diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2432 |
1 files changed, 1358 insertions, 1074 deletions
@@ -1,28 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Andriy Tymchenko <[email protected]>, 2017 -# dsafsadf <[email protected]>, 2017 -# Evolve32 <[email protected]>, 2014 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2013 -# Oleh, 2014 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013 -# zubr139, 2013 -# zubr139, 2013 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2017 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2017 -# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: dsafsadf <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -295,7 +284,7 @@ msgstr "Перетягніть емблему на об'єкт, щоб дода� #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1932 msgid "Erase" msgstr "Очистити" @@ -311,7 +300,13 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "<p> Caja – офіційний керівник файлами середовища MATE. Він дозволяє як перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах. </p> <p> Caja є розширюваним через систему втулок, схожу на подібну у GNOME Nautilus, додатку, чиїм відгалуженням(форком) Caja є. </p>" +msgstr "" +"<p> Caja – офіційний керівник файлами середовища MATE. Він дозволяє як " +"перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих" +" з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на " +"стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах. </p> " +"<p> Caja є розширюваним через систему втулок, схожу на подібну у GNOME " +"Nautilus, додатку, чиїм відгалуженням(форком) Caja є. </p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -321,13 +316,13 @@ msgstr "Пропозиція автозапуску" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "File Browser" -msgstr "Перегляд файлів" +msgstr "Файловий переглядач" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" @@ -339,14 +334,16 @@ msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски і теки, доступні з цього комп'ютера" +msgstr "" +"Переглянути усі локальні та віддалені диски і теки, доступні з цього " +"комп’ютера" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "Керування файлами" +msgstr "Керівник файлами" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -367,7 +364,7 @@ msgstr "Домашня тека" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Відкрити Вашу особисту теку" @@ -375,63 +372,66 @@ msgstr "Відкрити Вашу особисту теку" msgid "Saved search" msgstr "Збережений пошук" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "Текст позначки." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки одна відносно одної. Це не впливає на вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::xalign." +msgstr "" +"Вирівнювання рядків тексту позначки одна відносно одної. Це не впливає на " +"вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість " +"GtkMisc::xalign." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Перенесення рядків" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки переносяться." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція вказівника" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Поточна позиція вказівника у символах." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Межі виділення" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Позиція протилежного кінця виділення від вказівника у літерах." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3115 msgid "Select All" -msgstr "Вибрати усе" +msgstr "Виділити усе" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3126 msgid "Input Methods" msgstr "Методи вводу" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Ви можете зупинити цю операцію клацнув� #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(неправильний Юнікод)" +msgstr " (неприйнятний символ Unicode)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 msgid "No applications found" @@ -524,7 +524,9 @@ msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-про msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для автоматичного запуску." +msgstr "" +"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для " +"автоматичного запуску." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 @@ -535,24 +537,26 @@ msgstr "Ви щойно вставили носій." msgid "Choose what application to launch." msgstr "Виберіть, яку проґраму запустити." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для иньших носіїв типу «%s»." +msgstr "" +"Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для " +"иньших носіїв типу «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" msgstr "Зав_жди виконувати цю дію" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "Вит_ягнути" @@ -560,10 +564,10 @@ msgstr "Вит_ягнути" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" @@ -592,7 +596,7 @@ msgstr "Вставити текст з буферу обміну" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити усе" @@ -601,15 +605,15 @@ msgstr "Виді_лити усе" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Виділити увесь текст у текстовому полі" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" msgstr "Перемістити в_гору" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Перемістити в_низ" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "Використовувати _типові" @@ -648,7 +652,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Тип файлу." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Дата зміни" @@ -681,7 +685,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Група файлу." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -714,9 +718,9 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Контекст безпеки SELinux для файлу." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" -msgstr "Адреса" +msgstr "Розташування" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139 msgid "The location of the file." @@ -739,9 +743,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Розташування файлу до того, як його було переміщено у смітник" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1979 msgid "Reset" msgstr "Скинути" @@ -847,7 +851,9 @@ msgstr "Поєднати теку «%s»?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з копійованими файлами, Вам буде запропоновано схвалити заміну." +msgstr "" +"Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з копійованими файлами, Вам буде " +"запропоновано схвалити заміну." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -902,89 +908,89 @@ msgstr "Новіший файл з таким ім’ям вже існує у � msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 msgid "Original folder" msgstr "Початкова тека" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Items:" msgstr "Елементи:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 msgid "Original file" msgstr "Початковий файл" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 msgid "Last modified:" msgstr "Остання зміна:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 msgid "Merge with" msgstr "Злити з" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346 msgid "Merge" msgstr "Поєднати" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "_Уведіть нове ім’я призначення" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Differences..." msgstr "Відмінности..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Застосувати цю дію до усіх файлів та тек" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "Re_name" msgstr "Зм_інити назву" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Злити теку" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Конфлікт файлу і теки" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Файловий конфлікт" @@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr "_Пропустити усе" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Retry" -msgstr "Пов_торити" +msgstr "_Повторити" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Delete _All" @@ -1002,7 +1008,7 @@ msgstr "В_илучити усе" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Replace" -msgstr "За_мінити" +msgstr "_Замінити..." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" @@ -1024,34 +1030,34 @@ msgstr "Копіювати _попри усе" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунди" -msgstr[2] "%'d секунд" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d хвилина" -msgstr[1] "%'d хвилини" -msgstr[2] "%'d хвилин" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d година" -msgstr[1] "%'d години" -msgstr[2] "%'d годин" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "приблизно %'d година" -msgstr[1] "приблизно %'d години" -msgstr[2] "приблизно %'d годин" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1059,7 +1065,7 @@ msgstr[2] "приблизно %'d годин" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Посилання на %s" @@ -1118,22 +1124,22 @@ msgstr " (иньша копія)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:487 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:497 msgid "th copy)" -msgstr "-а копія)" +msgstr "-я копія)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490 msgid "st copy)" -msgstr "-а копія)" +msgstr "-я копія)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492 msgid "nd copy)" -msgstr "-а копія)" +msgstr "-я копія)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:494 msgid "rd copy)" -msgstr "-а копія)" +msgstr "-я копія)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:511 @@ -1205,9 +1211,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділений елемент з смітника?" -msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементи з смітника?" -msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1238,9 +1244,9 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте остаточно вилуч msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраний елемент?" -msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибрані елементи?" -msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1250,13 +1256,14 @@ msgstr "Ви впевнені, що волієте вилучити \"%B\"?" #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ви впевнені, що волієте вилучити %'d обраний елемент?" -msgstr[1] "Ви впевнені, що волієте вилучити %'d обрані елементи?" -msgstr[2] "Ви впевнені, що волієте вилучити %'d обраних елементів?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." -msgstr "Об’єкти, спроваджені до смітника, можна відновити, поки смітник не очищено." +msgstr "" +"Об’єкти, спроваджені до смітника, можна відновити, поки смітник не очищено." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Move to _Trash" @@ -1266,9 +1273,9 @@ msgstr "Спровадити у _смітник" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "залишилось вилучити %'d файл" -msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли" -msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "Deleting files" @@ -1280,9 +1287,9 @@ msgstr "Вилучення файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T залишилася" -msgstr[1] "%T залишилася" -msgstr[2] "%T залишилася" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 @@ -1296,7 +1303,9 @@ msgstr "Помилка при вилученні." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Неможливо вилучити файли у теці «%B», оскільки в Вас немає прав на їх перегляд." +msgstr "" +"Неможливо вилучити файли у теці «%B», оскільки в Вас немає прав на їх " +"перегляд." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 @@ -1314,7 +1323,8 @@ msgstr "_Пропустити файли" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Неможливо вилучити теку «%B», оскільки в Вас немає прав на її читання." +msgstr "" +"Неможливо вилучити теку «%B», оскільки в Вас немає прав на її читання." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664 @@ -1338,13 +1348,14 @@ msgstr "Триває переміщення файлів у смітник" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "залишилося перемістити у смітник %'d файл" -msgstr[1] "залишилося перемістити у смітник %'d файли" -msgstr[2] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Не вдається перемістити файл у смітник, бажаєте остаточно його вилучити?" +msgstr "" +"Не вдається перемістити файл у смітник, бажаєте остаточно його вилучити?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." @@ -1374,7 +1385,10 @@ msgstr "Спорожнити смітник перед демонтування� msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Для звільнення місця на цьому пристрої потрібно спорожнити смітник. Усі елементи, що знаходяться у смітнику на цьому томі, будуть остаточно втрачені. " +msgstr "" +"Для звільнення місця на цьому пристрої потрібно спорожнити смітник. Усі " +"елементи, що знаходяться у смітнику на цьому томі, будуть остаточно " +"втрачені. " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1389,33 +1403,33 @@ msgstr "Не вдається змонтувати %s" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Триває підготовка до копіювання %'d файлу (%S)" -msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" -msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу (%S)" -msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" -msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Триває підготовка до вилучення %'d файлу (%S)" -msgstr[1] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" -msgstr[2] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу до смітника" -msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" -msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1438,7 +1452,8 @@ msgstr "Помилка при переміщенні файлів до сміт� msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Неможливо опрацювати файли у теці «%B», бо Ви не маєте прав на їх перегляд." +msgstr "" +"Неможливо опрацювати файли у теці «%B», бо Ви не маєте прав на їх перегляд." