summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po629
1 files changed, 369 insertions, 260 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d0c127b5..58af77f5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,20 +3,30 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018
+# dsafsadf <[email protected]>, 2018
+# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
+# Oleh, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Denis <[email protected]>, 2018
+# zubr139, 2018
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: dsafsadf <[email protected]>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "_Patterns"
@@ -56,7 +66,7 @@ msgstr "Крейда"
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Cork"
-msgstr "Пробка"
+msgstr "Корок"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Countertop"
@@ -208,7 +218,7 @@ msgstr "Насичений синьо-зелений"
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Dark Cork"
-msgstr "Темна пробка"
+msgstr "Темний корок"
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Mud"
@@ -290,7 +300,7 @@ msgstr "Очистити"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
-msgstr "Керівник файлами для стільничного середовища МАТЕ"
+msgstr "Керівник файлів для стільничного середовища МАТЕ"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -301,7 +311,7 @@ msgid ""
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
msgstr ""
-"<p> Caja – офіційний керівник файлами середовища MATE. Він дозволяє як "
+"<p> Caja – офіційний керівник файлів середовища MATE. Він дозволяє як "
"перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих"
" з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на "
"стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах. </p> "
@@ -310,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Пропозиція автозапуску"
+msgstr "Пропозиція самозапуску"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1
@@ -326,7 +336,7 @@ msgstr "Файловий переглядач"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлами"
+msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлів"
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:490
@@ -343,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr "Керівник файлами"
+msgstr "Керівник файлів"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
@@ -351,7 +361,7 @@ msgstr "Керування файлами"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлами"
+msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлів"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
@@ -466,7 +476,7 @@ msgstr "Відкрити %s"
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642
msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Відкрити у иньшій проґрамі..."
+msgstr "Відкрити у иншій проґрамі..."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024
msgid "You have just inserted an Audio CD."
@@ -525,8 +535,8 @@ msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
-"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для "
-"автоматичного запуску."
+"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для самочинного "
+"запуску."
#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
@@ -544,7 +554,7 @@ msgid ""
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для "
-"иньших носіїв типу «%s»."
+"инших носіїв типу «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121
msgid "_Always perform this action"
@@ -831,7 +841,7 @@ msgstr "Емблема з назвою \"%s\" вже існує."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Виберіть иньшу назву емблеми."
+msgstr "Виберіть иншу назву емблеми."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
@@ -1030,34 +1040,38 @@ msgstr "Копіювати _попри усе"
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d секунда"
+msgstr[1] "%'d секунди"
+msgstr[2] "%'d секунд"
+msgstr[3] "%'d секунд"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d хвилина"
+msgstr[1] "%'d хвилини"
+msgstr[2] "%'d хвилин"
+msgstr[3] "%'d хвилин"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d година"
+msgstr[1] "%'d години"
+msgstr[2] "%'d годин"
+msgstr[3] "%'d годин"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "приблизно %'d година"
+msgstr[1] "приблизно %'d години"
+msgstr[2] "приблизно %'d годин"
+msgstr[3] "приблизно %'d годин"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1074,7 +1088,7 @@ msgstr "Посилання на %s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
#, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr "Иньше посилання на %s"
+msgstr "Инше посилання на %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480
msgid " (another copy)"
-msgstr " (иньша копія)"
+msgstr " (инша копія)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1151,7 +1165,7 @@ msgstr "%s (копія)%s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (иньша копія)%s"
+msgstr "%s (инша копія)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -1212,8 +1226,13 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
+"Ви справді бажаєте назавжди вилучити %'d виділений елемент із смітника?"
msgstr[1] ""
+"Ви справді бажаєте назавжди вилучити %'d виділені елементи із смітника?"
msgstr[2] ""
+"Ви справді бажаєте назавжди вилучити %'d виділених елементів із смітника?"
+msgstr[3] ""
+"Ви справді бажаєте назавжди вилучити %'d виділених елементів із смітника?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433
@@ -1244,9 +1263,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте остаточно вилуч
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраний елемент?"
+msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибрані елементи?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?"
+msgstr[3] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
@@ -1256,9 +1276,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що волієте вилучити \"%B\"?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділений елемент?"
+msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділені елементи?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?"
