summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po120
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c36b2d8c..a26ac6b7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Koljan1970 <[email protected]>, 2013
-# Oleh Tsyupka <[email protected]>, 2014
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2013
+# Oleh <[email protected]>, 2014
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013
-# zubr139 <[email protected]>, 2013
-# zubr139 <[email protected]>, 2013
-# Koljan1970 <[email protected]>, 2014
+# zubr139, 2013
+# zubr139, 2013
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 16:49+0000\n"
-"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 11:52+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Манго"
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Orange"
-msgstr "Апельсин"
+msgstr "Помаранч"
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Tangerine"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки од
#: ../eel/eel-editable-label.c:361
msgid "Line wrap"
-msgstr "Переніс рядків"
+msgstr "Перенесення рядків"
#: ../eel/eel-editable-label.c:362
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037
msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з відео."
+msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з видивом."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Ви щойно вставили CD-диск з відео."
+msgstr "Ви щойно вставили CD-диск з видивом."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими фот
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077
msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-плеєр."
+msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-програвач."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Поєднати теку «%s»?"
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr "Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з файлами що копіюються, вам буде запропоновано підтвердити заміну."
+msgstr "Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з файлами, що копіюються, вам буде запропоновано підтвердити заміну."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Поєднати"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592
msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "_Введіть нове ім’я призначення"
+msgstr "_Уведіть нове ім’я призначення"
#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділений елемент з смітника?"
msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементи з смітника?"
-msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів з смітника?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "залишилось вилучити %'d файл"
msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли"
-msgstr[2] "залишилось вилучити %'d файлів"
+msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437
msgid "Deleting files"
@@ -1583,12 +1583,12 @@ msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4032
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе."
+msgstr "Не можна переміщувати теку саму у себе."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4692
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе."
+msgstr "Не можна копіювати теку саму у себе."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4034
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4693
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Копіювання файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4601
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»"
+msgstr "Підготування до переміщення до «%B»"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4605
#, c-format
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу"
msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
-msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
+msgstr[2] "Підготування до переміщення %'d файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4851
#, c-format
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Файл не знайдено"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати"
+msgstr "Файли горішнього рівню не можна перейменовувати"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887
#, c-format
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "Триває %'d дія над файлами"
msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлами"
-msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлами"
+msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Вилучити '%s'"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
-msgstr "Вилучитиь %d дубльованих елементів"
+msgstr "Вилучити %d дубльованих елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258
#, c-format
@@ -2825,11 +2825,11 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який слідкує за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих задач."
+msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який стежить за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих завдань."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є веб-переглядачами"
+msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є переглядачами"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволятиме вилуч�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Коли показувати показ тексту у значках"
+msgstr "Коли показувати показ тексту у піктограмах"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid ""
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Копроміс швидкості при наведені курсору на піктограму файлу для попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворюватиь звук попередньо."
+msgstr "Копроміс швидкості при наведені курсору на піктограму файлу для попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворювати звук попередньо."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Вказати, чи показувати розміри файлів в
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
-msgstr "Якщо ввімкнено, розміри файлів показуватимуться з використанням одиниць IEC (базові 1024) з використанням стилю \"KiB\", замість типових одиниць SI."
+msgstr "Якщо увімкнено, розміри файлів показуватимуться з використанням одиниць IEC (базові 1024) з використанням стилю \"KiB\", замість типових одиниць SI."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "Список заголовків нижче піктограми у р�
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67
msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Використовувати щільне розміщення значків у нових вікнах"
+msgstr "Використовувати щільне розташування значків у нових вікнах"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Піктограма домашнього каталогу присут�
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано значок, що посилається на домашній каталог."
+msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на домашній каталог."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94
msgid "Computer icon visible on desktop"
@@ -3378,15 +3378,15 @@ msgstr "Рядок з розмірами вікна оглядувача."
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
-msgstr "Рядок зі збереженими розмірами та розташуванням вікон оглядувача."
+msgstr "Рядок зі збереженими розмірами та розташуванням вікон оглядача."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "Чи повинно вікно оглядувача бути розгорнуто на увесь екран."
+msgstr "Чи повинне вікно оглядача бути розгорнуте на увесь екран."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "Чи повинно вікно оглядувача бути типово розгорнуто на увесь екран."
+msgstr "Чи повинне вікно оглядача бути типово розгорнуте на увесь екран."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115
msgid "Width of the side pane"
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Ширина бічної панелі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Типова ширина бікової панелі у нових вікнах."