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 msgid "" @@ -1479,7 +1494,9 @@ msgstr "Місце призначення не є текою." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Бракує місця на цільовому пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб звільнити місце." +msgstr "" +"Бракує місця на цільовому пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб " +"звільнити місце." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 #, c-format @@ -1505,45 +1522,45 @@ msgstr "Дублюється «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»" -msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»" -msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»" -msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»" -msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)" -msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)" -msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл переміщується до «%B»" -msgstr[1] "%'d файл переміщується до «%B»" -msgstr[2] "%'d файл переміщується до «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл копіюється до «%B»" -msgstr[1] "%'d файли копіюється до «%B»" -msgstr[2] "%'d файлів копіюється до «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Дублюється %'d файл" -msgstr[1] "Дублюється %'d файли" -msgstr[2] "Дублюється %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1562,15 +1579,17 @@ msgstr "%S з %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S з %S — залишилася %T (%S/с)" -msgstr[1] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" -msgstr[2] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Неможливо скопіювати теку «%B», бо Ви не маєте прав на її створення за місцем призначення." +msgstr "" +"Неможливо скопіювати теку «%B», бо Ви не маєте прав на її створення за " +"місцем призначення." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." @@ -1580,7 +1599,8 @@ msgstr "Помилка при створенні теки «%B»." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Неможливо скопіювати файли з теки «%B», бо в Вас немає прав на їх перегляд." +msgstr "" +"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», бо в Вас немає прав на їх перегляд." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 msgid "" @@ -1666,9 +1686,9 @@ msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу" -msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів" -msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format @@ -1687,9 +1707,9 @@ msgstr "Створення посилань у «%B»" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Триває створення посилань на %'d файл" -msgstr[1] "Триває створення посилань на %'d файли" -msgstr[2] "Триває створення посилань на %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1819,7 +1839,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сьогодні о 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сьогодні о %-H:%M:%S %p" @@ -1829,7 +1849,7 @@ msgstr "сьогодні о 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "сьогодні о %-H:%M %p" +msgstr "сьогодні о %-H:%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "today, 00:00 PM" @@ -1883,7 +1903,7 @@ msgstr "Середа, Вересень 00 0000 о 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4549 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y о %-H:%M:%S" +msgstr "%A, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4551 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" @@ -1959,29 +1979,29 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Вказана група «%s» не існує" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u об'єкт" -msgstr[1] "%'u об'єкти" -msgstr[2] "%'u об'єктів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u тека" -msgstr[1] "%'u теки" -msgstr[2] "%'u тек" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u файл" -msgstr[1] "%'u файли" -msgstr[2] "%'u файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr "невідомий тип MIME" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6450 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1287 msgid "unknown" -msgstr "невідомо" +msgstr "Невідомо" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6500 msgid "program" @@ -2029,9 +2049,9 @@ msgstr "посилання" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6542 msgid "link (broken)" -msgstr "посилання (зламане)" +msgstr "посилання (неправильне)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "Прямокутник вибору" @@ -2057,10 +2077,10 @@ msgstr "Це посилання не може бути використане б #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" @@ -2086,7 +2106,7 @@ msgstr "_Показати" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:818 #: ../src/caja-autorun-software.c:253 msgid "_Run" -msgstr "_Запустити" +msgstr "_Виконати" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 @@ -2097,17 +2117,17 @@ msgstr "Ви справді бажаєте відкрити усі файли?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d вкладки." -msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вкладок." -msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вкладок." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Це призведе до відкривання %d вікна." -msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." -msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2135,7 +2155,7 @@ msgstr "_Виберіть проґраму" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Помилка при спробі пошуку проґрам." +msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску проґрами:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" @@ -2146,7 +2166,9 @@ msgstr "Не вдається почати пошук проґрам" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Немає встановленої проґрами для файлів типу %s\nЗнайти придатну проґраму для відкривання цього файлу?" +msgstr "" +"Немає встановленої проґрами для файлів типу %s\n" +"Знайти придатну проґраму для відкривання цього файлу?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2157,7 +2179,9 @@ msgstr "Сумнівний пускач" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Пускач «%s» не перевірений на безпеку. Якщо невідомо, звідки з'явився цей файл, його запуск може бути небезпечним для системи." +msgstr "" +"Пускач «%s» не перевірений на безпеку. Якщо невідомо, звідки з'явився цей " +"файл, його запуск може бути небезпечним для системи." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2169,12 +2193,12 @@ msgstr "Вважати _перевіреним" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "Unable to mount location" msgstr "Не вдається змонтувати місце розташування" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Unable to start location" msgstr "Не вдається запустити місце розташування" @@ -2187,9 +2211,9 @@ msgstr "Відкривається \"%s\"." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Відкривається %d елемент" -msgstr[1] "Відкривається %d елементи" -msgstr[2] "Відкривається %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2214,26 +2238,26 @@ msgstr "Піктограма" msgid "Could not remove application" msgstr "Не вдається вилучити проґраму" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "Не вибрано жодної проґрами" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Документ %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +msgstr "Невідомий" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Виберіть проґраму для відкривання %s та иньших файлів типу «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у проґрамі:" @@ -2265,80 +2289,80 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Виберіть проґраму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Відкрити у проґрамі" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Виберіть проґраму, щоб переглянути її опис." +msgstr "Вибрати проґраму перегляду опису." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Використовувати власну команду" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "_Огляд..." +msgstr "О_гляд..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Відкривати %s та иньші документи типу «%s» проґрамою:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Відкрити %s у проґрамі:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Запам'ятати цю проґраму для документів типу %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Відкривати усі документи типу «%s» у проґрамі:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Відкривати %s та иньші файли типу «%s» проґрамою:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Запам'ятати цю проґраму для файлів типу %s" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у проґрамі:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 msgid "_Add" -msgstr "_Додати" +msgstr "Д_одати" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 msgid "Add Application" msgstr "Додати проґраму" @@ -2368,13 +2392,17 @@ msgstr "Типова дія не може відкрити \"%s\" бо не ма msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Немає иньших додатків для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." +msgstr "" +"Немає иньших додатків для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете " +"відкрити цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Немає иньших дій для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." +msgstr "" +"Немає иньших дій для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити цей" +" файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2398,13 +2426,17 @@ msgstr "Мета призначення підтримує перетягува� msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх знову." +msgstr "" +"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх" +" знову." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Щоб відкрити не локальні файли скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть знову. Локальні файли, що Ви перетягнули, вже відкриті." +msgstr "" +"Щоб відкрити не локальні файли скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть " +"знову. Локальні файли, що Ви перетягнули, вже відкриті." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " @@ -2434,12 +2466,12 @@ msgstr "ставиться в чергу" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "Триває %'d дія над файлами" -msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлами" -msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Триває підготовка" @@ -2633,33 +2665,33 @@ msgstr "Виставити власника «%s» як «%s»" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати копіювання %d елемента" -msgstr[1] "_Скасувати копіювання %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати копіювання %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати дублікат %d елемента" -msgstr[1] "_Скасувати дублікат %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати дублікат %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати переміщення %d елемента" -msgstr[1] "_Скасувати переміщення %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати переміщення %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати зміну назви %d елемента" -msgstr[1] "_Скасувати зміну назв %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати зміну назв %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2675,105 +2707,105 @@ msgstr "_Скасувати створення файлу з шаблону" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Скасувати створення %d теки" -msgstr[1] "_Скасувати створення %d тек" -msgstr[2] "_Скасувати створення %d тек" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати переміщення у смітник %d елемента" -msgstr[1] "_Скасувати переміщення у смітник %d елемента" -msgstr[2] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елемента" -msgstr[1] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Скасувати створення посилання на %d елемент" -msgstr[1] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати вилучення %d елемента" -msgstr[1] "_Скасувати вилучення %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати вилучення %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елемента" -msgstr[1] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" -msgstr[2] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Скасувати зміну прав %d елемента" -msgstr[1] "Скасувати зміну прав %d елементів" -msgstr[2] "Скасувати зміну прав %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Скасувати зміну групи %d елемента" -msgstr[1] "Скасувати зміну групи %d елементів" -msgstr[2] "Скасувати зміну групи %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Скасувати зміну власника %d елемента" -msgstr[1] "Скасувати зміну власника %d елементів" -msgstr[2] "Скасувати зміну власника %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елемента" -msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елемента" -msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елемента" -msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Повернути зміну назви %d елемента" -msgstr[1] "_Повернути зміну назв %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути зміну назв %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2789,73 +2821,73 @@ msgstr "_Повернути створення файлу з шаблону" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Повернути створення %d теки" -msgstr[1] "_Повернути створення %d тек" -msgstr[2] "_Повернути створення %d