต่างใหม่"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8635
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8644
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "ท่องดูใน %'d แ_ท็บใหม่"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042
+msgid "Download location?"
+msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "คุณสามารถดาวน์โหลดหรือสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่ตำแหน่งนั้นก็ได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
+msgid "_Download"
+msgstr "_ดาวน์โหลด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "dropped text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
+msgid "dropped data"
+msgstr "dropped data"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "หมายเหตุ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "คำบรรยาย"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่าน \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "ไม่พบ \"%s\" แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบไป"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถแสดงเนื้อหาทั้งหมดของ \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "แสดงข้อมูลของโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "ชื่อ \"%s\" มีอยู่แล้วในโฟลเดอร์นี้ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ไม่มี \"%s\" ในโฟลเดอร์ แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบหรือย้ายไป"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับการเปลี่ยนชื่อ \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร \"/\". กรุณาใช้ชื่ออื่น"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ \"%s\" เป็น \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิในการเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\""
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "เปลี่ยนกลุ่มไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของของ \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "เปลี่ยนเจ้าของไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็น \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "ตาม_ชื่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "ตาม_ขนาด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "ตามช_นิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชนิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "ตาม_ตรา"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "ตามเวลาที่ทิ้งลง_ถังขยะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามเวลาที่ทิ้งลงถังขยะ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1545
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "_จัดเรียงรายการ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "ปรับขนาดไอคอน..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "ทำไอคอนที่เลือกให้ปรับขนาดได้"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1552
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1562
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_จัดให้ตรงแนว"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1573
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
+msgid "_Manually"
+msgstr "จัดเรียงเ_อง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584
+msgid "By _Name"
+msgstr "ตาม_ชื่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588
+msgid "By _Size"
+msgstr "ตาม_ขนาด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1592
+msgid "By _Type"
+msgstr "ตาม_ชนิด"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "ตาม_ตรา"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1604
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "ตามเวลาที่ทิ้งลง_ถังขยะ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2148
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3138
+msgid "_Icons"
+msgstr "ไอ_คอน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3139
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3140
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3141
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3152
+msgid "_Compact"
+msgstr "_กระชับ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3153
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบกระชับ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3154
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบกระชับ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3155
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบกระชับ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ว่าง)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:196
+msgid "Loading..."
+msgstr "กำลังโหลด..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2313
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2314
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3091
+msgid "_List"
+msgstr "_รายชื่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3092
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3093
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3094
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมารูปเดียว"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_ชื่อ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+msgid "nothing"
+msgstr "ไม่มีอะไร"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+msgid "unreadable"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d รายการ ขนาดรวม %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+msgid "Contents:"
+msgstr "เนื้อหา:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+msgid "used"
+msgstr "ใช้"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+msgid "free"
+msgstr "ว่าง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "ความจุรวม:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+msgid "Basic"
+msgstr "พื้นฐาน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "จุดหมายจุดเชื่อมโยง:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+msgid "Volume:"
+msgstr "โวลุม:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+msgid "Modified:"
+msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "ตรา"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+msgid "_Read"
+msgstr "_อ่าน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+msgid "_Write"
+msgstr "เ_ขียน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+msgid "E_xecute"
+msgstr "เ_รียกใช้"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+msgid "no "
+msgstr "ไม่ให้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+msgid "list"
+msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+msgid "read"
+msgstr "อ่าน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+msgid "create/delete"
+msgstr "สร้าง/ลบ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+msgid "write"
+msgstr "เขียน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+msgid "access"
+msgstr "เข้าถึง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+msgid "Access:"
+msgstr "การเข้าถึง:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+msgid "List files only"
+msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+msgid "Access files"
+msgstr "เข้าถึงแฟ้ม"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "สร้างและลบแฟ้ม"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+msgid "Read-only"
+msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+msgid "Read and write"
+msgstr "อ่านและเขียนได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+msgid "Special flags:"
+msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Sticky"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+msgid "_Owner:"
+msgstr "เ_จ้าของ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+msgid "Owner:"
+msgstr "เจ้าของ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+msgid "_Group:"
+msgstr "_กลุ่ม:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+msgid "Group:"
+msgstr "กลุ่ม:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+msgid "Others"
