diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 7388 |
1 files changed, 7388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..e5646968 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,7388 @@ +# Thai caja translation. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the caja package. +# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2003, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2005. +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010. +# +# Thai translation for eel. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eel package. +# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2003. +# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=caja&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-02 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-06 18:09+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "ขี้เถ้า" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "น้ำเงินแจ๊ด" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "ดำ" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "แถบน้ำเงิน" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "ฟ้าขรุขระ" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "ตัวพิมพ์น้ำเงิน" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "โลหะขูด" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "ม่วงแดง" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "ผ้าป่าน" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "_สี" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "ลายพราง" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "ชอล์ค" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "ถ่าน" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "คอนกรีต" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "ไม้ก๊อก" + +# Definitly not Thai countertop, so just look at the pattern and make up a name. +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "ขีดเขียน" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "น้ำเงินทึมนวล" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "ไม้ก๊อกคล้ำ" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark MATE" +msgstr "MATE ทึบ" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "เขียวนกเป็ดน้ำเข้ม" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "จุด" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "ลากสีไปที่วัตถุแล้ววัตถุจะกลายเป็นสีนั้นๆ" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "ลากลวดลายไปที่วัตถุแล้ววัตถุจะมีลวดลายตามนั้น" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "ลากตราไปติดที่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ได้" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "อุปราคา" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "ใบตอง" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/caja-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "ลบ" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "เส้นใย" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "รถดับเพลิง" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "ช่อพลับพลึง" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "ดอกไม้" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "ฟอสซิล" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "แกรนิต" + +# Can't remember if ส้มโอ is really this color. +# Grapefruit and ส้มโอ look very different from the outside though. +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "น้อยหน่า" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "ลายถักเขียว" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "น้ำแข็ง" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "คราม" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "เขียวตองอ่อน" + +# It's lemon color. มะนาว will make Thai people think of lime. +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "เลมอน" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "มะม่วง" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "กระดาษมะนิลา" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "แถบหญ้ามอส" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "โคลน" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "ตัวเลข" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "แถบคลื่น" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "หินโมรา" + +# Most Thai oranges are much brighter. +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "ส้ม" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "ฟ้าอ่อน" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "หินอ่อนม่วง" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "กระดาษวาดเขียน" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "กระดาษขรุขระ" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "ทับทิม" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "ฟองคลื่นทะเล" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "หินเชล" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "เงิน" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "ฟ้า" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "แถบฟ้า" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "แถบหิมะ" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "ปูนฉาบ" + +# Pale carrot, that is... +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "ส้มจีน" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "ดินเผา" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "ม่วง" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "คลื่นขาว" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "ขาว" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "แถบขาว" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "ต_รา" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_ลวดลาย" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "บันทึกการค้นหา" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "ขอบรูปและป้ายข้อความ" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ความกว้างขอบรอบรูปและรอบป้ายข้อความในหน้าต่างแจ้งเตือน" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +msgid "Alert Type" +msgstr "ชนิดของการเตือน" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "The type of alert" +msgstr "ชนิดของการเตือน" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ปุ่มในการแจ้งเตือน" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ปุ่มต่างๆ ที่แสดงในหน้าต่างแจ้งเตือน" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +msgid "Show more _details" +msgstr "แสดง_รายละเอียด" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +msgid "The text of the label." +msgstr "ข้อความบนป้ายข้อความ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +msgid "Justification" +msgstr "การจัดชิดขอบ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"การจัดข้อความชิดขอบข้างในแถบข้อความ ซึ่งจะไม่เกี่ยวกับการเรียงตำแหน่งแถบข้อความ (ซึ่งปรับโดย " +"GtkMisc::xalign)" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "Line wrap" +msgstr "ตัดบรรทัด" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "ข้อความที่ยาวจะถูกตัดขึ้นบรรทัดใหม่" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "ตำแหน่งปัจจุบันของเคอร์เซอร์ วัดเป็นตัวอักษร" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Selection Bound" +msgstr "ขอบเขตส่วนเลือก" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "ตำแหน่งปลายด้านตรงข้ามกับเคอร์เซอร์ของส่วนที่เลือก วัดเป็นตัวอักษร" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3178 +msgid "Select All" +msgstr "เลือกทั้งหมด" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3189 +msgid "Input Methods" +msgstr "วิธีป้อนข้อความ" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"MateConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดใน MateConf:\n" +" %s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "MateConf error: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน MateConf:%s" + +#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "ถ้าต้องการเลิกปฏิบัติการนี้โปรดคลิกปุ่ม ยกเลิก" + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ยูนิโค้ดผิดรูปแบบ)" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"รายชื่อของคำอธิบายใต้ไอคอนในมุมมองแบบไอคอนและบนพื้นโต๊ะ " +"จำนวนคำอธิบายที่แสดงจริงจะขึ้นอยู่กับระดับการซูม ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" และ \"mime_type\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "ข้อความบรรยายค่าเรขาคณิตและพิกัดที่บันทึกไว้ของหน้าต่างท่องดูแฟ้ม" + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"สตริงระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป โดยขึ้นอยู่กับระดับการแสดงย่อ-ขยาย " +"แต่ละรายการในรายชื่อของข้อกำหนดจะอยู่ในรูป \"ระดับการแสดงย่อ-ขยาย:จำนวนเต็ม\" " +"โดยในแต่ละระดับที่ระบุ ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 " +"ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 " +"หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลยในระดับที่ระบุ " +"คุณสามารถใช้รายการปริยายในรูป \"จำนวนเต็ม\" โดยไม่ระบุระดับการแสดงย่อ-ขยายได้ด้วย " +"โดยจะใช้กับการแสดงชื่อแฟ้มในระดับอื่นที่เหลือทั้งหมด ตัวอย่างเช่น: 0 - แสดงชื่อแฟ้มเต็มเสมอ; 3 - " +"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินสามบรรทัด; smallest:5,smaller:4,0 - " +"ย่อชื่อแฟ้มถ้ายาวเกินห้าบรรทัดในระดับ \"smallest\", ย่อถ้ายาวเกินสี่บรรทัดในระดับ \"smaller" +"\" และไม่ต้องย่อชื่อแฟ้มในระดับอื่นๆ ชื่อระดับการแสดงย่อ-ขยายที่ใช้ได้คือ: smallest (33%), " +"smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), " +"largest (400%)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "All columns have same width" +msgstr "ทุกคอลัมน์กว้างเท่ากันหมด" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "ใช้ช่องกรอกตำแหน่งเสมอ แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"เลขจำนวนเต็มระบุระบุวิธีการเติมจุดไข่ปลาในชื่อแฟ้มที่ยาวเกินไป " +"ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่ามากกว่า 0 " +"ก็จะพยายามแสดงชื่อแฟ้มไม่ให้มีจำนวนบรรทัดเกินค่าตัวเลขนี้ แต่ถ้าเลขจำนวนเต็มที่กำหนดเป็นค่า 0 " +"หรือติดลบ ก็จะไม่มีการจำกัดจำนวนบรรทัดของการแสดงชื่อแฟ้มเลย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "สีพื้นหลังปริยายของโฟลเดอร์ ใช้ต่อเมื่อ background_set มีค่าเป็นจริง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "แสดงไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "ข้อกำหนดของการค้นหาในแถบค้นหา" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"ข้อกำหนดของการค้นหาแฟ้มจากแถบค้นหา ถ้ากำหนดเป็น \"search_by_text\" Caja " +"จะค้นหาแฟ้มโดยอาศัยชื่อแฟ้มเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"search_by_text_and_properties\" " +"Caja ก็จะค้นหาแฟ้มจากชื่อแฟ้มและคุณสมบัติของแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Current Caja theme (deprecated)" +msgstr "ชุดตกแต่งปัจจุบันของ Caja (เลิกใช้แล้ว)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Background" +msgstr "กำหนดพื้นหลังเอง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "มีการกำหนดพื้นหลังช่องด้านข้าง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Date Format" +msgstr "รูปแบบวันที่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Color" +msgstr "สีพื้นหลังปริยาย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มปริยายสำหรับพื้นหลัง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "สีพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มพื้นหลังปริยายสำหรับช่องด้านข้าง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "ขนาดไอคอนภาพย่อโดยปริยาย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "ขนาดย่อขยายโดยปริยายของมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "การแสดงโฟลเดอร์แบบปริยาย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "ขนาดย่อขยายไอคอนโดยปริยาย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ที่จะแสดงโดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ที่จะแสดงโดยปริยายในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "ขนาดย่อขยายรายชื่อโดยปริยาย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "Default sort order" +msgstr "การเรียงลำดับโดยปริยาย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบไอคอน" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "ขนาดย่อขยายที่จะใช้โดยปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "ชื่อไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop font" +msgstr "อักษรของพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ชื่อไอคอนของโฟลเดอร์ถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "ใช้พฤติกรรมดั้งเดิมของ Caja ซึ่งหน้าต่างทั้งหมดเป็นเบราว์เซอร์" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของโฟลเดอร์ ใช้ต่อเมื่อ background_set มีค่าเป็น true" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"ชื่อแฟ้มสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของช่องด้านข้าง ใช้ต่อเมื่อ side_pane_background_set มีค่าเป็น true" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"โฟลเดอร์ที่มีแฟ้มมากกว่านี้จะถูกจำกัดให้แสดงเท่าจำนวนที่กำหนดนี้ จุดประสงค์ของการกำหนดนี้ " +"คือหลีกเลี่ยงการล้นของหน่วยความจำ จนทำให้ Caja ตายเมื่อพบโฟลเดอร์ขนาดมหึมา " +"การกำหนดค่าลบจะหมายถึงไม่มีขีดจำกัด ขีดจำกัดนี้เป็นเพียงค่าประมาณการ " +"อันเนื่องมาจากลักษณะการอ่านข้อมูลโฟลเดอร์เป็นก้อนๆ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is " +"pressed." +msgstr "" +"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าจะกระทำสิ่งใดหรือไม่ใน " +"Caja เมื่อมีการกดปุ่มดังกล่าว" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ" +"\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 " + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป" +"\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 " + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "แสดงไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น \"end\" " +"ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Caja จะแสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้ " +"มิฉะนั้นจะแสดงทั้งโฟลเดอร์และแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบตำแหน่ง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงช่องด้านข้าง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบสถานะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างเปิดใหม่จะแสดงแถบเครื่องมือ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง หน้าต่าง Caja " +"แบบเบราว์เซอร์จะใช้ช่องกรอกข้อความสำหรับรับตำแหน่งในแถบเครื่องมือเสมอ " +"แทนที่จะเป็นแถบแสดงพาธ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Caja จะยอมให้คุณแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มในแบบยูนิกซ์ " +"และสามารถใช้ตัวเลือกที่ปกติไม่ค่อยได้ใช้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja แสดงโฟลเดอร์ก่อนแฟ้ม ในมุมมองไอคอนและมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja ขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Caja จะเมานท์สื่อต่างๆ เช่น ฮาร์ดดิสก์ที่ผู้ใช้ใช้งานได้และสื่อถอดเสียบ " +"โดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือเมื่อใส่สื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Caja จะเปิดโฟลเดอร์โดยอัตโนมัติเมื่อสื่อถูกเมานท์ " +"ตัวเลือกนี้จะใช้กับสื่อที่ไม่สามารถตรวจสอบชนิด x-content/* ได้เท่านั้น สำหรับสื่อที่พบชนิด x-" +"content ที่รู้จัก จะกระทำการตามที่ผู้ใช้กำหนดไว้แทน" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja จะเขียนไอคอนบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This " +"is the default setting. If set to false, it can be started without any " +"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or " +"similar tasks." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Caja จะจบการทำงานเมื่อหน้าต่างสุดท้ายถูกปิด ซึ่งเป็นค่าที่ใช้โดยปริยาย " +"ถ้ากำหนดเป็นเท็จ Caja จะสามารถเปิดทำงานโดยไม่มีหน้าต่างได้ ซึ่งจะทำให้ Caja " +"สามารถทำงานเป็นดีมอนเฝ้าสังเกตการเมานท์สื่อแบบอัตโนมัติ หรือทำงานอื่นในลักษณะเดียวกันได้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Caja จะอนุญาตให้คุณสามารถลบแฟ้มทิ้งอย่างถาวรได้ทันที โดยไม่ผ่านถังขยะ " +"การเลือกลักษณะนี้ค่อนข้างเสี่ยง ควรระมัดระวัง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "ถ้าเป็นจริง Caja ไม่ถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง Caja จะใช้โฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้เป็นพื้นโต๊ะ ไม่งั้นจะใช้โฟลเดอร์ ~/Desktop" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is " +"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง หน้าต่างของ Caja ทุกบานจะเป็นเบราว์เซอร์ นี่เป็นพฤติกรรมของ Caja " +"รุ่นก่อนหน้า 2.6 และบางคนชอบพฤติกรรมนี้มากกว่า" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง แฟ้มสำรอง เช่น แฟ้มที่สร้างโดย Emacs จะถูกแสดง ในขณะนี้ " +"แฟ้มสำรองหมายถึงแฟ้มที่ลงท้ายด้วยตัวลูกคลื่น (~) เท่านั้น" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง โปรแกรมจัดการแฟ้มจะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้ " +"แฟ้มที่ซ่อนจะอยู่ทั้งในรูปแบบของแฟ้มที่ชื่อเริ่มด้วยจุด (.) หรือแฟ้มที่ชื่ออยู่ในแฟ้ม \".hidden\" " +"ของโฟลเดอร์นั้น" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่คอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โฟลเดอร์บ้านบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่ถังขยะบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "ถ้าเป็นจริง จะแสดงไอคอนซึ่งโยงสู่โวลุมที่ถูกเมานท์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง ทุกคอลัมน์ในมุมมองแบบกระชับจะกว้างเท่ากันหมด มิฉะนั้น " +"ก็จะกำหนดความกว้างของแต่ละคอลัมน์แยกกัน" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A " +"ถ้าเรียงตามขนาด จะแสดงใหญ่ไปเล็ก แทนที่จะเล็กไปใหญ่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "ถ้าเป็นจริง ไอคอนจะถูกจัดวางอย่างกระชับโดยปริยายในหน้าต่างเปิดใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "ถ้าเป็นจริง ฉลากจะอยู่ด้านข้างไอคอน แทนที่จะอยู่ข้างล่าง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างใหม่จะใช้การจัดวางด้วยมือโดยปริยาย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"รูปที่ใหญ่กว่าขนาดนี้ (เป็นจำนวนไบต์) จะไม่แสดงเป็นภาพย่อ " +"จุดประสงค์ของการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในการโหลดภาพ " +"หรือใช้หน่วยความจำมาก" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "รายชื่อคำบรรยายไอคอนที่เป็นไปได้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" +"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"ไม่ต้องทำอะไร\" ในหน้าต่างปรับแต่ง จะไม่มีการถามอะไร " +"และไม่มีการเรียกโปรแกรมที่สอดคล้องใดๆ เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" +"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"เปิดโฟลเดอร์\" ในหน้าต่างปรับแต่ง " +"จะเปิดหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" +"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือกไว้ในหน้าต่างปรับแต่งให้เปิดด้วยโปรแกรม " +"จะเรียกโปรแกรมที่ตรงกับชนิดข้อมูลเมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"ไม่ต้องทำอะไร\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"เปิดโฟลเดอร์\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "จำนวนแฟ้มมากที่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"ชื่อชุดตกแต่งของ Caja ที่จะใช้ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ Caja 2.2 " +"กรุณาใช้ชุดตกแต่งไอคอนแทน" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "Caja handles drawing the desktop" +msgstr "Caja จัดการวาดพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Caja ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "Caja จะจบการทำงานเมื่อหน้าต่างสุดท้ายถูกปิด" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" " +"สำหรับการคลิกสองสองครั้ง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "แสดงเครื่องมือติดตั้งแพกเกจสำหรับชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "Side pane view" +msgstr "การแสดงช่องด้านข้าง" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"ข้อกำหนดเพื่อความเร็วเมื่อแสดงตัวอย่างแฟ้มเสียงจากการคลิกเมาส์บนไอคอนแฟ้ม ถ้ากำหนดเป็น " +"\"always\" ก็จะเล่นเสียงเสมอ แม้แฟ้มจะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น " +"\"local_only\" ก็จะเล่นเฉพาะแฟ้มที่อยู่ในระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " +"ก็จะไม่แสดงตัวอย่างเสียงเลย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงตัวอย่างแฟ้มข้อความในไอคอนแฟ้ม ถ้ากำหนดเป็น \"always\" " +"ก็จะแสดงตัวอย่างเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเครื่องเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น " +"\"local_only\" ก็จะแสดงตัวอย่างสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " +"ก็จะไม่พยายามอ่านข้อมูลเพื่อแสดงตัวอย่างเลย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงแฟ้มรูปภาพเป็นรูปย่อ ถ้ากำหนดเป็น \"always\" " +"ก็จะแสดงรูปย่อเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น \"local_only\" " +"ก็จะแสดงรูปย่อสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" " +"ก็จะไม่พยายามแสดงรูปย่อเลย และจะใช้ไอคอนรูปทั่วไปเท่านั้น" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"ข้อกำหนดเพื่อความเร็ว เรื่องการแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์ ถ้ากำหนดเป็น \"always\" " +"ก็จะแสดงจำนวนรายการเสมอ แม้โฟลเดอร์จะอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย ถ้ากำหนดเป็น " +"\"local_only\" ก็จะแสดงจำนวนรายการสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never" +"\" ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "ขีดจำกัดกำกับการเติมจุดไข่ปลาในข้อความ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบไอคอน ค่าที่เป็นไปได้คือ \"name\" (ชื่อ), " +"\"size\" (ขนาด), \"type\" (ชนิด), \"modification_date\" (วันที่แก้ไข), และ " +"\"emblem\" (ตรา)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบรายชื่อ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"name\" (ชื่อ), " +"\"size\" (ขนาด), \"type\" (ชนิด), \"modification_date\" (วันที่แก้ไข), และ " +"\"emblem\" (ตรา)" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "ความกว้างโดยปริยายของช่องด้านข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "ลักษณะอักษรสำหรับไอคอนบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" และ \"informal\"" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "ข้อความบรรยายเรขาคณิตของหน้าต่างท่องดู" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "การแสดงช่องด้านข้างที่จะใช้ในหน้าต่างเปิดใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "แสดงไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "วิธีคลิกสำหรับเปิดแฟ้มหรือเรียกโปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "ใช้เมาส์ปุ่มพิเศษในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Caja" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "ใช้การจัดวางไอคอนแบบปรับเลือกเองในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "ใช้การจัดวางอย่างกระชับในหน้าต่างใหม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" " +"เพื่อเรียกใช้เป็นโปรแกรม \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" เพื่อให้แสดงเป็นข้อความ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"มุมมองสำหรับเปิดดูโฟลเดอร์ถ้าโฟลเดอร์นั้นไม่ได้ตั้งให้ใช้มุมมองอื่นไว้ สามารถตั้งเป็น \"list_view" +"\" เพื่อใช้มุมมองแบบรายชื่อ, \"icon_view\" เพื่อใช้มุมมองแบบไอคอน และ \"compact_view\" " +"เพื่อใช้มุมมองแบบกระชับ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงตัวอย่างข้อความในไอคอน" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงภาพตัวอย่างของแฟ้มภาพ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "ตำแหน่งที่จะวางแท็บที่เปิดใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังปริยายสำหรับโฟลเดอร์แล้วหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังของช่องด้านข้างหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่โดยปริยายหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างท่องดูควรขยายแผ่หรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "จะเมานท์สื่อโดยอัตโนมัติหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "จะเปิดโฟลเดอร์สำหรับสื่อที่เมานท์โดยอัตโนมัติหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "จะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "จะแสดงแฟ้มสำรองหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบติดตั้งแพกเกจต่อผู้ใช้หรือไม่ ในกรณีที่มีการเปิดรายการที่มีชนิด MIME " +"ที่ไม่รู้จัก เพื่อค้นหาโปรแกรมมาจัดการ" + +#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "ความกว้างของช่องด้านข้าง" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:488 +msgid "No applications found" +msgstr "ไม่พบโปรแกรมใด" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:504 +msgid "Ask what to do" +msgstr "ถามว่าจะทำอะไร" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:520 +msgid "Do Nothing" +msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:535 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 +#: ../src/caja-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "เปิด %s" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:606 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:940 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลง" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:942 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลง" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:944 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีหนัง" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:946 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีหนัง" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:948 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่า" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่า" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่า" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่าย" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพ" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัล" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์ที่ต้องการเริ่มทำงานอัตโนมัติ" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:969 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:971 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:980 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้กับสื่อชนิด \"%s\" อื่นๆ " +"ในอนาคตด้วยหรือไม่" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1002 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1018 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2276 +msgid "_Eject" +msgstr "_ดันแผ่นออก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269 +msgid "_Unmount" +msgstr "เ_ลิกเมานท์" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +msgid "Select _All" +msgstr "เลือกทั้ง_หมด" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "เลื่อน_ขึ้น" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "เลื่อน_ลง" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1530 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ชื่อและไอคอนของแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "ขนาดของแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "ชนิด" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "ชนิดของแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:275 +msgid "Date Modified" +msgstr "วันที่ถูกแก้ไข" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "วันที่แก้ไขแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "วันที่เข้าถึง" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "วันที่เข้าถึงแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "เจ้าของ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "เจ้าของแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "กลุ่มของแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 +msgid "Permissions" +msgstr "สิทธิ์" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "สิทธิ์การใช้แฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "สิทธิ์ในรูปเลขฐานแปด" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "สิทธิ์การใช้แฟ้ม ในรูปเลขฐานแปด" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Type" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ชนิด MIME ของแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "Context ของ SELinux" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "security context สำหรับ SELinux ของแฟ้ม" + +#. TODO: Change after string freeze over +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127 +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:351 +#: ../src/caja-query-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170 +msgid "Trashed On" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะเมื่อ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "วันที่ที่แฟ้มถูกย้ายมาลงถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177 +msgid "Original Location" +msgstr "ตำแหน่งเดิม" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ตำแหน่งเดิมของแฟ้มก่อนที่จะถูกย้ายมาลงถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428 +#: ../src/caja-property-browser.c:1863 +msgid "Reset" +msgstr "กลับค่าเดิม" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150 +msgid "on the desktop" +msgstr "บนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "คุณไม่สามารถย้ายโวลุม \"%s\" ไปลงถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "ถ้าคุณต้องการดันแผ่นออก กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"ดันแผ่นออก\"" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "ถ้าคุณต้องการเลิกเมานท์โวลุม กรุณาคลิกขวาบนไอคอนแล้วเลือก \"เลิกเมานท์โวลุม\"" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776 +msgid "_Move Here" +msgstr "_ย้ายมาที่นี่" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781 +msgid "_Copy Here" +msgstr "_คัดลอกมาที่นี่" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786 +msgid "_Link Here" +msgstr "เ_ชื่อมโยงมาที่นี่" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791 +msgid "Set as _Background" +msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798 +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "ติดตั้งตราไม่สำเร็จ" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "คุณต้องตั้งคำหลักสำหรับตรา" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "คำหลักใช้ได้แค่ตัวอักษร ช่องว่าง และตัวเลข" + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "มีชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "กรุณาตั้งชื่อตราเป็นชื่ออื่น" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร็จ" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:82 +msgid "An older" +msgstr "ที่เก่ากว่า" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:85 +msgid "A newer" +msgstr "ที่ใหม่กว่า" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:87 +msgid "Another" +msgstr "อีกอันหนึ่ง" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "ต้องการผสานโฟลเดอร์ \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#, c-format +msgid "" +"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"มีโฟลเดอร์%sที่มีชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วใน \"%s\"\n" +"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "ต้องการเขียนทับโฟลเดอร์ \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 +#, c-format +msgid "" +"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" +"มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\"\n" +"การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "ต้องการเขียนทับแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:188 +#, c-format +msgid "" +"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" +"Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"มีแฟ้ม%sที่มีชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วใน \"%s\"\n" +"การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "แฟ้มเดิม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "แก้ไขล่าสุด:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "เขียนทับด้วย" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "ผสาน" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_ตั้งชื่อใหม่ให้กับแฟ้มปลายทาง" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "ปรับใช้การกระทำนี้กับแฟ้มทั้งหมด" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187 +msgid "_Skip" +msgstr "_ข้าม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "เขียนทับ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:626 +msgid "File conflict" +msgstr "แฟ้มขัดแย้งกัน" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "S_kip All" +msgstr "ข้า_มทั้งหมด" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "_Retry" +msgstr "_ลองใหม่" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "Delete _All" +msgstr "ลบทั้ง_หมด" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "_Replace" +msgstr "เ_ขียนทับ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "Replace _All" +msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "_Merge" +msgstr "_ผสาน" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "Merge _All" +msgstr "ผสานทั้ง_หมด" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "ยืนยัน_คัดลอก" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d วินาที" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d นาที" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450 +msgid " (copy)" +msgstr " (สำเนา)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452 +msgid " (another copy)" +msgstr " (สำเนาอื่น)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469 +msgid "th copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462 +msgid "st copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464 +msgid "nd copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466 +msgid "rd copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (สำเนา)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604 +msgid " (" +msgstr " (สำเนาที่ " + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (สำเนาที่ %'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1380 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย" + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1341 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2193 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2313 ../src/caja-trash-bar.c:190 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "เ_ทขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1414 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420 +msgid "Deleting files" +msgstr "กำลังลบแฟ้ม" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "เหลืออีก %T" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1501 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1535 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1574 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1651 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2437 +msgid "Error while deleting." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1505 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2496 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3462 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1517 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471 +msgid "_Skip files" +msgstr "_ข้ามแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1541 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2535 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3507 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1575 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1652 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1734 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1784 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1785 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960 +msgid "Trashing Files" +msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1962 +msgid "Deleting Files" +msgstr "กำลังลบแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2028 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2185 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ " +"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2384 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2390 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2396 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2402 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3328 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3454 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 +msgid "Error while copying." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2435 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3452 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3497 +msgid "Error while moving." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2439 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2493 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2532 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2609 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2612 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2712 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2716 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2718 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2755 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2790 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2878 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2883 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2891 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2895 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2903 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2913 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2923 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2943 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S จาก %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S จาก %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3332 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3335 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3504 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4233 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3550 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4235 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3636 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3677 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3995 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4641 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4028 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4237 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4307 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4531 +msgid "Copying Files" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4548 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4552 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4796 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5056 +msgid "Moving Files" +msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5073 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5077 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5206 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5208 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5211 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5214 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5508 +msgid "Setting permissions" +msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5758 +msgid "untitled folder" +msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5766 +msgid "new file" +msgstr "แฟ้มใหม่" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5916 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5918 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5920 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6178 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "กำลังเทขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6225 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6266 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6301 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6336 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1259 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1263 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์แฟ้มนี้ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มนี้ออกได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 +#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานแฟ้มนี้ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "ไม่สามารถหยุดแฟ้มนี้ได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1809 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1827 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1855 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1878 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1915 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4436 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4437 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:472 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4439 