тек" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Повернути переміщення у смітник %d елемента" -msgstr[1] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітника %d елемента" -msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент" -msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Повернути вилучення %d елемента" -msgstr[1] "_Повернути вилучення %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути вилучення %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елемента" -msgstr[1] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" -msgstr[2] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Повернути зміну прав %d елемента" -msgstr[1] "Повернути зміну прав %d елементів" -msgstr[2] "Повернути зміну прав %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елемента" -msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів" -msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елемента" -msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів" -msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2866,7 +2898,10 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Якщо виставлено \"after-current-tab\", нові вкладки вставляються після поточної вкладки. Якщо виставлено \"end\", нові вкладки додаються у кінець переліку вкладок" +msgstr "" +"Якщо виставлено \"after-current-tab\", нові вкладки вставляються після " +"поточної вкладки. Якщо виставлено \"end\", нові вкладки додаються у кінець " +"переліку вкладок" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2877,7 +2912,11 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде закінчувати роботу після вилучення усіх вікон. Встановлений типово. В протилежному випадку Caja можна запустити взагалі без вікон для того, щоб проґрама могла працювати як служба для стеження за самочинно монтованими носіями або подібних завдань." +msgstr "" +"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде закінчувати роботу після вилучення усіх" +" вікон. Встановлений типово. В протилежному випадку Caja можна запустити " +"взагалі без вікон для того, щоб проґрама могла працювати як служба для " +"стеження за самочинно монтованими носіями або подібних завдань." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2888,7 +2927,10 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Якщо істина, тоді усі вікна Caja будуть вікнами переглядача. Це те, як Nautilus вів себе до версії 2.6, й деякі люди надають перевагу такій поведінці." +msgstr "" +"Якщо істина, тоді усі вікна Caja будуть вікнами переглядача. Це те, як " +"Nautilus вів себе до версії 2.6, й деякі люди надають перевагу такій " +"поведінці." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2898,17 +2940,22 @@ msgstr "Завжди використовувати поле адреси, за� msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Якщо встановлено, вікна Caja будуть завжди використовувати поле уведення тексту для панелі адреси, замість панелі шляху." +msgstr "" +"Якщо встановлено, вікна Caja будуть завжди використовувати поле уведення " +"тексту для панелі адреси, замість панелі шляху." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Чи запитувати схвалення при вилученні файлів, або спорожнюванні смітника" +msgstr "" +"Чи запитувати схвалення при вилученні файлів, або спорожнюванні смітника" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Якщо встановлено, Caja буде запитувати схвалення при спробі вилучення файлів, або спорожнюванні смітника." +msgstr "" +"Якщо встановлено, Caja буде запитувати схвалення при спробі вилучення " +"файлів, або спорожнюванні смітника." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -2918,7 +2965,9 @@ msgstr "Чи слід запитувати підтвердження перед msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "Якщо встановлено значення true, то Caja буде питати підтвердження при спробі переміщення файлів у Смітник." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення true, то Caja буде питати підтвердження при спробі" +" переміщення файлів у Смітник." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2929,7 +2978,9 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволятиме вилучати файли одразу, без переміщення їх у смітник. Ця можливість може бути небезпечною, користуйтеся обережно." +msgstr "" +"Якщо встановлено, Caja дозволятиме вилучати файли одразу, без переміщення їх" +" у смітник. Ця можливість може бути небезпечною, користуйтеся обережно." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2942,7 +2993,13 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "Компроміс швидкости для показу попереднього перегляду вмісту текстового файлу у пікторамі файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати попередній перегляд, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо виставлено \"local-only\", то показувати попередній перегляд лише для файлів на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не читати дані для попереднього перегляду." +msgstr "" +"Компроміс швидкости для показу попереднього перегляду вмісту текстового " +"файлу у пікторамі файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати " +"попередній перегляд, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо " +"виставлено \"local-only\", то показувати попередній перегляд лише для файлів" +" на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не читати " +"дані для попереднього перегляду." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -2954,7 +3011,12 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Компроміс швидкости для показу кількості елементів у теці. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди рахувати елементи, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо виставлено \"local-only\", то рахувати лише для файлів на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не рахувати елементи." +msgstr "" +"Компроміс швидкости для показу кількості елементів у теці. Якщо виставлено " +"\"always\", тоді завжди рахувати елементи, навіть якщо тека на віддаленому " +"сервері. Якщо виставлено \"local-only\", то рахувати лише для файлів на " +"локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не рахувати " +"елементи." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2964,7 +3026,9 @@ msgstr "Тип клацання, що використовується для з msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Можливими значеннями є: \"single\" для запуску файлів одинарним клацанням, або \"double\" для запуску файлів подвійним клацанням" +msgstr "" +"Можливими значеннями є: \"single\" для запуску файлів одинарним клацанням, " +"або \"double\" для запуску файлів подвійним клацанням" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2976,7 +3040,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Що робити з виконуваними текстовими файлами при їх активізації (наприклад, одинарним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" - запускати їх як проґрами; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\" - показувати їх як тестові файли." +msgstr "" +"Що робити з виконуваними текстовими файлами при їх активізації (наприклад, " +"одинарним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" - " +"запускати їх як проґрами; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\"" +" - показувати їх як тестові файли." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -2986,7 +3054,9 @@ msgstr "Викликати проґраму керування пакункам� msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Чи показувати користувачу проґраму керування пакунками при відкритті файлу з невідомим типом MIME для пошуку застосунку для роботи з ним." +msgstr "" +"Чи показувати користувачу проґраму керування пакунками при відкритті файлу з" +" невідомим типом MIME для пошуку застосунку для роботи з ним." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" @@ -2996,7 +3066,9 @@ msgstr "Чи використовувати додаткові кнопки ми msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ визначатиме чи виконувати якісь дії у Caja при натисканні однієї з кнопок." +msgstr "" +"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ " +"визначатиме чи виконувати якісь дії у Caja при натисканні однієї з кнопок." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -3007,7 +3079,10 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ визначатиме яка кнопка активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду. Можливі значення у діяпазоні від 6 до 14." +msgstr "" +"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ " +"визначатиме яка кнопка активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду. Можливі" +" значення у діяпазоні від 6 до 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" @@ -3018,7 +3093,10 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ визначатиме яка кнопка активує команду \"Назад\" у вікні перегляду. Можливі значення у діяпазоні від 6 до 14." +msgstr "" +"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ " +"визначатиме яка кнопка активує команду \"Назад\" у вікні перегляду. Можливі " +"значення у діяпазоні від 6 до 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -3031,7 +3109,12 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "Компроміс швидкости для показу зображення як мініатюри. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати мініатюру, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо виставлено \"local-only\", то показувати мініатюру лише для файлів на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не показувати мініатюру, використовувати лише піктограму." +msgstr "" +"Компроміс швидкости для показу зображення як мініатюри. Якщо виставлено " +"\"always\", тоді завжди показувати мініатюру, навіть якщо тека на " +"віддаленому сервері. Якщо виставлено \"local-only\", то показувати мініатюру" +" лише для файлів на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді " +"ніколи не показувати мініатюру, використовувати лише піктограму." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -3042,7 +3125,11 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Для зображень розмір яких перевищує заданий (у байтах), файли мініатюр створюватися не будуть. Мета цього параметру -- уникнути створення мініатюр для великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику кількість пам'яті." +msgstr "" +"Для зображень розмір яких перевищує заданий (у байтах), файли мініатюр " +"створюватися не будуть. Мета цього параметру -- уникнути створення мініатюр " +"для великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику" +" кількість пам'яті." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -3054,7 +3141,13 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Копроміс швидкости при наведені вказівника на піктограму файлу для попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворювати звук попередньо." +msgstr "" +"Копроміс швидкости при наведені вказівника на піктограму файлу для " +"попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді " +"завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо " +"вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних " +"системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворювати звук " +"попередньо." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3064,7 +3157,10 @@ msgstr "Показувати розширені права у діялоґово msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволить редагувати та показувати права доступу до файлу з прийнятим у UNIX стилі, доступом до деяких більш \"езотеричних\" параметрів." +msgstr "" +"Якщо встановлено, Caja дозволить редагувати та показувати права доступу до " +"файлу з прийнятим у UNIX стилі, доступом до деяких більш \"езотеричних\" " +"параметрів." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3074,7 +3170,9 @@ msgstr "Показувати каталоги перед файлами у ві� msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Якщо встановлено, Caja буде показувати каталоги перед файлами при перегляді у режимі перегляду у вигляді піктограм та переліків." +msgstr "" +"Якщо встановлено, Caja буде показувати каталоги перед файлами при перегляді " +"у режимі перегляду у вигляді піктограм та переліків." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3084,7 +3182,9 @@ msgstr "Типовий порядок сортування" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "Типовий порядок сортування для элементів у режимі піктограм. Можливі значення: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" та \"emblems\"." +msgstr "" +"Типовий порядок сортування для элементів у режимі піктограм. Можливі " +"значення: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" та \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3096,7 +3196,12 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Якщо встановлено, файли у нових вікнах сортуватимуться у зворотньому порядку. Наприклад, якщо увімкнено сортування за назвою, замість сортування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." +msgstr "" +"Якщо встановлено, файли у нових вікнах сортуватимуться у зворотньому " +"порядку. Наприклад, якщо увімкнено сортування за назвою, замість сортування" +" файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від " +"\"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого " +"до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3106,7 +3211,10 @@ msgstr "Caja використовує домашню теку користува msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, у якости стільниці користувача буде використовуватися домашня тека. У иньшому випадку у якости стільниці буде використовуватися каталог ~/Desktop." +msgstr "" +"Якщо встановлено, у якости стільниці користувача буде використовуватися " +"домашня тека. У иньшому випадку у якости стільниці буде використовуватися " +"каталог ~/Desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3124,7 +3232,9 @@ msgstr "Типовий колір тла" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Типовий колір тла для тек. Використовується лише якщо встановлено ключ background_set." +msgstr "" +"Типовий колір тла для тек. Використовується лише якщо встановлено ключ " +"background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3133,7 +3243,9 @@ msgstr "Назва файлу для типового тла" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "Uri теки типової картинки тла. Використовується лише якщо background_set виставлений." +msgstr "" +"Uri теки типової картинки тла. Використовується лише якщо background_set " +"виставлений." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3151,7 +3263,9 @@ msgstr "Типовий колір тла бічної панелі" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Назва файлу, який містить типове тло бічної панелі. Використовується лише якщо встановлено side_pane_background_set." +msgstr "" +"Назва файлу, який містить типове тло бічної панелі. Використовується лише " +"якщо встановлено side_pane_background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3161,7 +3275,9 @@ msgstr "Назва файлу для типового тла бічної пан msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Uri типової картинки тла бічної панелі. Використовується лише якщо side_pane_background_set виставлений." +msgstr "" +"Uri типової картинки тла бічної панелі. Використовується лише якщо " +"side_pane_background_set виставлений." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3172,7 +3288,10 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо Ви не вибрали иньший вигляд для цієї конкретної теки. Можливі значення: \"list-view\", \"icon-view\" та \"compact-view\"." +msgstr "" +"Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо Ви не вибрали иньший " +"вигляд для цієї конкретної теки. Можливі значення: \"list-view\", \"icon-" +"view\" та \"compact-view\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3182,7 +3301,9 @@ msgstr "Формат дати" msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." -msgstr "Формат дат файлів. Можливі значення \"locale\" (відповідно до локалі), \"iso\" (за стандартом ISO), та \"informal\" (неформальний)." +msgstr "" +"Формат дат файлів. Можливі значення \"locale\" (відповідно до локалі), " +"\"iso\" (за стандартом ISO), та \"informal\" (неформальний)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:63 msgid "Whether to show hidden files" @@ -3193,7 +3314,11 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Якщо виставлено, тоді приховані файли типово показуються у керівнику файлами. Приховані файли - або файли з крапкою на початку назви, або перераховані у файлі .hidden теки, або резервні файли, що закінчуються на (~)." +msgstr "" +"Якщо виставлено, тоді приховані файли типово показуються у керівнику " +"файлами. Приховані файли - або файли з крапкою на початку назви, або " +"перераховані у файлі .hidden теки, або резервні файли, що закінчуються на " +"(~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3203,7 +3328,9 @@ msgstr "Вказати, чи показувати розміри файлів в msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Якщо увімкнено, розміри файлів показуватимуться з використанням одиниць IEC (базові 1024) з використанням стилю \"KiB\", замість типових одиниць SI." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, розміри файлів показуватимуться з використанням одиниць IEC " +"(базові 1024) з використанням стилю \"KiB\", замість типових одиниць SI." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3211,7 +3338,9 @@ msgstr "Чи показувати сповіщення стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" -msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде показувати сповіщення стільниці для подій видобування" +msgstr "" +"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде показувати сповіщення стільниці для " +"подій видобування" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3224,7 +3353,12 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Перелік заголовків нижче піктограми у режимі піктограм та на стільниці. Фактичне число показуваних заголовків залежить від мірила. Деякі можливі значення: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" та \"mime_type\"." +msgstr "" +"Перелік заголовків нижче піктограми у режимі піктограм та на стільниці. " +"Фактичне число показуваних заголовків залежить від мірила. Деякі можливі " +"значення: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" та \"mime_type\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3232,7 +3366,9 @@ msgstr "Використовувати щільне розташування п� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Якщо встановлено, у нових вікнах буде використовуватися щільне розташування піктограм." +msgstr "" +"Якщо встановлено, у нових вікнах буде використовуватися щільне розташування " +"піктограм." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3241,7 +3377,9 @@ msgstr "Показувати позначки поруч з пікторамам #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Якщо встановлено, підписи будуть розташовані збоку від піктограм, а не під ними." +msgstr "" +"Якщо встановлено, підписи будуть розташовані збоку від піктограм, а не під " +"ними." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3269,7 +3407,11 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Рядок , що визначає , як частини занадто довгі імена файлів повинні бути замінені трикрапкою , залежно від рівню припасовування. Кожен з елементів переліку має вигляд \"Zoom Level:Integer\" . Для кожного зазначеного рівню припасовування , якщо дане число більше 0, то ім'я файлу не перевищуватиме задане число рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, ніяких обмежень не накладено на заданому рівні припасовування. Типовий запис у формі \"Integer\" без певного рівню припасовування також припускається . Він визначає максимальну кількість рядків для усіх иньших рівнів припасовування. Приклади : 0 - завжди відображати занадто довгі імена файлів ; 3 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для мірила \"маленький\" . Скоротити імена файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для мірила \"smaller\" . Не скорочувати імена файлів для иньших рівнів мірила.\n\n\nДоступні рівні припасовування : smallest ( 33 %), smaller ( 50 %), small ( 66 %), standard ( 100 %) , large ( 150 %), larger ( 200 % ), largest ( 400 %)" +msgstr "" +"Рядок , що визначає , як частини занадто довгі імена файлів повинні бути замінені трикрапкою , залежно від рівню припасовування. Кожен з елементів переліку має вигляд \"Zoom Level:Integer\" . Для кожного зазначеного рівню припасовування , якщо дане число більше 0, то ім'я файлу не перевищуватиме задане число рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, ніяких обмежень не накладено на заданому рівні припасовування. Типовий запис у формі \"Integer\" без певного рівню припасовування також припускається . Він визначає максимальну кількість рядків для усіх иньших рівнів припасовування. Приклади : 0 - завжди відображати занадто довгі імена файлів ; 3 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для мірила \"маленький\" . Скоротити імена файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для мірила \"smaller\" . Не скорочувати імена файлів для иньших рівнів мірила.\n" +"\n" +"\n" +"Доступні рівні припасовування : smallest ( 33 %), smaller ( 50 %), small ( 66 %), standard ( 100 %) , large ( 150 %), larger ( 200 % ), largest ( 400 %)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3287,7 +3429,9 @@ msgstr "Усі стовпчики однакової ширини" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Якщо встановлено, усі стовпчики у компактному вигляді мають однакову ширину. У иньшому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо." +msgstr "" +"Якщо встановлено, усі стовпчики у компактному вигляді мають однакову ширину." +" У иньшому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3321,7 +3465,10 @@ msgstr "У бічній панелі \"Дерево\" показуються л� msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Якщо ключ встановлено, у бічній панелі, у режимі \"Дерево\" будуть показуватися лише каталоги. У иньшому випадку, показуватимуться як файли, так і каталоги." +msgstr "" +"Якщо ключ встановлено, у бічній панелі, у режимі \"Дерево\" будуть " +"показуватися лише каталоги. У иньшому випадку, показуватимуться як файли, " +"так і каталоги." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3339,7 +3486,9 @@ msgstr "Піктограма домівки присутня на стільни msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на домашню теку." +msgstr "" +"Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на " +"домашню теку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3359,7 +3508,9 @@ msgstr "Піктограма смітника показується на сті msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на смітник." +msgstr "" +"Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на " +"смітник." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3369,7 +3520,9 @@ msgstr "Показувати змонтовані томи на стільниц msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограми, що посилаються на змонтовані томи." +msgstr "" +"Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограми, що посилаються на " +"змонтовані томи." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3379,7 +3532,9 @@ msgstr "Піктограма мережних серверів присутня msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктогаму, що посилається на \"Мережні сервери\"." +msgstr "" +"Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктогаму, що посилається на " +"\"Мережні сервери\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3389,7 +3544,9 @@ msgstr "Підпис до піктограми \"Комп'ютер\" на сті msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо Ви бажаєте мати власну назву піктограми комп'ютера на стільниці, уведіть її тут." +msgstr "" +"Якщо Ви бажаєте мати власну назву піктограми комп'ютера на стільниці, " +"уведіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3399,7 +3556,8 @@ msgstr "Підпис до піктограми \"Домівка\" на стіл� msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо Ви бажаєте мати власну назву піктограми домашньої теки, уведіть її тут." +msgstr "" +"Якщо Ви бажаєте мати власну назву піктограми домашньої теки, уведіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3409,7 +3567,8 @@ msgstr "Підпис до піктограми \"Смітник\" на стіл� msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо Ви бажаєте мати власну назву піктограми смітника, уведіть її тут." +msgstr "" +"Якщо Ви бажаєте мати власну назву піктограми смітника, уведіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3419,7 +3578,9 @@ msgstr "Назва піктограми мережевих серверів" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Якщо Ви бажаєте мати власну назву піктограми мережевих серверів, уведіть її тут." +msgstr "" +"Якщо Ви бажаєте мати власну назву піктограми мережевих серверів, уведіть її " +"тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3427,7 +3588,11 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Ціле, що вказує які частини надто довгої назви файлу будуть замінені еліпсами на стільниці. Якщо число більше 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, кількість рядків не обмежується." +msgstr "" +"Ціле, що вказує які частини надто довгої назви файлу будуть замінені " +"еліпсами на стільниці. Якщо число більше 0, назва файлу не перевищуватиме " +"вказану кількість рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, кількість рядків " +"не обмежується." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3461,7 +3626,8 @@ msgstr "Показувати панель знарядь у нових вікн� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Якщо встановлено, нові створювані вікна матимуть видиму панель знарядь." +msgstr "" +"Якщо встановлено, нові створювані вікна матимуть видиму панель знарядь." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3470,7 +3636,9 @@ msgstr "Показувати поле вводу адреси у нових ві #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Якщо ключ встановлено, нові створювані вікна матимуть видиме поле вводу адреси." +msgstr "" +"Якщо ключ встановлено, нові створювані вікна матимуть видиме поле вводу " +"адреси." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3494,7 +3662,9 @@ msgstr "Режим бічної панелі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Який режим (компоненту перегляду) використовувати для бічної панелі для нових вікон." +msgstr "" +"Який режим (компоненту перегляду) використовувати для бічної панелі для " +"нових вікон." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." @@ -3512,7 +3682,10 @@ msgstr "Чи треба автоматично монтувати носії" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично монтувати носії — такі, як видимі користувачу жорсткі диски чи змінні носії — при запуску та при вставці носія." +msgstr "" +"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично монтувати носії — такі, як " +"видимі користувачу жорсткі диски чи змінні носії — при запуску та при " +"вставці носія." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" @@ -3524,7 +3697,11 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично відкривати теку при автомонтуванні носія. Це стосується лише носіїв, для яких не визначено тип x-content/*; для тих, які мають відомий тип x-content, натомість буде виконана вказана користувачем дія." +msgstr "" +"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично відкривати теку при " +"автомонтуванні носія. Це стосується лише носіїв, для яких не визначено тип " +"x-content/*; для тих, які мають відомий тип x-content, натомість буде " +"виконана вказана користувачем дія." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" @@ -3534,7 +3711,9 @@ msgstr "При вставці носіїв не питати та не запу� msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja ніколи не буде запитувати дію чи запускати автоматично проґрами при вставці носіїв." +msgstr "" +"Якщо цей ключ встановлено, Caja ніколи не буде запитувати дію чи запускати " +"автоматично проґрами при вставці носіїв." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" @@ -3546,7 +3725,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної проґрами. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане вікно." +msgstr "" +"Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної " +"проґрами. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане " +"вікно." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3557,7 +3739,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у параметрах. Не показуватиметься ні запрошення, ані запускатиметься відповідна проґрама при вставленні носія з цими типами." +msgstr "" +"Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у " +"параметрах. Не показуватиметься ні запрошення, ані запускатиметься " +"відповідна проґрама при вставленні носія з цими типами." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3568,27 +3753,30 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав \"Відкрити теку\" у параметрах. При вставлянні носія з цими типами відкриватиметься вікно з текою." +msgstr "" +"Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав \"Відкрити теку\" у " +"параметрах. При вставлянні носія з цими типами відкриватиметься вікно з " +"текою." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не є коректним файлом формату .desktop" +msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Файл .desktop невідомої версії «%s»" +msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Запускається %s" +msgstr "Запускаю '%s'" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Проґрама не підтримує відкриття документів через командний рядок" +msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -3603,7 +3791,7 @@ msgstr "Неможливо передати URI документу у лейбу #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Елемент не може бути запущений" +msgstr "Елемент не запускається" #: ../libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" @@ -3611,7 +3799,7 @@ msgstr "Заборонити під’єднання до керівника с� #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Вказати файл, що містить збережену конфігурацію" +msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "FILE" @@ -3619,190 +3807,193 @@ msgstr "ФАЙЛ" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу" +msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" -msgstr "ІДЕНТИФІКАТОР" +msgstr "ID" #: ../libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" -msgstr "Параметри керування сеансом:" +msgstr "Параметри керування сеансом" #: ../libegg/eggsmclient.c:274 msgid "Show session management options" -msgstr "Показати параметри керування " +msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Тло" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Спо_рожнити смітник" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Створити пу_скача" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a new launcher" msgstr "Створити нового пускача" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Змінити т_ло стільниці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Показати вікно, що дозволить Вам встановити власний візерунок чи колір тла стільниці" +msgstr "" +"Показати вікно, що дозволить Вам встановити власний візерунок чи колір тла " +"стільниці" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою під час запуску." +msgstr "" +"Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою під час запуску." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Буде відкрито %'d вкладку." -msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вкладки." -msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Буде відкрито %'d вікно." -msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вікон." -msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Помилка показу довідки." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Виберіть відповідні елементи" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Приклади: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Зберегти пошук як" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 msgid "Search _name:" msgstr "_Назва пошуку:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Вибрати каталог для збереження пошуку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Виділено \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Виділена %'d тека" -msgstr[1] "Виділено %'d теки" -msgstr[2] "Виділено %'d тек" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (містить %'d об'єкт)" -msgstr[1] " (містить %'d об'єкти)" -msgstr[2] " (містить %'d об'єктів)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (загалом містить %'d об'єкт)" -msgstr[1] " (загалом містить %'d об'єктів)" -msgstr[2] " (загалом містить %'d об'єкти)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Виділено %'d об'єкт" -msgstr[1] "Виділено %'d об'єкти" -msgstr[2] "Виділено %'d об'єктів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Виділено %'d інший об'єкт" -msgstr[1] "Виділено %'d інші об'єкти" -msgstr[2] "Виділено %'d иньших об'єктів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Вільний простір: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Вільний простір: %s" @@ -3811,7 +4002,7 @@ msgstr "%s, Вільний простір: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3826,8 +4017,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3839,54 +4030,56 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Відкрити у проґрамі %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Використати \"%s\" для відкривання вибраного елементу" -msgstr[1] "Використати \"%s\" для відкривання вибраних елементів" -msgstr[2] "Використати \"%s\" для відкривання вибраних елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" msgstr "Відкрити батьківську теку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Відкрити батьківську теку для обраних елементів" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних елементах" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Створити документ з шаблону \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Усі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якости вводу." +msgstr "" +"Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якости" +" вводу." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3907,130 +4100,148 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Усі виконувані файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n\nПри виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що показує вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n\nВ усіх випадках, проґрамою Caja для сценарію будуть встановлені такі змінні оточення:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених файлів\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише локальні)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній панелі розділеного вікна" +msgstr "" +"Усі виконувані файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n" +"\n" +"При виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що показує вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n" +"\n" +"В усіх випадках, проґрамою Caja для сценарію будуть встановлені такі змінні оточення:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених файлів\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише локальні)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній панелі розділеного вікна" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d вибраний елемент буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" -msgstr[1] "%'d вибраних елементи буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" -msgstr[2] "%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d вибраний елемент буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" -msgstr[1] "%'d вибраних елементи буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" -msgstr[2] "%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "У буфері обміну немає нічого для вставляння." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Не вдається демонтувати місцерозташування" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to eject location" msgstr "Не вдається витягнути місцерозташування" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не вдається зупинити пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "З'єднання з сервером \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "_Connect" -msgstr "_З'єднатися" +msgstr "_З'єднання" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Link _name:" msgstr "_Назва посилання:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Create _Document" msgstr "Створити _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Open Wit_h" msgstr "Відкрити у п_роґрамі" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивости" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Показати чи змінити властивости кожного вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Створити _теку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Створити нову порожню теку у цій" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "No templates installed" msgstr "Шаблони не встановлено" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "_Empty File" msgstr "_Порожній файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Створити новий порожній файл у цій теці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікні" @@ -4039,233 +4250,239 @@ msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікн� #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Відкрити у новому вікні" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у новому вікні" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій в_кладці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у новій вкладці" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Відкрити у вікні _теки" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у вікні теки" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Other _Application..." msgstr "Відкрити у иньшій п_роґрамі..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Виберіть иньшу проґраму для відкривання вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Відкрити у иньшій _проґрамі..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Відкрити теку сценаріїв" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Показати теку, яка містить сценарії, що з'являються у цьому меню" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Підготувати виділені файли до перенесення за допомогою команди \"Вставити\"" +msgstr "" +"Підготувати виділені файли до перенесення за допомогою команди \"Вставити\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Підготувати виділені файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити\"" +msgstr "" +"Підготувати виділені файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Перемістити чи скопіювати файли попередньо виділені командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" +msgstr "" +"Перемістити чи скопіювати файли попередньо виділені командою \"Вирізати\" чи" +" \"Копіювати\"" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Вст_авити у теку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" +msgstr "" +"Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою " +"\"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Cop_y to" msgstr "_Копіювати у" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "M_ove to" msgstr "_Перемістити у" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Select all items in this window" msgstr "Виділити усі елементи у цьому вікні" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Виберіть відповідні _елементи..