+msgstr "อื่นๆ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Execute:"
+msgstr "เรียกใช้:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+msgid "Others:"
+msgstr "อื่นๆ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+msgid "Text view:"
+msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Context ของ SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "Last changed:"
+msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "ระบบแฟ้ม"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "ต้นไม้"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "แสดงต้นไม้"
+
+#: ../src/caja-application.c:407
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Caja สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/caja-application.c:409
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr "ก่อนใช้ Caja กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Caja สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
+
+#: ../src/caja-application.c:412
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Caja สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"
+
+#: ../src/caja-application.c:414
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"ก่อนจะใช้ Caja กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Caja "
+"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"
+
+#: ../src/caja-application.c:698
+msgid ""
+"Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/caja"
+msgstr ""
+"Caja 2.32 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.config/caja แล้ว"
+
+#: ../src/caja-application.c:1560 ../src/caja-places-sidebar.c:1818
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1847 ../src/caja-places-sidebar.c:1876
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรมอัตโนมัติ: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "ไม่พบโปรแกรมอัตโนมัติ"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกซอฟต์แวร์อัตโนมัติ</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>สื่อนี้มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?</"
+"b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"ซอฟต์แวร์จะถูกเรียกโดยตรงจากสื่อ \"%s\" คุณไม่ควรเรียกโปรแกรมที่คุณไม่เชื่อถือ\n"
+"\n"
+"ถ้าไม่แน่ใจ ขอแนะนำให้กดยกเลิก"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "ยังไม่มีที่คั่นหน้า"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_ที่คั่นหน้า</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_ตำแหน่ง</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_ชื่อ</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "ไม่สามารถแสดงตำแหน่ง \"%s\""
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"เพิ่มการเมานท์เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "ตำแหน่งกำหนดเอง"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP สาธารณะ"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ลงชื่อเข้าระบบ)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ คุณต้องป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์ด้วย"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "กรุณาป้อนชื่อแล้วลองใหม่"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_ตำแหน่ง (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "ข้อมูลไม่บังคับตอบ:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "แ_หล่งใช้ร่วม:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "_พอร์ต:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "ชื่อ_ที่คั่นหน้า:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "ชนิด_บริการ:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "เชื่อม_ต่อ"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "พื้นโต๊ะ"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "ไม่สามารถลบตราชื่อ '%s'"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "คงเป็นเพราะว่า นี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้ แต่เป็นตราถาวร"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อของตราเป็นชื่อ '%s' "
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อตรา"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "กรุณาป้อนชื่อใหม่สำหรับตราที่แสดง:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "เพิ่มตรา..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr "กรุณาป้อนชื่อไว้ข้างๆ ตราแต่ละอัน ชื่อนี้อาจจะใช้ในที่อื่นๆ เพื่อใช้เรียกตรา"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr "กรุณาป้อนชื่อไว้ข้างๆ ตรา ชื่อนี้อาจจะใช้ในที่อื่นๆ เพื่อใช้เรียกตรา"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "บางแฟ้มใช้เป็นตราไม่ได้"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "ตราเหล่านี้ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ใช้เป็นตราได้"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "แฟ้ม '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "แฟ้มที่ลากมาดูเหมือนจะไม่ใช่รูป"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "แสดงตรา"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>พฤติกรรม</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ค่าปริยายของมุมมองแบบกระชับ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>วันที่</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>มุมมองปริยาย</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>แฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>โฟลเดอร์</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>คำบรรยายไอคอน</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ค่าปริยายของมุมมองไอคอน</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>คอลัมน์ในรายชื่อ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ค่าปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>การจัดการสื่อ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>สื่ออื่นๆ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>แฟ้มอื่นๆ ที่แสดงตัวอย่างได้</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>แฟ้มเสียง</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>แฟ้มข้อความ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>ถังขยะ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ค่าปริยายของมุมมองต้นไม้</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "ทุกคอลัมน์กว้างเ_ท่ากันหมด"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "การกระ_ทำ:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "เสมอ"
+
+# "or deleting files." here means "not through trash"
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_ถามก่อนที่จะเทถังขยะหรือลบแฟ้มอย่างถาวร"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_ท่องดูสื่อเมื่อใส่"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "พฤติกรรม"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "ซีดีเ_พลง:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr "เลือกลำดับข้อมูล ที่จะแสดงใต้ไอคอน ข้อมูลจะแสดงมากขึ้น เมื่อขยายเข้าไปใกล้มากขึ้น"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr "เลือกการกระทำเมื่อใส่สื่อหรือเชื่อมต่ออุปกรณ์เข้าในระบบ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "นั_บจำนวนรายการ:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "แสดง"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งการจัดการแฟ้ม"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_แสดงคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม่ผ่านถังขยะ) ในเมนู"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "ตั้งค่าสื่อรูปแบบที่ไม่พบบ่อยได้ที่นี่"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "คอลัมน์ในรายชื่อ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "แฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "สื่อ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่เลย"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "เปิดแต่ละโ_ฟลเดอร์ในหน้าต่างแยก"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "การแสดงตัวอย่าง"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "แสดงตัวอย่างแฟ้มเ_สียง:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "แสดงเฉ_พาะโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "แสดงรู_ปย่อ:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "แ_สดงแฟ้มสำรองข้อมูลและแฟ้มที่ซ่อนไว้"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง_ข้อความในไอคอน:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "เรียงโฟลเดอร์มา_ก่อนแฟ้ม"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "ดูโ_ฟลเดอร์ใหม่ด้วย:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "มุมมอง"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "เ_รียงไอคอน:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_ดีวีดีหนัง:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_อัตราย่อขยายปริยาย:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "เปิดรายการด้วย_สองคลิก"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "_รูปแบบ:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "เครื่องเล่นเ_พลง:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "ไ_ม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_ภาพถ่าย:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "เปิดรายการด้วย_คลิกเดียว"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "ซอ_ฟต์แวร์"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "วาง_ข้อความข้างไอคอน"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_ชนิด:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "ใช้การ_จัดวางแบบกระชับ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "ประวัติ"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "แสดงประวัติ"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ยี่ห้อกล้อง"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "รุ่นกล้อง"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "วันที่ถ่าย"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "หน้ากล้อง"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ความไวแสง (ISO)"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "ใช้แฟลช"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "วิธีวัดแสง"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ระยะโฟกัส"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "ซอฟต์แวร์"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "คำหลัก"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "ผู้สร้าง"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr "ลิขสิทธิ์"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+msgid "Rating"
+msgstr "การจัดเรต"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "ชนิดของรูป:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ความกว้าง:</b> %d พิกเซล"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ความสูง:</b> %d พิกเซล"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "กำลังโหลด..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "ภาพ"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "รายละเอียด"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "แสดงข้อมูลรายละเอียด"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "ใช้_พื้นหลังปริยาย"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "กำหนดไอคอนได้เพียงครั้งละรูป"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "รูปภาพเท่านั้นที่จะใช้เป็นไอคอนได้"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "ไปที่:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "เปิดตำแหน่ง"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "_ตำแหน่ง:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง"
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)"
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์"
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "ออกจาก Caja"
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "caja: ใช้ %s กับ URI ไม่ได้\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "caja: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "caja: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะล้างประวัติตำแหน่งที่คุณไปเยี่ยมมา?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีอยู่จริง"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "ไ_ป"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ที่_คั่นหน้า"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+msgid "_Tabs"
+msgstr "แ_ท็บ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Tab"
+msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "เปิดแท็บใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "จะเปิดหน้าต่างโ_ฟลเดอร์"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "เปิดหน้าต่างโฟลเดอร์สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "ปิดหน้าต่างแบบท่องดูทุกบาน"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "_ตำแหน่ง..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "_ล้างประวัติ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "สลับไปยังอีกช่องหนึ่ง"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "ย้ายโฟกัสไปยังอีกช่องหนึ่งของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "ตำแหน่งเดียวกับอีกช่องหนึ่ง"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "ไปยังตำแหน่งเดียวกับในช่องพิเศษ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:950
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:953
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "แท็บ_ถัดไป"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "เรียกแท็บถัดไป"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "แสดงช่องค้นหา"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องด้านข้างของหน้าต่างนี้"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "แถบ_ตำแหน่ง"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "แถบ_สถานะ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ด้วยชื่อ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "ช่องพิเศษ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "เปิดมุมมองพิเศษของโฟลเดอร์ข้างๆ กัน"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "ถ_อยกลับ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "ประวัติย้อนหลัง"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "เดินห_น้า"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "ประวัติไปข้างหน้า"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_ขยาย"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "แ_สดงเป็น"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "_ค้นหา"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ปิ_ดแท็บ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:730
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - โปรแกรมท่องดูแฟ้ม"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:377
+msgid "Close tab"
+msgstr "ปิดแท็บ"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "หมายเหตุ"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "แสดงหมายเหตุ"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "เปิดเนื้อหาบนพื้นโต๊ะของคุณในแบบโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "เปิดเนื้อหาของระบบแฟ้ม"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "ท่องดูเนื้อหาของเครือข่าย"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "เมานท์และเปิด %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "เปิดถังขยะ"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1446
+msgid "_Power On"
+msgstr "เ_ดินเครื่อง"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อไดรว์"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อไดรว์"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "เ_ริ่มทำงานอุปกรณ์แบบหลายแผ่น"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_หยุดอุปกรณ์แบบหลายแผ่น"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1535 ../src/caja-places-sidebar.c:2071
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2019
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2127
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "ไม่สามารถหยุด %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2241
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบ"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2250
+msgid "Rename..."