+msgstr[3] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
@@ -1273,9 +1294,10 @@ msgstr "Спровадити у _смітник"
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "залишилося вилучити %'d файл"
+msgstr[1] "залишилося вилучити %'d файли"
+msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів"
+msgstr[3] "залишилося вилучити %'d файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
msgid "Deleting files"
@@ -1287,9 +1309,10 @@ msgstr "Вилучення файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%T залишилося"
+msgstr[1] "%T залишилося"
+msgstr[2] "%T залишилося"
+msgstr[3] "%T залишилося"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630
@@ -1348,9 +1371,10 @@ msgstr "Триває переміщення файлів у смітник"
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "залишилося перемістити у смітник %'d файл"
+msgstr[1] "залишилося перемістити у смітник %'d файли"
+msgstr[2] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів"
+msgstr[3] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@@ -1403,33 +1427,37 @@ msgstr "Не вдається змонтувати %s"
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває підготовка до копіювання %'d файлу (%S)"
+msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
+msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
+msgstr[3] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу (%S)"
+msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
+msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
+msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває підготовка до вилучення %'d файлу (%S)"
+msgstr[1] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
+msgstr[2] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
+msgstr[3] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу до смітника"
+msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
+msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
+msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459
@@ -1522,45 +1550,51 @@ msgstr "Дублюється «%B»"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»"
+msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»"
+msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[3] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»"
+msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»"
+msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[3] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)"
+msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)"
+msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
+msgstr[3] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Переміщення %'d файлу у «%B»"
+msgstr[1] "Переміщення %'d файлів у «%B»"
+msgstr[2] "Переміщення %'d файлів у «%B»"
+msgstr[3] "Переміщення %'d файлів у «%B»"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "копіюється файл %'d до \"%B\""
+msgstr[1] "копіюється файли %'d до \"%B\""
+msgstr[2] "копіюється файлів %'d до \"%B\""
+msgstr[3] "копіюється файлів %'d до \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "дублюється файл %'d"
+msgstr[1] "дублюються файли %'d"
+msgstr[2] "дублюються файли %'d"
+msgstr[3] "дублюються файли %'d "
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
@@ -1579,9 +1613,10 @@ msgstr "%S з %S"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%S з %S — залишився %T (%S/с)"
+msgstr[1] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
+msgstr[2] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
+msgstr[3] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463
msgid ""
@@ -1686,9 +1721,10 @@ msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»"
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу"
+msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
+msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
+msgstr[3] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981
#, c-format
@@ -1707,9 +1743,10 @@ msgstr "Створення посилань у «%B»"
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Створити посилання на %'d файл"
+msgstr[1] "Створити посилання на %'d файли"
+msgstr[2] "Створити посилання на %'d файлів"
+msgstr[3] "Створити посилання на %'d файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418
msgid "Error while creating link to %B."
@@ -1983,25 +2020,28 @@ msgstr "Вказана група «%s» не існує"
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u об'єкт"
+msgstr[1] "%'u об'єкти"
+msgstr[2] "%'u об'єктів"
+msgstr[3] "%'u об'єктів"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5951
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u теки"
+msgstr[1] "%'u тек"
+msgstr[2] "%'u тек"
+msgstr[3] "%'u тек"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5952
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u файлу"
+msgstr[1] "%'u файлів"
+msgstr[2] "%'u файлів"
+msgstr[3] "%'u файлів"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
@@ -2117,17 +2157,19 @@ msgstr "Ви справді бажаєте відкрити усі файли?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Буде відкрито %d окрему вкладку."
+msgstr[1] "Буде відкрито%d окремі вкладки."
+msgstr[2] "Буде відкрито %dокремих вкладок."
+msgstr[3] "Буде відкрито %dокремих вкладок."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно."
+msgstr[1] "Буде відкрито %d окремі вікнан."
+msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон."
+msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
@@ -2211,9 +2253,10 @@ msgstr "Відкривається \"%s\"."