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Показати у цьому вікні елементи, що відповідають шаблону" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Спротилежнити виділення" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Виділити лише елементи, які наразі не є виділеними" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "D_uplicate" msgstr "Д_ублювати" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Створити по_силання" -msgstr[1] "Створити по_силання" -msgstr[2] "Створити по_силання" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Створити символьне посилання для кожного вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "_Rename..." msgstr "Зміни_ти назву" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Rename selected item" msgstr "Змінити назву вибраного елементу" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Перемістити усі вибрані елементи у смітник" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Вилучити усі вибрані елементи без перенесення у смітник" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "_Restore" msgstr "_Відновити" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "_Undo" -msgstr "По_вернути" +msgstr "Пов_ернути" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113 msgid "Undo the last action" msgstr "Повернути останню операцію" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Повторити скасовану дію" @@ -4275,644 +4492,648 @@ msgstr "Повторити скасовану дію" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Скинути показ на _типовий" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Скидає порядок сортування та мірило на типові значення для цього показу" +msgstr "" +"Скидає порядок сортування та мірило на типові значення для цього показу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Connect To This Server" msgstr "З'єднатися з сервером" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Зробити постійне з'єднання з цим сервером" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "_Змонтувати" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Змонтувати вибраний том" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтувати вибраний том" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Витягнути виділений том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Форматувати" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Format the selected volume" msgstr "Форматувати вибраний том" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "З_апустити" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Start the selected volume" msgstr "Запустити обраний том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Зупинити обраний том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "Ви_явити носій" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Визначити наявність носія у обраному пристрої." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Змонтувати том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Демонтувати том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Витягнути том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Форматувати том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Запустити том, що пов'язаний з відкритою текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Зупинити том, що пов'язаний з відкритою текою" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Open File and Close window" msgstr "Відкрити файл та закрити вікно" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Sa_ve Search" msgstr "З_берегти пошук" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Save the edited search" msgstr "Зберегти змінений пошук" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Зберегти пошук _як..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Зберегти поточний пошук як файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Відкрити цю теку у новому вікні" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Відкрити цю теку у новій вкладці" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Відкрити цю теку у вікні теки" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Підготувати цю теку для переміщення командою \"Вставити\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Підготувати цю теку для копіювання командою \"Вставити\"" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою \"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" +msgstr "" +"Перемістити чи скопіювати у вибрану теку попередньо виділені файли командою " +"\"Вирізати\" чи \"Копіювати\"" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Перемістити цю теку у смітник" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Вилучити цю теку без переміщення у смітник" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Змонтувати том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Демонтувати том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Витягнути том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Форматувати том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Запустити том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Зупинити том, пов'язаний з цією текою" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Показати чи змінити властивости цієї теки" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Other pane" msgstr "_Иньша панель" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Копіювати вибраний елемент у иньшу панель вікна" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Перемістити вибраний елемент у иньшу панель вікна" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Домашня тека" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Копіювати виділений елемент у домашню теку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Перемістити виділений елемент у домашню теку" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "_Desktop" msgstr "_Стільниця" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Копіювати виділений елемент на стільницю" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Перемістити виділений елемент на стільницю" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Виконати або керувати сценаріями у %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "_Scripts" msgstr "С_ценарії" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Перемістити відкриту теку зі смітника до \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перемістити відкриту теку зі смітника до \"%s\"" -msgstr[1] "Перемістити відкриті теки зі смітника до \"%s\"" -msgstr[2] "Перемістити відкриті теки зі смітника до \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Перемістити відкриту теку зі смітника" -msgstr[1] "Перемістити відкриті теки зі смітника" -msgstr[2] "Перемістити відкриті теки зі смітника" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника до \"%s\"" -msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" -msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника" -msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника" -msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника до \"%s\"" -msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" -msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника" -msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника" -msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Start the selected drive" msgstr "Запустити вибраний пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Під’єднатися до вибраного пристрою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Запустити обраний багатодисковий пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Розблокувати вибраний пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Зупинити вибраний пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безпечний демонтаж пристрою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безпечний демонтаж вибраного пристрою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднатися" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Від'єднатися від вибраного пристрою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Зупинити вибраний багатодисковий пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "За_блокувати пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Заблокувати вибраний пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Запустити пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Приєднатися до пристрою, пов'язаного з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Запустити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Розблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "З_упинити пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безпечно демонтувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Від'єднатися від пристрою, пов'язаного з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Зупинити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Заблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Переглянути у новому _вікні" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Переглянути теку" -msgstr[1] "_Переглянути теки" -msgstr[2] "_Переглянути теки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Переглянути у новій в_кладці" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 msgid "_Delete Permanently" msgstr "В_илучити остаточно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Вилучити відкриту теку остаточно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Перемістити відкриту теку у смітник" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Відкрити у %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні" -msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах" -msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні переглядача" -msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах переглядача" -msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах переглядача" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Відкрити у %'d новій в_кладці" -msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках" -msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Відкрити у %'d новій в_кладці переглядача" -msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках переглядача" -msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках переглядача" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Вилучити усі виділені елементи остаточно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Показати чи змінити ціхи кожної відкритої теки" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 msgid "Download location?" msgstr "Завантажити цю адресу?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Ви можете завантажити її або створити на неї посилання." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Make a _Link" msgstr "Створити _посилання" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275 msgid "_Download" msgstr "_Завантажити" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Перетягування не підтримується." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Перетягування та вставка підтримується лише на локальних файлових системах." +msgstr "" +"Перетягування та вставка підтримується лише на локальних файлових системах." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Було використано неправильний тип перетягування." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 msgid "dropped text.txt" msgstr "перетягнутий текст.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723 msgid "dropped data" msgstr "відкинуті дані" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130 msgid "Redo" msgstr "Повернути" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Команда" @@ -4956,7 +5177,9 @@ msgstr "Ви не маєте прав потрібних для зміни на� msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "Назва \"%s\" неправильна бо містить символ \"/\". Будь ласка, використайте иньшу назву." +msgstr "" +"Назва \"%s\" неправильна бо містить символ \"/\". Будь ласка, використайте " +"иньшу назву." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -5079,7 +5302,8 @@ msgstr "за часом вилучення у смітник" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:171 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Впорядковувати піктограми за часом вилучення у смітник, шикуючи їх у ряди" +msgstr "" +"Впорядковувати піктограми за часом вилучення у смітник, шикуючи їх у ряди" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:780 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -5122,7 +5346,9 @@ msgstr "Вибудувати за ім’ям" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Перегрупувати піктограми для кращого розташування у вікні та уникнення перекривання" +msgstr "" +"Перегрупувати піктограми для кращого розташування у вікні та уникнення " +"перекривання" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5242,7 +5468,7 @@ msgstr "Показати цю адресу у компактному режим� #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" -msgstr "(Порожнє)" +msgstr "(Немає вмісту)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 @@ -5252,10 +5478,10 @@ msgstr "Завантаження..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "Перелік" +msgstr "Перегляд переліку" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2531 #, c-format @@ -5268,35 +5494,36 @@ msgstr "Виберіть порядок, у якому показуватиме� #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Видимі с_товпчики..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Виберіть стовпчики, що показуватимуться у цій теці" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "_Перелік" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Помилка при показі у вигляді переліку." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Помилка при запуску показу у вигляді переліку." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Показати цю адресу у вигляді переліку." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Не можна пов'язати більш ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно!" +msgstr "" +"Не можна пов'язати більш ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/caja-information-panel.c:528 @@ -5322,9 +5549,9 @@ msgstr "Вказаний файл не є зображенням." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Назва:" -msgstr[1] "_Назви:" -msgstr[2] "_Назви:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5342,31 +5569,31 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Скасувати зміну групи?