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4440 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4442 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "วันนี้, 00:00 น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4443 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "วันนี้, %H:%M น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4445 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446 +msgid "today" +msgstr "วันนี้" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4458 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4459 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4461 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4462 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4464 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465 +msgid "yesterday" +msgstr "เมื่อวาน" + +# Need to know whether strftime is localized. +# Will leave it like this for now. +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น." + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/0000, 00:00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/0000" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%Ey" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5134 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5419 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5437 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5686 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5704 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u รายการ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5849 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5850 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u แฟ้ม" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5929 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5930 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s ไบต์)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6241 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257 +msgid "? items" +msgstr "? รายการ" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6247 +msgid "? bytes" +msgstr "? ไบต์" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6262 +msgid "unknown type" +msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6265 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6279 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6329 +msgid "program" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6349 +msgid "link" +msgstr "จุดเชื่อมโยง" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6371 +msgid "link (broken)" +msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69 +msgid "_Always" +msgstr "เ_สมอ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70 +msgid "_Local File Only" +msgstr "แฟ้ม_เครื่องนี้เท่านั้น" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71 +msgid "_Never" +msgstr "ไ_ม่ต้อง" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "เรียกใช้ด้วย_คลิกเดียว" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "เรียกใช้ด้วย_สองคลิก" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "เ_รียกใช้แฟ้มเมื่อมีการคลิก" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "แ_สดงข้อมูลในแฟ้มเมื่อมีการคลิก" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ถ_ามทุกครั้ง" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มเท่านั้น" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณลักษณะ" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3136 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "Icon View" +msgstr "มุมมองแบบไอคอน" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "Compact View" +msgstr "มุมมองแบบกระชับ" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1584 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3089 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "List View" +msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148 +msgid "Manually" +msgstr "โดยปรับเลือกเอง" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Name" +msgstr "ตามชื่อ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "By Size" +msgstr "ตามขนาด" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "By Type" +msgstr "ตามชนิด" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Modification Date" +msgstr "ตามวันที่แก้ไข" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Emblems" +msgstr "ตามตรา" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "บ้านของ %s" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "คอมพิวเตอร์" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598 +msgid "Network Servers" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2692 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:927 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "เปลี่ยนไปใช้การจัดวางด้วยมือหรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786 +msgid "_Display" +msgstr "แ_สดง" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789 +#: ../src/caja-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "เ_รียกใช้" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:632 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118 +#: ../src/caja-location-bar.c:149 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1188 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1872 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1878 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1895 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1906 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1912 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1937 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1272 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1275 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1287 +msgid "_Select Application" +msgstr "เ_ลือกโปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1323 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1325 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s\n" +"คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1611 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1614 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"ตัวเรียกโปรแกรม \"%s\" ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ " +"ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1626 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1629 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1901 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งได้" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 +msgid "Unable to start location" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2340 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "กำลังเปิด \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2343 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดโปรแกรมเป็นค่าปริยาย: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นโปรแกรมปริยาย" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255 +msgid "Default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265 +msgid "Icon" +msgstr "ไอคอน" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326 +msgid "Could not remove application" +msgstr "ไม่สามารถลบโปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538 +msgid "No applications selected" +msgstr "ไม่ได้เลือกโปรแกรมไว้" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "เอกสาร %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "เปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ทั้งหมดด้วย:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148 +msgid "Could not run application" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "ไม่พบ '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163 +msgid "Could not find application" +msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรมเข้าในฐานข้อมูลโปรแกรม: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239 +msgid "Could not add application" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421 +msgid "Select an Application" +msgstr "เลือกโปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 +msgid "Open With" +msgstr "เปิดด้วย" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "เลือกโปรแกรมเพื่อดูคำบรรยาย" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "ใ_ช้คำสั่งที่กำหนดเอง" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859 +msgid "_Browse..." +msgstr "_ท่องดู..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2218 +msgid "_Open" +msgstr "_เปิด" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "เปิด %s และเอกสาร %s อื่นๆ ด้วย:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "เปิด %s ด้วย:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "_จำโปรแกรมนี้ไว้ใช้สำหรับเอกสาร %s" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "เปิดเอกสาร %s ทั้งหมดด้วย:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "เปิด %s และแฟ้ม \"%s\" อื่นๆ ด้วย:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "_จำโปรแกรมนี้ไว้ใช้สำหรับแฟ้ม \"%s\"" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "เปิดแฟ้ม \"%s\" ทั้งหมดด้วย:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032 +msgid "_Add" +msgstr "เ_พิ่ม" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033 +msgid "Add Application" +msgstr "เพิ่มโปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "เปิดไม่สำเร็จ ต้องการจะเลือกโปรแกรมอื่นหรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเปิด \"%s\" เพราะ \"%s\" ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "เปิดไม่สำเร็จ ต้องการจะเลือกปฏิบัติการอื่นหรือไม่?" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "ปฏิบัติการปริยายไม่สามารถเปิด \"%s\" ได้ เพราะไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ตำแหน่ง \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "ไม่มีโปรแกรมอื่นที่อ่านแฟ้มนี้ได้ แต่ถ้าคุณคัดลอกแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ คุณก็อาจจะเปิดได้" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "ไม่มีปฏิบัติการอื่นที่อ่านแฟ้มนี้ได้ แต่ถ้าคุณคัดลอกแฟ้มนี้มาไว้บนเครื่องของคุณ คุณก็อาจจะเปิดได้" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "คุณไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมจากเครื่องอื่นได้" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "จุดวางตำแหน่งนี้รับเฉพาะแฟ้มจากเครื่องเท่านั้น" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากมาวางที่นี่อีกที่" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น ให้คัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากแฟ้มมาวางใหม่อีกที " +"ส่วนแฟ้มอื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451 +msgid "Details: " +msgstr "รายละเอียด:" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223 +msgid "File Operations" +msgstr "การกระทำกับแฟ้ม" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "มีการกระทำกับแฟ้ม %'d รายการ" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513 +msgid "Preparing" +msgstr "กำลังเตรียมการ" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:135 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "ค้นหา \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/caja-query-editor.c:983 +msgid "Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "ยกเลิกการแก้ไข" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "ยกเลิกการแก้ไข" + +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "ทำซ้ำที่แก้ไข" + +# FIXME :-P +#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่ทำไป" + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "คำถาม Autorun" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "โปรแกรมท่องดูแฟ้ม" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/caja-window-menus.c:859 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "เปลี่ยนพฤติกรรมและรูปโฉมของหน้าต่างโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "การจัดการแฟ้ม" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 +msgid "Home Folder" +msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8753 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "เ_ทขยะ" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736 +msgid "Empty Trash" +msgstr "เทขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 +#: ../src/caja-trash-bar.c:197 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบพื้นโต๊ะ" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1156 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349 +#: ../src/caja-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "_Pattern:" +msgstr "รูปแ_บบ:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 +msgid "Examples: " +msgstr "ตัวอย่าง: " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1318 +msgid "Save Search as" +msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338 +msgid "Search _name:" +msgstr "_ชื่อรายการค้น:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526 +msgid "_Folder:" +msgstr "โฟ_ลเดอร์:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1357 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "เลือก \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "เลือก %'d รายการ" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle." +msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Caja จะรองรับได้" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 +#: ../src/caja-information-panel.c:828 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "เปิดด้วย %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" +"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์ " +"โดยสคริปต์จะทำงานเมื่อถูกเลือก\n" +"\n" +"ถ้าเป็นการเรียกจากโฟลเดอร์ในเครื่อง สคริปต์จะได้รับชื่อแฟ้มที่เลือกเป็นอาร์กิวเมนต์ " +"ถ้าเป็นการเรียกจากโฟลเดอร์ในเครือข่าย (เช่น โฟลเดอร์ที่เป็นเว็บหรือ FTP) " +"ก็จะไม่ส่งอาร์กิวเมนต์อะไรให้เลย\n" +"\n" +"ไม่ว่ากรณีใดก็ตาม Caja จะกำหนดตัวแปรสภาพแวดล้อมต่อไปนี้ เพื่อให้สคริปต์ใช้ได้:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: รายชื่อพาธของแฟ้มที่เลือก คั่นด้วย newline " +"(เฉพาะจากในเครื่องเท่านั้น)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: รายชื่อ URI ของแฟ้มที่เลือก คั่นด้วย newline\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI ของตำแหน่งปัจจุบัน\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: " +"รายชื่อพาธของแฟ้มที่เลือกในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง คั่นด้วย newline " +"(เฉพาะจากในเครื่องเท่านั้น)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: รายชื่อ URI " +"ของแฟ้มที่เลือกในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง คั่นด้วย newline\n" +" \n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI " +"ของตำแหน่งปัจจุบันในช่องที่ไม่ทำงานของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ตำแหน่งได้" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ไม่สามารถดันตำแหน่งออกได้" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181 +msgid "_Connect" +msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +msgid "Link _name:" +msgstr "_ชื่อจุดเชื่อมโยง:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +msgid "Create _Document" +msgstr "สร้างเ_อกสาร" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "เปิด_ด้วย" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "_Properties" +msgstr "คุณ_สมบัติ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 +msgid "Create _Folder" +msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 +msgid "No templates installed" +msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 +msgid "_Empty File" +msgstr "แฟ้มเ_ปล่า" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้" + +# Can't think of a better translation. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8633 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2226 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในแท็บใหม่" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "เปิดในหน้าต่างโ_ฟลเดอร์" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 +msgid "Other _Application..." +msgstr "โปรแกรม_อื่น..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 +msgid "Copy to" +msgstr "คัดลอกไปยัง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 +msgid "Move to" +msgstr "ย้ายไปยัง" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "เ_ลือกรายการที่ตรงกับ..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_สลับข้างรายการเลือก" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "เลือกเฉพาะรายการทั้งหมดที่ไม่ได้เลือกอยู่ในขณะนี้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +msgid "D_uplicate" +msgstr "ทำ_สำเนา" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงสำหรับแต่ละรายการที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133 +msgid "_Rename..." +msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 +msgid "Rename selected item" +msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" + +# This is for "edit->delete" and right-click menu on files. +# It means "delete no through trash" in both contexts. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8708 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +msgid "_Delete" +msgstr "_ลบถาวร" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272 +msgid "_Restore" +msgstr "กู้_คืน" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2262 +msgid "_Mount" +msgstr "เ_มานท์" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2290 +msgid "_Format" +msgstr "_ฟอร์แมต" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1440 ../src/caja-places-sidebar.c:2297 +msgid "_Start" +msgstr "เ_ริ่ม" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1441 ../src/caja-places-sidebar.c:2304 +#: ../src/caja-window-menus.c:810 +msgid "_Stop" +msgstr "_หยุด" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "หยุดโวลุมที่เลือก" + +# This is for "edit->delete" and right-click menu on files. +# It means "delete no through trash" in both contexts. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2283 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_ตรวจหาสื่อ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "ตรวจหาสื่อในไดรว์ที่เลือก" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "บัน_ทึกการค้นหา" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228 +msgid "Save the edited search" +msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในแท็บใหม่" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้ออก" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +msgid "_Other pane" +msgstr "_อีกช่องหนึ่ง" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังอีกช่องหนึ่งในหน้าต่างนี้" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังอีกช่องหนึ่งในหน้าต่างนี้" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/caja-window-menus.c:854 +msgid "_Home Folder" +msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังโฟลเดอร์บ้าน" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังโฟลเดอร์บ้าน" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +msgid "_Desktop" +msgstr "_พื้นโต๊ะ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "คัดลอกรายการที่เลือกไปยังพื้นโต๊ะ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปยังพื้นโต๊ะ" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +msgid "_Scripts" +msgstr "_สคริปต์" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7822 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7832 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_ปลดล็อคไดรว์" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "หยุดไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1447 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "เอาไดรว์ที่เลือกออกอย่างปลอดภัย" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1460 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_ล็อคไดรว์" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "ล็อคไดรว์ที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_ปลดล็อคไดรว์" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_หยุดไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "เอาไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออกอย่างปลอดภัย" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8594 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2233 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8642 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8362 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_เปิดด้วย %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8605 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "ท่องดูใน %'d ห_น้าต่างใหม่" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8635 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8644 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "ท่องดูใน %'d แ_ท็บใหม่" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042 +msgid "Download location?" +msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "คุณสามารถดาวน์โหลดหรือสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่ตำแหน่งนั้นก็ได้" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048 +msgid "Make a _Link" +msgstr "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052 +msgid "_Download" +msgstr "_ดาวน์โหลด" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "dropped text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 +msgid "dropped data" +msgstr "dropped data" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 +msgid "Comment" +msgstr "หมายเหตุ" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:352 +msgid "Description" +msgstr "คำบรรยาย" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์ในการอ่าน \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "ไม่พบ \"%s\" แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบไป" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถแสดงเนื้อหาทั้งหมดของ \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "แสดงข้อมูลของโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "ชื่อ \"%s\" มีอยู่แล้วในโฟลเดอร์นี้ กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "ไม่มี \"%s\" ในโฟลเดอร์ แฟ้มนี้อาจจะเพิ่งถูกลบหรือย้ายไป" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับการเปลี่ยนชื่อ \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวอักษร \"/\". กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ กรุณาใช้ชื่ออื่น" + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ \"%s\" เป็น \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการนี้ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิในการเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\"" + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนกลุ่มของ \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "เปลี่ยนกลุ่มไม่สำเร็จ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนเจ้าของของ \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "เปลี่ยนเจ้าของไม่สำเร็จ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "ขออภัย ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็น \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126 +msgid "by _Name" +msgstr "ตาม_ชื่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +msgid "by _Size" +msgstr "ตาม_ขนาด" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +msgid "by _Type" +msgstr "ตามช_นิด" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชนิด" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Emblems" +msgstr "ตาม_ตรา" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "ตามเวลาที่ทิ้งลง_ถังขยะ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามเวลาที่ทิ้งลงถังขยะ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1545 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "_จัดเรียงรายการ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "ปรับขนาดไอคอน..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "ทำไอคอนที่เลือกให้ปรับขนาดได้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1725 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1552 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1562 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_จัดให้ตรงแนว" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1573 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580 +msgid "_Manually" +msgstr "จัดเรียงเ_อง" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584 +msgid "By _Name" +msgstr "ตาม_ชื่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588 +msgid "By _Size" +msgstr "ตาม_ขนาด" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1592 +msgid "By _Type" +msgstr "ตาม_ชนิด" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600 +msgid "By _Emblems" +msgstr "ตาม_ตรา" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1604 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ตามเวลาที่ทิ้งลง_ถังขยะ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1726 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2148 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3138 +msgid "_Icons" +msgstr "ไอ_คอน" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3139 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3140 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3141 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3152 +msgid "_Compact" +msgstr "_กระชับ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3153 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3154 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3155 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบกระชับ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ว่าง)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:196 +msgid "Loading..." +msgstr "กำลังโหลด..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2240 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2313 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2314 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3091 +msgid "_List" +msgstr "_รายชื่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3092 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3093 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3094 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "กำหนดไอคอนได้แค่ทีละอัน" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +#: ../src/caja-information-panel.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน กรุณาลากรูปมารูปเดียว" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/caja-information-panel.c:514 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/caja-information-panel.c:515 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 +#: ../src/caja-information-panel.c:520 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "แฟ้มที่นำมาวางไม่ใช่รูป" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_ชื่อ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "คุณสมบัติ %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่มหรือไม่?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของหรือไม่?