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Відкривається %d елемент"
+msgstr[1] "Відкривається %d елементи"
+msgstr[2] "Відкривається %d елементів"
+msgstr[3] "Відкривається %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299
@@ -2466,9 +2509,10 @@ msgstr "ставиться в чергу"
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває %'d дій над файлом"
+msgstr[1] "Триває %'d дій над файлами"
+msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами"
+msgstr[3] "Триває %'d дій над файлами"
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996
@@ -2665,33 +2709,37 @@ msgstr "Виставити власника «%s» як «%s»"
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати копіювання %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати копіювання %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати копіювання %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати копіювання %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати дублювання %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати дублювання %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати дублювання %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати дублювання %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати переміщення %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати переміщення %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати переміщення %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати переміщення %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати зміну назви %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
@@ -2707,105 +2755,118 @@ msgstr "_Скасувати створення файлу з шаблону"
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати створення %d теки"
+msgstr[1] "_Скасувати створення %d тек"
+msgstr[2] "_Скасувати створення %d тек"
+msgstr[3] "_Скасувати створення %d тек"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати створення посилання на %d елемент"
+msgstr[1] "_Скасувати створення посилання на %d елементи"
+msgstr[2] "_Скасувати створення посилання на %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати створення посилання на %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати вилучення %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати вилучення %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати вилучення %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати вилучення %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементу"
+msgstr[1] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[2] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[3] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Скасувати зміну прав %d елементу"
+msgstr[1] "Скасувати зміну прав %d елементів"
+msgstr[2] "Скасувати зміну прав %d елементів"
+msgstr[3] "Скасувати зміну прав %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Скасувати зміну групи %d елементу"
+msgstr[1] "Скасувати зміну групи %d елементів"
+msgstr[2] "Скасувати зміну групи %d елементів"
+msgstr[3] "Скасувати зміну групи %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Скасувати зміну власника %d елементу"
+msgstr[1] "Скасувати зміну власника %d елементів"
+msgstr[2] "Скасувати зміну власника %d елементів"
+msgstr[3] "Скасувати зміну власника %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути копіювання %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути дублювання %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути переміщення %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути зміну назви %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути зміну назв %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути зміну назв %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути зміну назв %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
@@ -2821,73 +2882,82 @@ msgstr "_Повернути створення файлу з шаблону"
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути створення %d теки"
+msgstr[1] "_Повернути створення %d тек"
+msgstr[2] "_Повернути створення %d тек"
+msgstr[3] "_Повернути створення %d тек"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути переміщення у смітник %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент"
+msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути вилучення %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути вилучення %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути вилучення %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути вилучення %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементу"
+msgstr[1] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[2] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[3] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Повернути зміну прав %d елементу"
+msgstr[1] "Повернути зміну прав %d елементів"
+msgstr[2] "Повернути зміну прав %d елементів"
+msgstr[3] "Повернути зміну прав %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елементу"
+msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів"
+msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів"
+msgstr[3] "Повернути зміну групи %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елементу"
+msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів"
+msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів"
+msgstr[3] "Повернути зміну власника %d елементів"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -3884,17 +3954,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Буде відкрито %'d окрему вкладку."
+msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вкладки."
+msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок."
+msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вкладок."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Буде відкрито %'d окреме вікно."
+msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вікна."
+msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
+msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409
@@ -3940,17 +4012,19 @@ msgstr "Виділено \"%s\""
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Виділено %'d теку"
+msgstr[1] "Виділено %'d теки"
+msgstr[2] "Виділено %'d тек"
+msgstr[3] "Виділено %'d тек"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] " (містить %'d об'єкт)"
+msgstr[1] " (містить %'d об'єкти)"
+msgstr[2] " (містить %'d об'єктів)"
+msgstr[3] " (містить %'d об'єктів)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
@@ -3958,26 +4032,29 @@ msgstr[2] ""
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] " (загалом містить %'d об'єкт)"
+msgstr[1] " (загалом містить %'d об'єкти)"
+msgstr[2] " (загалом містить %'d об'єків)"
+msgstr[3] " (загалом містить %'d об'єків)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Виділено %'d об'єкт"
+msgstr[1] "Виділено %'d об'єкти"
+msgstr[2] "Виділено %'d об'єктів"
+msgstr[3] "Виділено %'d об'єктів"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Виділено %'d інший об'єкт"
+msgstr[1] "Виділено %'d інші об'єкти"
+msgstr[2] "Виділено %'d інших об'єктів"
+msgstr[3] "Виділено %'d інших об'єктів"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
@@ -4045,9 +4122,10 @@ msgstr "Відкрити у проґрамі %s"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Використати \"%s\" для відкривання вибраного елементу"
+msgstr[1] "Використати для відкривання \"%s\" вибраних елементів"
+msgstr[2] "Використати \"%s\" для відкривання вибраних елементів"
+msgstr[3] "Використати \"%s\" для відкривання вибраних елементів"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
msgid "Open parent location"
@@ -4138,8 +4216,13 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
+"%'d вибраний елемент буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[1] ""
+"%'d вибрані елементи буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[2] ""
+"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
+msgstr[3] ""
+"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
#, c-format
@@ -4147,8 +4230,15 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
+"%'d вибраний елемент буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[1] ""
+"%'d вибрані елементи буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[2] ""
+"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду "
+"\"Вставити\""
+msgstr[3] ""
+"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду "
+"\"Вставити\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
@@ -4415,9 +4505,10 @@ msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Створити по_силання"
+msgstr[1] "Створити по_силання"
+msgstr[2] "Створити по_силань"
+msgstr[3] "Створити по_силань"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
@@ -4812,49 +4903,55 @@ msgstr "Перемістити відкриту теку зі смітника �
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перемістити виділену теку зі смітника до \"%s\""
+msgstr[1] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
+msgstr[2] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
+msgstr[3] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перенести виділену теку зі смітника"
+msgstr[1] "Перенести виділені теки зі смітника"
+msgstr[2] "Перенести виділені теки зі смітника"
+msgstr[3] "Перенести виділені теки зі смітника"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника в \"%s\""
+msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
+msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
+msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника"
+msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника"
+msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника"
+msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника до \"%s\""
+msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
+msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
+msgstr[3] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перенести виділений об'єкт із смітника"
+msgstr[1] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
+msgstr[2] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
+msgstr[3] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193
@@ -4998,9 +5095,10 @@ msgstr "Переглянути у новому _вікні"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Переглянути теку"
+msgstr[1] "_Переглянути теки"
+msgstr[2] "_Переглянути теки"
+msgstr[3] "_Переглянути теки"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863
@@ -5029,33 +5127,37 @@ msgstr "_Відкрити у %s"
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні"
+msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
+msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
+msgstr[3] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Переглянути у новому _вікні"
+msgstr[1] "Переглянути у нових _вікнах"
+msgstr[2] "Переглянути у нових _вікнах"
+msgstr[3] "Переглянути у нових _вікнах"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Відкрити у %'d у новій в_кладці"
+msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
+msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
+msgstr[3] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Переглянути у %'d новій в_кладці"
+msgstr[1] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
+msgstr[2] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
+msgstr[3] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -5549,9 +5651,10 @@ msgstr "Вказаний файл не є зображенням."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Назва:"
+msgstr[1] "_Назви:"
+msgstr[2] "_Назви:"
+msgstr[3] "_Назви:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
#, c-format
@@ -5589,9 +5692,10 @@ msgstr "неможливо зчитати"
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)"
+msgstr[1] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)"
+msgstr[2] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)"
+msgstr[3] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -6738,17 +6842,19 @@ msgstr "Тип зображення:"
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d точок"
+msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d точок"
+msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d точок"
+msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d точок"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Висота:</b> %d точок"
+msgstr[1] "<b>Висота:</b> %d точок"
+msgstr[2] "<b>Висота:</b> %d точок"
+msgstr[3] "<b>Висота:</b> %d точок"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:429
msgid "Failed to load image information"
@@ -6791,9 +6897,10 @@ msgstr "Перейти до:"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Волієте передивитися %dадресу?"
+msgstr[1] "Волієте передивитися %dадреси?"
+msgstr[2] "Волієте передивитися %d адрес?"
+msgstr[3] "Волієте передивитися %d адрес?"
#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
@@ -7637,6 +7744,8 @@ msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2018 The Caja authors"
msgstr ""
+"Авторські права © 1999-2009 Автори проґрами Nautilus\n"
+"Авторські права © 2011-2018 Автори проґрами Caja"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about