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Скасувати зміну власника?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "нічого" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "неможливо зчитати" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d елемент, розмір %s(%s на диску)" -msgstr[1] "%'d елемента, всього %s (%s на диску)" -msgstr[2] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(деякий вміст не зчитується)" @@ -5375,243 +5602,243 @@ msgstr "(деякий вміст не зчитується)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Вміст:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "використовується" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "вільно" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Загальна місткість:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тип файлової системи:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Основні" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Мета посилання:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "Розмір на диску:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" +msgstr "Шлях:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" msgstr "Змінено:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Вільний простір:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" -msgstr "З_читування" +msgstr "_Читання" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" -msgstr "За_пис" +msgstr "_Запис" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "Ви_конання" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "ні" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "Перелік" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "читання" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "створити/вилучити" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "запис" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "доступ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ до теки:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Доступ до файлу:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Лише перелік файлів" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Доступ до файлів" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Створення та вилучення файлів" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Лише читання" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Читання та запис" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Особливі ознаки:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Встановити ідентифікатор _користувача (SUID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Встановити ідентифікатор _групи (SGID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "_Липкість" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "В_ласник:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Иньші:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" -msgstr "Виконання" +msgstr "Виконати:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Дозволити _виконання файлу як проґрами" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Иньші:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Права теки:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Права файлу:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Текстовий вигляд:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Ви не власник, тож не можете змінювати ці права." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "Контекст SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Остання зміна:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Застосувати права до вкладених файлів" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не вдається визначити права доступу \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не вдається визначити права доступу цього файлу." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382 msgid "Creating Properties window." msgstr "Створення вікна властивостей." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Вибрати нетипову піктограму" @@ -5619,11 +5846,11 @@ msgstr "Вибрати нетипову піктограму" msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Дерево" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Показати дерево" @@ -5636,7 +5863,9 @@ msgstr "Caja не може створити необхідну теку \"%s\"." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Створіть цю теку перед запуском Caja, або встановіть такі права, щоб Caja міг її створити." +msgstr "" +"Створіть цю теку перед запуском Caja, або встановіть такі права, щоб Caja " +"міг її створити." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5647,7 +5876,9 @@ msgstr "Caja не може створити необхідні теки: %s." msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Створіть ці теки перед запуском Caja, або встановіть такі права, щоб Caja міг їх створити." +msgstr "" +"Створіть ці теки перед запуском Caja, або встановіть такі права, щоб Caja " +"міг їх створити." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5665,7 +5896,9 @@ msgstr "параметр --quit неможна використовувати з #: ../src/caja-application.c:1950 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "параметр --geometry неможна використовувати з більше ніж однією адресою (URI)." +msgstr "" +"параметр --geometry неможна використовувати з більше ніж однією адресою " +"(URI)." #: ../src/caja-application.c:2013 msgid "Perform a quick set of self-check tests." @@ -5691,13 +5924,16 @@ msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Не керувати стільницею (нехтувати параметр встановлений у вікні параметрів)" +msgstr "" +"Не керувати стільницею (нехтувати параметр встановлений у вікні параметрів)" #: ../src/caja-application.c:2024 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" -msgstr "Керування стільницею незалежно від вказаних переваг або оточення (лише при новому запуску)" +msgstr "" +"Керування стільницею незалежно від вказаних переваг або оточення (лише при " +"новому запуску)" #: ../src/caja-application.c:2026 msgid "Open a browser window." @@ -5716,7 +5952,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nПерегляд файлової системи керівником файлами" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Перегляд файлової системи керівником файлами" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5736,7 +5975,9 @@ msgstr "<big><b>Помилка автозапуску проґрами</b></big> msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Цей носій містить проґраму, призначену для автоматичного запуску. Ви бажаєте запустити її?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Цей носій містить проґраму, призначену для автоматичного запуску. Ви" +" бажаєте запустити її?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5744,18 +5985,23 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Цю проґраму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте проґрами, якщо маєте сумнів у їхній безпечности.\n\nЯкщо є сумнів, натисніть Скасувати." +msgstr "" +"Цю проґраму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте проґрами, якщо маєте сумнів у їхній безпечности.\n" +"\n" +"Якщо є сумнів, натисніть Скасувати." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Помилка показу довідки: \n%s" +msgstr "" +"Помилка показу довідки: \n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Закладки не визначено" @@ -5782,7 +6028,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nДодати з'єднання для монтування тому з сервера" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Додати з'єднання для монтування тому з сервера" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5814,13 +6063,15 @@ msgstr "Протокол передачі файлів Apple (AFP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." -msgstr "З’єднання..." +msgstr "Під’єднання..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Не завантажувати перелік підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." +msgstr "" +"Не завантажувати перелік підтримуваних сервером методів.\n" +"Будь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5844,74 +6095,74 @@ msgstr "Будь ласка, перевірте свої користуваць� msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "C_onnect" msgstr "З'_єднатися" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" -msgstr "З'єднання з сервером" +msgstr "З'єднатися з сервером" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Інформація про сервер" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" -msgstr "С_ервер:" +msgstr "_Сервер:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Поділитися:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Тека:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Інформація про користувача" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Ім’я домену:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Ім’я користувача:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Запам’ятати цей пароль" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Назва закладки:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" @@ -5951,13 +6202,17 @@ msgstr "Додати емблеми..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Уведіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для ідентифікації емблем." +msgstr "" +"Уведіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для " +"ідентифікації емблем." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Уведіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації емблеми." +msgstr "" +"Уведіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації " +"емблеми." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5988,13 +6243,13 @@ msgstr "Емблема не може бути додана." msgid "Show Emblems" msgstr "Показати емблеми" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "Про розширення" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" -msgstr "Зав_жди" +msgstr "Завжди" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Local Files Only" @@ -6002,7 +6257,7 @@ msgstr "Лише _локальні файли" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Never" -msgstr "_Ніколи" +msgstr "Ніколи" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" @@ -6243,7 +6498,9 @@ msgstr "<b>Підписи до піктограм</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Виберіть порядок, у якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із збільшенням мірила буде з'являтися більше інформації." +msgstr "" +"Виберіть порядок, у якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із" +" збільшенням мірила буде з'являтися більше інформації." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" @@ -6263,7 +6520,7 @@ msgstr "_Показати розміри файлів у одиницях IEC" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" -msgstr "Показ" +msgstr "Зовнішній вигляд" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -6324,7 +6581,9 @@ msgstr "<b>Робота з носіями</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Виберіть, що має відбуватися при вставці носіїв чи приєднанні пристроїв до системи." +msgstr "" +"Виберіть, що має відбуватися при вставці носіїв чи приєднанні пристроїв до " +"системи." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" @@ -6398,108 +6657,108 @@ msgstr "На_лаштувати розширення" msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Показати історію" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Марка фотоапарату" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Модель фотоапарату" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Дата" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Дата перетворення у цифрову" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Час експозиції" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Діяфрагма" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Одиниці ISO" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Спалах" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Режим вимірювання" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Проґрама експозиції" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусна відстань" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Проґрами" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Автор" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" -msgstr "Авторські права" +msgstr "Авторське право" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Тип зображення:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d точка" -msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d точки" -msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d точок" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Висота:</b> %d точка" -msgstr[1] "<b>Висота:</b> %d точки" -msgstr[2] "<b>Висота:</b> %d точок" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Не вдається завантажити інформацію про зображення" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "завантажується..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Зображення" @@ -6532,17 +6791,17 @@ msgstr "Перейти до:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Волієте переглянути %d позицію в окремому вікні?" -msgstr[1] "Волієте переглянути %d позиції в окремих вікнах?" -msgstr[2] "Волієте переглянути %d позицій в окремих вікнах?