+msgstr "Типова ширина бічної панелі у нових вікнах."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show toolbar in new windows"
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Режим бічної панелі"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:126
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Який режим (компонент перегляду) використовувати для бокової панелі для нових вікон."
+msgstr "Який режим (компонент перегляду) використовувати для бічної панелі для нових вікон."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Перегляд файлової системи менеджером ф
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:923
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього комп'ютера"
+msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски і теки, доступні з цього комп'ютера"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Змінити назву вибраного елементу"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Перемістити всі вибрані елементи у смітник"
+msgstr "Перемістити усі вибрані елементи у смітник"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4470,11 +4470,11 @@ msgstr "_Домашня тека"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Копіювати виділений елемент у домашній каталог"
+msgstr "Копіювати виділений елемент у домашню теку"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Перемістити виділений елемент у домашній каталог"
+msgstr "Перемістити виділений елемент у домашню теку"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
@@ -4595,12 +4595,12 @@ msgstr "Зупинити вибраний пристрій"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1801
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Безпечне усунення пристрою"
+msgstr "_Безпечний демонтаж пристрою"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Безпечне усунення вибраного пристрою"
+msgstr "Безпечний демонтаж вибраного пристрою"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "З_упинити пристрій, пов'язаний з відкри�
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Безпечно усунути пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
+msgstr "Безпечно демонтувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "за _емблемами"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "By T_rash Time"
-msgstr "З часом потрапляння у смітник"
+msgstr "За часом потрапляння у смітник"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "Показати цю адресу у вигляді списку."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з однією нетиповоюм піктограмою одночасно!"
+msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно!"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
#: ../src/caja-information-panel.c:530
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "Остання зміна:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Застосувати права до вкладених файів"
+msgstr "Застосувати права до вкладених файлів"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4945
#, c-format
@@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "Не вдається визначити права доступу \"%s\
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4948
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Не вдається визначити визначити права доступу цього файлу."
+msgstr "Не вдається визначити права доступу цього файлу."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5510
msgid "Creating Properties window."
@@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "З’єднання..."
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
-msgstr "Не завантажити список підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs."
+msgstr "Не завантажувати список підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs."
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295
#, c-format
@@ -6064,7 +6064,7 @@ msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Увімкнути команду стирання обминаючи смітник"
+msgstr "_Увімкнути команду стирання оминаючи смітник"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Behavior"
@@ -6159,11 +6159,11 @@ msgstr "_Звукові CD:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_Відео на DVD:"
+msgstr "_Видиво на DVD:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Музичні плеєри:"
+msgstr "_Музичні програвачі:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Photos:"
@@ -6228,7 +6228,7 @@ msgstr "Дата"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Date Digitized"
-msgstr "Дата перетворено у цифрову"
+msgstr "Дата перетворення у цифрову"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Exposure Time"
@@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr "Повернути ти_пове тло"
#: ../src/caja-information-panel.c:529
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Не можна призначати більше однієї нетипової піктограми одночасно."
+msgstr "Неможна призначати більше однієї нетипової піктограми одночасно."
#: ../src/caja-information-panel.c:566
msgid "You can only use images as custom icons."
@@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "Музика"
#: ../src/caja-query-editor.c:411
msgid "Video"
-msgstr "Відео"
+msgstr "Видиво"
#: ../src/caja-query-editor.c:429
msgid "Picture"
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr "Вилучити цей критерій з пошуку"
#: ../src/caja-query-editor.c:1042
msgid "Search Folder"
-msgstr "Папка пошуку"
+msgstr "Тека пошуку"
#: ../src/caja-query-editor.c:1048
msgid "Edit"
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgstr "Закрити усі вікна тек"
#: ../src/caja-spatial-window.c:973
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або вмісту"
+msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або вмістом"
#: ../src/caja-trash-bar.c:210
msgid "Restore Selected Items"
@@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Закладка на адресу, що не існує"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:814
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Ви можете вибрати іншрежим перегляду чи перейти до іншого місця."
+msgstr "Ви можете вибрати інший режим перегляду чи перейти до іншого місця."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:833
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
@@ -7203,7 +7203,7 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Caja розповсюджується з надією, що він може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU."
+msgstr "Caja розповсюджується з надією, що цей файловий менеджер може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU."
#: ../src/caja-window-menus.c:522
msgid ""
@@ -7445,11 +7445,11 @@ msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому DVD."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з відео."
+msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з видивом."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Ці файли знаходяться на CD-диску з відео."
+msgstr "Ці файли знаходяться на CD-диску з видивом."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
@@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "Носій містить цифрові фотографії."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-плеєрі."
+msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-програвачі."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."