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +msgid "nothing" +msgstr "ไม่มีอะไร" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 +msgid "unreadable" +msgstr "ไม่สามารถอ่านได้" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d รายการ ขนาดรวม %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +msgid "Contents:" +msgstr "เนื้อหา:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 +msgid "used" +msgstr "ใช้" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +msgid "free" +msgstr "ว่าง" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +msgid "Total capacity:" +msgstr "ความจุรวม:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ชนิดระบบแฟ้ม:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 +msgid "Basic" +msgstr "พื้นฐาน" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Link target:" +msgstr "จุดหมายจุดเชื่อมโยง:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 +msgid "Volume:" +msgstr "โวลุม:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 +msgid "Accessed:" +msgstr "เข้าถึงเมื่อ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 +msgid "Modified:" +msgstr "แก้ไขเมื่อ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 +msgid "Free space:" +msgstr "เนื้อที่ว่าง:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "ตรา" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 +msgid "_Read" +msgstr "_อ่าน" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 +msgid "_Write" +msgstr "เ_ขียน" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 +msgid "E_xecute" +msgstr "เ_รียกใช้" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +msgid "no " +msgstr "ไม่ให้" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +msgid "list" +msgstr "ดูรายชื่อแฟ้ม" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +msgid "read" +msgstr "อ่าน" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +msgid "create/delete" +msgstr "สร้าง/ลบ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 +msgid "write" +msgstr "เขียน" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 +msgid "access" +msgstr "เข้าถึง" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 +msgid "Access:" +msgstr "การเข้าถึง:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 +msgid "Folder access:" +msgstr "การเข้าถึงโฟลเดอร์:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 +msgid "File access:" +msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:292 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 +msgid "List files only" +msgstr "ดูรายชื่อแฟ้มเท่านั้น" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +msgid "Access files" +msgstr "เข้าถึงแฟ้ม" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 +msgid "Create and delete files" +msgstr "สร้างและลบแฟ้ม" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 +msgid "Read-only" +msgstr "อ่านได้เท่านั้น" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +msgid "Read and write" +msgstr "อ่านและเขียนได้" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 +msgid "Set _user ID" +msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 +msgid "Special flags:" +msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่_ม " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Sticky" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 +msgid "_Owner:" +msgstr "เ_จ้าของ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 +msgid "Owner:" +msgstr "เจ้าของ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 +msgid "_Group:" +msgstr "_กลุ่ม:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 +msgid "Group:" +msgstr "กลุ่ม:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 +msgid "Others" +msgstr "อื่นๆ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +msgid "Execute:" +msgstr "เรียกใช้:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "อนุญาตให้เ_รียกใช้แฟ้มเป็นโปรแกรม" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 +msgid "Others:" +msgstr "อื่นๆ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 +msgid "File Permissions:" +msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของแฟ้ม:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 +msgid "Text view:" +msgstr "ดูเป็นข้อความ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 +msgid "SELinux context:" +msgstr "Context ของ SELinux:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +msgid "Last changed:" +msgstr "เวลาที่แก้ไขล่าสุด:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "กำหนดสิทธิ์การใช้แฟ้มที่อยู่ภายใน" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:369 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604 +msgid "Tree" +msgstr "ต้นไม้" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610 +msgid "Show Tree" +msgstr "แสดงต้นไม้" + +#: ../src/caja-application.c:407 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Caja สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ" + +#: ../src/caja-application.c:409 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set " +"permissions such that Caja can create it." +msgstr "ก่อนใช้ Caja กรุณาสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Caja สร้างโฟลเดอร์นี้ได้" + +#: ../src/caja-application.c:412 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "Caja สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../src/caja-application.c:414 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions " +"such that Caja can create them." +msgstr "" +"ก่อนจะใช้ Caja กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Caja " +"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้" + +#: ../src/caja-application.c:698 +msgid "" +"Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/caja" +msgstr "" +"Caja 2.32 ได้เลิกใช้ไดเรกทอรีนี้แล้ว และได้ย้ายค่าตั้งนี้ไปที่ ~/.config/caja แล้ว" + +#: ../src/caja-application.c:1560 ../src/caja-places-sidebar.c:1818 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1847 ../src/caja-places-sidebar.c:1876 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:143 +#: ../src/caja-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรมอัตโนมัติ: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "ไม่พบโปรแกรมอัตโนมัติ" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกซอฟต์แวร์อัตโนมัติ</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>สื่อนี้มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?</" +"b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"ซอฟต์แวร์จะถูกเรียกโดยตรงจากสื่อ \"%s\" คุณไม่ควรเรียกโปรแกรมที่คุณไม่เชื่อถือ\n" +"\n" +"ถ้าไม่แน่ใจ ขอแนะนำให้กดยกเลิก" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:209 +#: ../src/caja-property-browser.c:1569 ../src/caja-window-menus.c:589 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n" +"%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ยังไม่มีที่คั่นหน้า" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_ที่คั่นหน้า</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_ตำแหน่ง</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_ชื่อ</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถแสดงตำแหน่ง \"%s\"" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"เพิ่มการเมานท์เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114 +msgid "Custom Location" +msgstr "ตำแหน่งกำหนดเอง" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP สาธารณะ" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ลงชื่อเข้าระบบ)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124 +msgid "Windows share" +msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ คุณต้องป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์ด้วย" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "กรุณาป้อนชื่อแล้วลองใหม่" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_ตำแหน่ง (URI):" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454 +msgid "_Server:" +msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473 +msgid "Optional information:" +msgstr "ข้อมูลไม่บังคับตอบ:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485 +msgid "_Share:" +msgstr "แ_หล่งใช้ร่วม:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506 +msgid "_Port:" +msgstr "_พอร์ต:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546 +msgid "_User Name:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "ชื่อโ_ดเมน:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "ชื่อ_ที่คั่นหน้า:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795 +msgid "Connect to Server" +msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812 +msgid "Service _type:" +msgstr "ชนิด_บริการ:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946 +msgid "C_onnect" +msgstr "เชื่อม_ต่อ" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:243 ../src/caja-pathbar.c:1240 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:356 +msgid "Desktop" +msgstr "พื้นโต๊ะ" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "ไม่สามารถลบตราชื่อ '%s'" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "คงเป็นเพราะว่า นี่ไม่ใช้ตราที่คุณติดไว้ แต่เป็นตราถาวร" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อของตราเป็นชื่อ '%s' " + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "เปลี่ยนชื่อตรา" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "กรุณาป้อนชื่อใหม่สำหรับตราที่แสดง:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "เปลี่ยนชื่อ" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "เพิ่มตรา..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "กรุณาป้อนชื่อไว้ข้างๆ ตราแต่ละอัน ชื่อนี้อาจจะใช้ในที่อื่นๆ เพื่อใช้เรียกตรา" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "กรุณาป้อนชื่อไว้ข้างๆ ตรา ชื่อนี้อาจจะใช้ในที่อื่นๆ เพื่อใช้เรียกตรา" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "บางแฟ้มใช้เป็นตราไม่ได้" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:764 ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "ตราเหล่านี้ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ใช้เป็นตราได้" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "แฟ้ม '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่รูป" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "แฟ้มที่ลากมาดูเหมือนจะไม่ใช่รูป" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "เพิ่มตราไม่สำเร็จ" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1038 +msgid "Show Emblems" +msgstr "แสดงตรา" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>พฤติกรรม</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>ค่าปริยายของมุมมองแบบกระชับ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>วันที่</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>มุมมองปริยาย</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>แฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>โฟลเดอร์</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>คำบรรยายไอคอน</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>ค่าปริยายของมุมมองไอคอน</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>คอลัมน์ในรายชื่อ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>ค่าปริยายของมุมมองแบบรายชื่อ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>การจัดการสื่อ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>สื่ออื่นๆ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>แฟ้มอื่นๆ ที่แสดงตัวอย่างได้</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>แฟ้มเสียง</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>แฟ้มข้อความ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>ถังขยะ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>ค่าปริยายของมุมมองต้นไม้</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "ทุกคอลัมน์กว้างเ_ท่ากันหมด" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Acti_on:" +msgstr "การกระ_ทำ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Always" +msgstr "เสมอ" + +# "or deleting files." here means "not through trash" +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "_ถามก่อนที่จะเทถังขยะหรือลบแฟ้มอย่างถาวร" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_ท่องดูสื่อเมื่อใส่" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "Behavior" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "ซีดีเ_พลง:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "เลือกลำดับข้อมูล ที่จะแสดงใต้ไอคอน ข้อมูลจะแสดงมากขึ้น เมื่อขยายเข้าไปใกล้มากขึ้น" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในมุมมองแบบรายชื่อ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "เลือกการกระทำเมื่อใส่สื่อหรือเชื่อมต่ออุปกรณ์เข้าในระบบ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "นั_บจำนวนรายการ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "อัตรา_ย่อขยายปริยาย:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "Display" +msgstr "แสดง" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ปรับแต่งการจัดการแฟ้ม" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_แสดงคำสั่งลบถาวร (ลบโดยไม่ผ่านถังขยะ) ในเมนู" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "ตั้งค่าสื่อรูปแบบที่ไม่พบบ่อยได้ที่นี่" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "List Columns" +msgstr "คอลัมน์ในรายชื่อ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Local Files Only" +msgstr "แฟ้มในเครื่องเท่านั้น" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "Media" +msgstr "สื่อ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "Never" +msgstr "ไม่เลย" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "Open each _folder its own window" +msgstr "เปิดแต่ละโ_ฟลเดอร์ในหน้าต่างแยก" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "Preview" +msgstr "การแสดงตัวอย่าง" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "แสดงตัวอย่างแฟ้มเ_สียง:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "Show _only folders" +msgstr "แสดงเฉ_พาะโฟลเดอร์" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "แสดงรู_ปย่อ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "แ_สดงแฟ้มสำรองข้อมูลและแฟ้มที่ซ่อนไว้" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "แสดงตัวอย่าง_ข้อความในไอคอน:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "เรียงโฟลเดอร์มา_ก่อนแฟ้ม" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "ดูโ_ฟลเดอร์ใหม่ด้วย:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Views" +msgstr "มุมมอง" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "เ_รียงไอคอน:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_ดีวีดีหนัง:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_อัตราย่อขยายปริยาย:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "เปิดรายการด้วย_สองคลิก" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "_Format:" +msgstr "_รูปแบบ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "_Music Player:" +msgstr "เครื่องเล่นเ_พลง:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "ไ_ม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "เฉพาะแฟ้มที่เ_ล็กกว่า:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_Photos:" +msgstr "_ภาพถ่าย:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "เ_รียกใช้โปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "เปิดรายการด้วย_คลิกเดียว" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "ซอ_ฟต์แวร์" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "วาง_ข้อความข้างไอคอน" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "_Type:" +msgstr "_ชนิด:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "ใช้การ_จัดวางแบบกระชับ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "เปิด_อ่านโปรแกรมในแฟ้มข้อความเมื่อถูกเปิด" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:328 +msgid "History" +msgstr "ประวัติ" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:334 +msgid "Show History" +msgstr "แสดงประวัติ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:267 +msgid "Camera Brand" +msgstr "ยี่ห้อกล้อง" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:268 +msgid "Camera Model" +msgstr "รุ่นกล้อง" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Taken" +msgstr "วันที่ถ่าย" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:273 +msgid "Date Digitized" +msgstr "วันที่แปลงเป็นดิจิทัล" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:279 +msgid "Exposure Time" +msgstr "ความเร็วชัตเตอร์" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +msgid "Aperture Value" +msgstr "หน้ากล้อง" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ความไวแสง (ISO)" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Flash Fired" +msgstr "ใช้แฟลช" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Metering Mode" +msgstr "วิธีวัดแสง" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +msgid "Exposure Program" +msgstr "โปรแกรมการถ่ายภาพ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:285 +msgid "Focal Length" +msgstr "ระยะโฟกัส" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Software" +msgstr "ซอฟต์แวร์" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:353 +msgid "Keywords" +msgstr "คำหลัก" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:354 +msgid "Creator" +msgstr "ผู้สร้าง" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:355 +msgid "Copyright" +msgstr "ลิขสิทธิ์" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:356 +msgid "Rating" +msgstr "การจัดเรต" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:382 +msgid "Image Type:" +msgstr "ชนิดของรูป:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:385 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>ความกว้าง:</b> %d พิกเซล" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:391 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>ความสูง:</b> %d พิกเซล" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "โหลดข้อมูลภาพไม่สำเร็จ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:622 +msgid "loading..." +msgstr "กำลังโหลด..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:674 +msgid "Image" +msgstr "ภาพ" + +#: ../src/caja-information-panel.c:157 +msgid "Information" +msgstr "รายละเอียด" + +#: ../src/caja-information-panel.c:163 +msgid "Show Information" +msgstr "แสดงข้อมูลรายละเอียด" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:352 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "ใช้_พื้นหลังปริยาย" + +#: ../src/caja-information-panel.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "กำหนดไอคอนได้เพียงครั้งละรูป" + +#: ../src/caja-information-panel.c:521 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "รูปภาพเท่านั้นที่จะใช้เป็นไอคอนได้" + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "ไปที่:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:145 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:166 +msgid "Open Location" +msgstr "เปิดตำแหน่ง" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:177 +msgid "_Location:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: ../src/caja-main.c:343 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ" + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม" + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด" + +#: ../src/caja-main.c:348 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ตำแหน่งและขนาด" + +#: ../src/caja-main.c:350 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง" + +#: ../src/caja-main.c:352 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)" + +#: ../src/caja-main.c:354 +msgid "open a browser window." +msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์" + +#: ../src/caja-main.c:356 +msgid "Quit Caja." +msgstr "ออกจาก Caja" + +#: ../src/caja-main.c:357 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:413 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "caja: ใช้ %s กับ URI ไม่ได้\n" + +#: ../src/caja-main.c:454 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "caja: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n" + +#: ../src/caja-main.c:463 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "caja: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะล้างประวัติตำแหน่งที่คุณไปเยี่ยมมา?" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379 +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีอยู่จริง" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792 +msgid "_Go" +msgstr "ไ_ป" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ที่_คั่นหน้า" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794 +msgid "_Tabs" +msgstr "แ_ท็บ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795 +msgid "New _Window" +msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798 +msgid "New _Tab" +msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "เปิดแท็บใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "จะเปิดหน้าต่างโ_ฟลเดอร์" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "เปิดหน้าต่างโฟลเดอร์สำหรับตำแหน่งที่แสดง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "ปิดหน้าต่างแบบท่องดูทุกบาน" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807 +msgid "_Location..." +msgstr "_ตำแหน่ง..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808 +#: ../src/caja-spatial-window.c:941 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810 +msgid "Clea_r History" +msgstr "_ล้างประวัติ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\"" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813 +msgid "Switch to other pane" +msgstr "สลับไปยังอีกช่องหนึ่ง" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "ย้ายโฟกัสไปยังอีกช่องหนึ่งของหน้าต่างที่มีการแบ่งช่อง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816 +msgid "Same location as other pane" +msgstr "ตำแหน่งเดียวกับอีกช่องหนึ่ง" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "ไปยังตำแหน่งเดียวกับในช่องพิเศษ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-spatial-window.c:949 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-spatial-window.c:950 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +#: ../src/caja-spatial-window.c:952 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +#: ../src/caja-spatial-window.c:953 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "_Next Tab" +msgstr "แท็บ_ถัดไป" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Activate next tab" +msgstr "เรียกแท็บถัดไป" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838 +msgid "Show search" +msgstr "แสดงช่องค้นหา" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "_Side Pane" +msgstr "ช่องด้าน_ข้าง" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องด้านข้างของหน้าต่างนี้" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854 +msgid "Location _Bar" +msgstr "แถบ_ตำแหน่ง" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859 +msgid "St_atusbar" +msgstr "แถบ_สถานะ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ด้วยชื่อ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "Extra Pane" +msgstr "ช่องพิเศษ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "เปิดมุมมองพิเศษของโฟลเดอร์ข้างๆ กัน" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896 +msgid "_Back" +msgstr "ถ_อยกลับ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899 +msgid "Back history" +msgstr "ประวัติย้อนหลัง" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "_Forward" +msgstr "เดินห_น้า" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 +msgid "Forward history" +msgstr "ประวัติไปข้างหน้า" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931 +msgid "_Zoom" +msgstr "_ขยาย" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941 +msgid "_View As" +msgstr "แ_สดงเป็น" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 +msgid "_Search" +msgstr "_ค้นหา" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396 +msgid "_Close Tab" +msgstr "ปิ_ดแท็บ" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - โปรแกรมท่องดูแฟ้ม" + +#: ../src/caja-notebook.c:377 +msgid "Close tab" +msgstr "ปิดแท็บ" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484 +msgid "Notes" +msgstr "หมายเหตุ" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 +msgid "Show Notes" +msgstr "แสดงหมายเหตุ" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "เปิดเนื้อหาบนพื้นโต๊ะของคุณในแบบโฟลเดอร์" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:371 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "เปิดเนื้อหาของระบบแฟ้ม" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:382 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "ท่องดูเนื้อหาของเครือข่าย" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "เมานท์และเปิด %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:548 +msgid "Open the trash" +msgstr "เปิดถังขยะ" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1446 +msgid "_Power On" +msgstr "เ_ดินเครื่อง" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1450 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "เ_ชื่อมต่อไดรว์" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1451 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อไดรว์" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1454 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "เ_ริ่มทำงานอุปกรณ์แบบหลายแผ่น" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1455 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_หยุดอุปกรณ์แบบหลายแผ่น" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1535 ../src/caja-places-sidebar.c:2071 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2127 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "ไม่สามารถหยุด %s" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2241 +msgid "Remove" +msgstr "ลบ" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2250 +msgid "Rename..." +msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2693 +msgid "Places" +msgstr "ที่หลักๆ" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2699 +msgid "Show Places" +msgstr "แสดงที่หลักๆ" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "พื้นหลังและตรา" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_ลบ..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:369 +msgid "Add new..." +msgstr "เพิ่มใหม่..