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2693
+msgid "Places"
+msgstr "ที่หลักๆ"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2699
+msgid "Show Places"
+msgstr "แสดงที่หลักๆ"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "พื้นหลังและตรา"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_ลบ..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "เพิ่มใหม่..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "ลบลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "กรุณาตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบลวดลายหรือไม่"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "ลบตรา %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "กรุณาตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบตราหรือไม่"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "เลือกรูปสำหรับตราใหม่นี้"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1055
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "สร้างตราใหม่"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_คำหลัก:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "รู_ป:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "สร้างสีใหม่:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_ชื่อสี:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_ค่าสี:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยกเลิก\" ไม่ได้"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "\"ยกเลิก\" เป็นรูปพิเศษ จะลบไม่ได้"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "ติดตั้งลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "เลือกแฟ้มรูปที่จะใช้เป็นลวดลาย"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1320
+#: ../src/caja-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสีได้"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1321
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ที่จะติดตั้ง โดยใช้ชื่อที่ไม่ซ้ำกับชื่อที่มีอยู่ก่อน"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ที่จะติดตั้ง โดยไม่ใช่ข้อความเปล่า"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1401
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1438
+#: ../src/caja-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1439
+#: ../src/caja-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มรูป"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "เลือกหัวข้อ:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "_ยกเลิกการลบ"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "ลวดลาย:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "สี:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "ตรา:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_ลบลวดลาย..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_ลบสี..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_ลบตรา..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "ชนิดแฟ้ม"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะค้นหา"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "เอกสาร"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "ดนตรี"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "วีดิทัศน์"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "รูปภาพ"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "ภาพเวกเตอร์"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "สเปรดชีต"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "การนำเสนอ"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / โพสต์สคริปต์"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "แฟ้มข้อความ"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "เลือกชนิด"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "ใดๆ"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "ชนิดอื่น..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "ลบเงื่อนไขนี้ออกจากการค้นหา"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "ค้นโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "แก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่ในการค้นหานี้"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "ไป"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "อ่านใหม่"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "เริ่มค้นหาหรืออัพเดตการค้นหา"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ค้น_หา:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "ผลการค้นหา"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "ค้นหา:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:426
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "ปิดช่องด้านข้าง"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:168
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:939
+msgid "_Places"
+msgstr "_ที่หลักๆ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:940
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:944
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:947
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:956
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "กู้คืนรายการที่เลือก"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "กู้รายการที่เลือกคืนสู่ตำแหน่งเดิม"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าทั้งหมดที่อ้างอิงไปตำแหน่งที่ไม่มีอยู่จริง หรือไม่?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอื่น หรือไปที่ตำแหน่งอื่น"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1241
+msgid "Content View"
+msgstr "มุมมองเนื้อหา"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Caja ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1887
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "ไม่พบ \"%s\""
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1890
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1898
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด \"%s\":"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1901
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "Caja ยังไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งนี้"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1914
+msgid "Access was denied."
+msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1923
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1925
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "กรุณาตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์ถูกต้อง และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"ผิดพลาด: %s\n"
+"กรุณาเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Caja เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Caja เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Caja ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr "Caja ช่วยคุณจัดระเบียบแฟ้มและโฟลเดอร์ต่างๆ ทั้งในเครื่องของคุณเองและในเครือข่าย"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
+"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
+"\n"
+"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
+"http://mate-th.sourceforge.net"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "เว็บไซต์ Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "ปิ_ด"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_พื้นหลังและตรา..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Caja ได้"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Caja"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "_อ่านใหม่"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "เ_นื้อหา"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "แสดงวิธีใช้ Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Caja"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ขยายเ_ข้า"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ขยาย_ออก"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "ลดขนาดการแสดงผล"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "_ขนาดปกติ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "ใช้ขนาดการแสดงผลปกติ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "_คอมพิวเตอร์"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "เครือ_ข่าย"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_แม่แบบ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "_ถังขยะ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "ขึ้_น"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "_บ้าน"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีเพลง"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นดีวีดีเพลง"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นดีวีดีหนัง"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีหนัง"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีภาพถ่าย"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีรูปภาพ"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "สื่อมีภาพถ่ายดิจิทัล"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในเครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "สื่อมีซอฟต์แวร์"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "สื่อถูกตรวจพบว่าเป็น \"%s\""
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "ขยายอยู่ที่ขนาดปริยาย"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "ขยายเข้า/ออก"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างที่เปิดใหม่จะแสดงช่องพิเศษเพิ่มเติม"
+
+#~ msgid "Show extra pane in new windows"
+#~ msgstr "แสดงช่องพิเศษในหน้าต่างใหม่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?"
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
+#~ "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย"
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้เครื่องมือติดตั้งแพกเกจของระบบได้"