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Відкрити адресу" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "_Адреса:" +msgstr "_Місцерозташування:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6741,7 +7000,7 @@ msgstr "Змінити видимість рядка адреси цього в� #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" -msgstr "Панель _стану" +msgstr "Рядок с_тану" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 @@ -6777,7 +7036,7 @@ msgstr "_Назад" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця" +msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" @@ -6805,7 +7064,7 @@ msgstr "_Переглянути як" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" -msgstr "З_найти" +msgstr "_Шукати" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" @@ -6824,15 +7083,15 @@ msgstr "_Закрити вкладку" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Перегляд файлів" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Закрити вкладку" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Нотатки" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Показати нотатки" @@ -6915,13 +7174,13 @@ msgstr "Вилучити" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2688 msgid "Rename..." -msgstr "Змінити назву..." +msgstr "Перейменувати..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" msgstr "Місця" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" msgstr "Показати місця" @@ -6931,159 +7190,159 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Тло й емблеми" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." -msgstr "В_илучити..." +msgstr "_Вилучити..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Додати нову..." -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:972 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Не вдається вилучити візерунок %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:973 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Перевірте чи Ви маєте права на вилучення візерунку." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:989 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Емблему %s неможливо вилучити." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:990 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Перевірте чи Ви маєте права на вилучення емблеми." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1062 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Виберіть файл зображення для нової емблеми" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1103 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Створити нову емблему" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1124 msgid "_Keyword:" msgstr "К_лючове слово:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1143 msgid "_Image:" msgstr "_Зображення:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1175 msgid "Create a New Color:" msgstr "Створити новий колір:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 msgid "Color _name:" msgstr "_Назва кольору:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Color _value:" msgstr "_Значення кольору:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1241 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Ви не можете замінити зображення скидання." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1242 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Скидання - це спеціяльне зображення, що не може бути вилученим." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1272 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Не вдається встановити візерунок %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1303 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Виберіть файл зображення, щоб додати його як візерунок" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Колір неможливо встановити." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1383 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Необхідно вказати не використану назву для нового кольору." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Необхідно вказати не порожню назву для нового кольору." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1473 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Виберіть колір, щоб його додати" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "\"%s\" не є належним файлом зображення." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538 msgid "The file is not an image." msgstr "Файл не є файлом зображення." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "Select a Category:" msgstr "Виберіть категорію:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Скасувати вилучення" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2302 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Додати новий візерунок..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Додати новий колір..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Додати нову емблему..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2334 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Клацніть на візерунку, щоб вилучити його." -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Клацніть на кольорі, щоб вилучити його" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Клацніть на емблемі, щоб вилучити її" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2352 msgid "Patterns:" msgstr "Візерунки:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Colors:" msgstr "Кольори:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Emblems:" msgstr "Емблеми:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2380 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "В_илучити візерунок..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Color..." msgstr "В_илучити колір..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "В_илучити емблему..." @@ -7093,7 +7352,7 @@ msgstr "Тип файлу" #: ../src/caja-query-editor.c:149 msgid "Tags" -msgstr "Теги" +msgstr "Теґи" #: ../src/caja-query-editor.c:295 msgid "Select folder to search in" @@ -7102,7 +7361,9 @@ msgstr "Вибрати каталог для пошуку" #: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." -msgstr "Ключові слова розділені пробілами. Сірники файлів, які містять всі зазначені теґи." +msgstr "" +"Ключові слова розділені пробілами. Сірники файлів, які містять всі зазначені" +" теґи." #: ../src/caja-query-editor.c:498 msgid "Documents" @@ -7144,53 +7405,53 @@ msgstr "Текстовий файл" msgid "Select type" msgstr "Вибрати тип" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "Будь-який" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Иньший тип..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Вилучити цей критерій з пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Тека пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" +msgstr "Зміни" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Редагувати збережений пошук" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Додати новий критерій до цього пошуку" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Перейти" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Виконати або оновити пошук" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" -msgstr "З_найти:" +msgstr "Знай_ти:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" -msgstr "Результати пошуку" +msgstr "результати пошуку" #: ../src/caja-search-bar.c:170 msgid "Search:" @@ -7230,7 +7491,7 @@ msgstr "Закрити усі вікна тек" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або вмістом" +msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп'ютері за назвою чи вмістом" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" @@ -7312,14 +7573,18 @@ msgstr "Не вдається показати «%s», оскільки не з� #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Переконайтеся, що Ви не помилилися при написанні та в Вас правильно налаштовано проксі." +msgstr "" +"Переконайтеся, що Ви не помилилися при написанні та в Вас правильно " +"налаштовано проксі." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Помилка: %s\nВиберіть иньший режим перегляду та спробуйте ще раз." +msgstr "" +"Помилка: %s\n" +"Виберіть иньший режим перегляду та спробуйте ще раз." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7331,7 +7596,10 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja - вільне проґрамне забезпечення; Ви можете розповсюджувати його та/або змінювати за умовами Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-якої старішої версії." +msgstr "" +"Caja - вільне проґрамне забезпечення; Ви можете розповсюджувати його та/або " +"змінювати за умовами Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-" +"якої старішої версії." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7339,19 +7607,30 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja розповсюджується зі сподіванням, що цей керівник файлами може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ЗАПОРУКАМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТИ ТА ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU." +msgstr "" +"Caja розповсюджується зі сподіванням, що цей керівник файлами може бути " +"корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ" +" НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ЗАПОРУКАМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТИ ТА ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ " +"ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної" +" Публічної Ліцензії GNU." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Ви мали отримати копію ліцензії GNU з проґрамою Caja. Якщо ліцензія не була отримана, сповістіть про це Фонд вільного проґрамного забезпечення за адресою Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Ви мали отримати копію ліцензії GNU з проґрамою Caja. Якщо ліцензія не була " +"отримана, сповістіть про це Фонд вільного проґрамного забезпечення за " +"адресою Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja дозволяє організувати файли та каталоги як на комп'ютері, так і у мережних ресурсах." +msgstr "" +"Caja дозволяє організувати файли та каталоги як на комп'ютері, так і у " +"мережних ресурсах." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" @@ -7364,210 +7643,215 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" +msgstr "" +"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" +"Микола Ткач <[email protected]>,\n" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Сайт MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" +msgstr "_Зміни" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" -msgstr "_Вигляд" +msgstr "_Перегляд" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +msgstr "_Допомога" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Закрити цю теку" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Тл_о й емблеми..." -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Показати візерунки, кольори та емблеми, які можуть бути використані для налаштовування зовнішнього вигляду" +msgstr "" +"Показати візерунки, кольори та емблеми, які можуть бути використані для " +"налаштовування зовнішнього вигляду" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Параметри" +msgstr "П_араметри" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Редагування параметрів Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Відкрити _батьківську" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Відкрити батьківську теку" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Припинити завантаження поточної адреси" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" -msgstr "_Перезавантажити" +msgstr "_Оновити" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Перезавантажити поточну адресу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" -msgstr "_Зміст" +msgstr "_Вміст" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Показати довідку з Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" msgstr "_Про проґраму" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Показати інформацію про творців Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Збільшити розмір перегляду" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Зменшити розмір перегляду" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Звичайний _розмір" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Звичайний розмір перегляду" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "З'єднатися з _сервером..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "З'єднатися з віддаленим комп'ютером або спільним диском" +msgstr "З'єднатися з віддаленим сервером або спільним сховищем" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_Комп'ютер" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Мережа" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Переглянути локальні та мережні адреси" +msgstr "Переглянути закладки та локальні мережеві адреси" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблони" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Відкрити теку особистих шаблонів" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Смітник" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Відкрити Вашу теку смітника" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показувати при_ховані файли" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Перемикнути показ прихованих файлів у поточному вікні" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "В_гору" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "До_мівка" @@ -7629,10 +7913,10 @@ msgstr "Зменшити" msgid "Zoom to Default" msgstr "Типове мірило" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" msgstr "Припасувати" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Встановити рівень припасовування поточного вікна" |