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:931 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "ลบลวดลาย %s ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/caja-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "กรุณาตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบลวดลายหรือไม่" + +#: ../src/caja-property-browser.c:947 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "ลบตรา %s ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/caja-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "กรุณาตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบตราหรือไม่" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1015 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "เลือกรูปสำหรับตราใหม่นี้" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1055 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "สร้างตราใหม่" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_คำหลัก:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "รู_ป:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "สร้างสีใหม่:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "_ชื่อสี:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "_ค่าสี:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1191 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยกเลิก\" ไม่ได้" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "\"ยกเลิก\" เป็นรูปพิเศษ จะลบไม่ได้" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1220 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "ติดตั้งลวดลาย %s ไม่สำเร็จ" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1248 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "เลือกแฟ้มรูปที่จะใช้เป็นลวดลาย" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1320 +#: ../src/caja-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสีได้" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1321 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ที่จะติดตั้ง โดยใช้ชื่อที่ไม่ซ้ำกับชื่อที่มีอยู่ก่อน" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ที่จะติดตั้ง โดยไม่ใช่ข้อความเปล่า" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1401 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "เลือกสีที่จะเพิ่ม" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1455 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "\"%s\" ไม่ใช่แฟ้มรูปที่ใช้ได้" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1439 +#: ../src/caja-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้มรูป" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "เลือกหัวข้อ:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "_ยกเลิกการลบ" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "คลิกบนลวดลายที่จะลบ" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "คลิกบนสีที่จะลบ" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "คลิกบนตราที่จะลบ" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "ลวดลาย:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "สี:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "ตรา:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_ลบลวดลาย..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_ลบสี..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_ลบตรา..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:123 +msgid "File Type" +msgstr "ชนิดแฟ้ม" + +#: ../src/caja-query-editor.c:264 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะค้นหา" + +#: ../src/caja-query-editor.c:354 +msgid "Documents" +msgstr "เอกสาร" + +#: ../src/caja-query-editor.c:372 +msgid "Music" +msgstr "ดนตรี" + +#: ../src/caja-query-editor.c:386 +msgid "Video" +msgstr "วีดิทัศน์" + +#: ../src/caja-query-editor.c:402 +msgid "Picture" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:422 +msgid "Illustration" +msgstr "ภาพเวกเตอร์" + +#: ../src/caja-query-editor.c:436 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "สเปรดชีต" + +#: ../src/caja-query-editor.c:452 +msgid "Presentation" +msgstr "การนำเสนอ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:461 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / โพสต์สคริปต์" + +#: ../src/caja-query-editor.c:469 +msgid "Text File" +msgstr "แฟ้มข้อความ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:548 +msgid "Select type" +msgstr "เลือกชนิด" + +#: ../src/caja-query-editor.c:632 +msgid "Any" +msgstr "ใดๆ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:647 +msgid "Other Type..." +msgstr "ชนิดอื่น..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:932 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "ลบเงื่อนไขนี้ออกจากการค้นหา" + +#: ../src/caja-query-editor.c:977 +msgid "Search Folder" +msgstr "ค้นโฟลเดอร์" + +#: ../src/caja-query-editor.c:991 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "แก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1022 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "เพิ่มเงื่อนไขใหม่ในการค้นหานี้" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1026 +msgid "Go" +msgstr "ไป" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1028 +msgid "Reload" +msgstr "อ่านใหม่" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1033 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "เริ่มค้นหาหรืออัพเดตการค้นหา" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1054 +msgid "_Search for:" +msgstr "ค้น_หา:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1083 +msgid "Search results" +msgstr "ผลการค้นหา" + +#: ../src/caja-search-bar.c:169 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:426 +msgid "Close the side pane" +msgstr "ปิดช่องด้านข้าง" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531 +#: ../src/caja-window.c:168 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:939 +msgid "_Places" +msgstr "_ที่หลักๆ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:940 +msgid "Open _Location..." +msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:943 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:944 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:946 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:947 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:956 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:204 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "กู้คืนรายการที่เลือก" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "กู้รายการที่เลือกคืนสู่ตำแหน่งเดิม" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าทั้งหมดที่อ้างอิงไปตำแหน่งที่ไม่มีอยู่จริง หรือไม่?" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:743 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอื่น หรือไปที่ตำแหน่งอื่น" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:762 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1241 +msgid "Content View" +msgstr "มุมมองเนื้อหา" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242 +msgid "View of the current folder" +msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1875 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Caja ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1881 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1887 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "ไม่พบ \"%s\"" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1890 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1898 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด \"%s\":" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1901 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "Caja ยังไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1908 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งนี้" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1914 +msgid "Access was denied." +msgstr "เข้าถึงไม่ได้" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1923 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1925 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "กรุณาตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์ถูกต้อง และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"ผิดพลาด: %s\n" +"กรุณาเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่" + +#: ../src/caja-window-menus.c:188 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้" + +#: ../src/caja-window-menus.c:513 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Caja เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " +"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " +"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" + +#: ../src/caja-window-menus.c:517 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Caja เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ " +"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ " +"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " +"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../src/caja-window-menus.c:521 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Caja ถ้าคุณไม่ได้รับ " +"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:533 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "Caja ช่วยคุณจัดระเบียบแฟ้มและโฟลเดอร์ต่างๆ ทั้งในเครื่องของคุณเองและในเครือข่าย" + +#: ../src/caja-window-menus.c:536 +msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" +msgstr "Copyright © 1999-2009 The Caja authors" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" +"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" +"http://mate-th.sourceforge.net" + +#: ../src/caja-window-menus.c:549 +msgid "Caja Web Site" +msgstr "เว็บไซต์ Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:784 +msgid "_File" +msgstr "แ_ฟ้ม" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:785 +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:786 +msgid "_View" +msgstr "มุ_มมอง" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:787 +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:789 +msgid "_Close" +msgstr "ปิ_ด" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:790 +msgid "Close this folder" +msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้" + +#: ../src/caja-window-menus.c:793 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_พื้นหลังและตรา..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:794 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Caja ได้" + +#: ../src/caja-window-menus.c:797 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_ปรับแต่ง" + +#: ../src/caja-window-menus.c:798 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "ปรับแต่ง Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:800 +msgid "_Undo" +msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข" + +#: ../src/caja-window-menus.c:801 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:803 +msgid "Open _Parent" +msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่" + +#: ../src/caja-window-menus.c:804 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:811 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:814 +msgid "_Reload" +msgstr "_อ่านใหม่" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:815 +msgid "Reload the current location" +msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "Display Caja help" +msgstr "แสดงวิธีใช้ Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:823 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Caja" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:826 +msgid "Zoom _In" +msgstr "ขยายเ_ข้า" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91 +#: ../src/caja-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ขยาย_ออก" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92 +#: ../src/caja-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "ลดขนาดการแสดงผล" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "_ขนาดปกติ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93 +#: ../src/caja-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "ใช้ขนาดการแสดงผลปกติ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:850 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:858 +msgid "_Computer" +msgstr "_คอมพิวเตอร์" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "_Network" +msgstr "เครือ_ข่าย" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "T_emplates" +msgstr "_แม่แบบ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:870 +msgid "_Trash" +msgstr "_ถังขยะ" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:871 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:877 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:878 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน" + +#: ../src/caja-window-menus.c:908 +msgid "_Up" +msgstr "ขึ้_น" + +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Home" +msgstr "_บ้าน" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีเพลง" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นดีวีดีเพลง" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นดีวีดีหนัง" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีหนัง" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีภาพถ่าย" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในแผ่นซีดีรูปภาพ" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "สื่อมีภาพถ่ายดิจิทัล" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "แฟ้มเหล่านี้อยู่ในเครื่องเล่นเพลงดิจิทัล" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "สื่อมีซอฟต์แวร์" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "สื่อถูกตรวจพบว่าเป็น \"%s\"" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "ขยายเข้า" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ขยายออก" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "ขยายอยู่ที่ขนาดปริยาย" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "ขยายเข้า/ออก" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible." +#~ msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างที่เปิดใหม่จะแสดงช่องพิเศษเพิ่มเติม" + +#~ msgid "Show extra pane in new windows" +#~ msgstr "แสดงช่องพิเศษในหน้าต่างใหม่" + +#~ msgid "" +#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +#~ "folder?" +#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?" + +#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" + +#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#~ "the files being moved." +#~ msgstr "" +#~ "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " +#~ "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย" + +#~ msgid "Could not use system package installer" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้เครื่องมือติดตั้งแพกเกจของระบบได้" |