diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 629 |
1 files changed, 369 insertions, 260 deletions
@@ -3,20 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018 +# dsafsadf <[email protected]>, 2018 +# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 +# Oleh, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Denis <[email protected]>, 2018 +# zubr139, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: dsafsadf <[email protected]>, 2018\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:46+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" @@ -56,7 +66,7 @@ msgstr "Крейда" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" -msgstr "Пробка" +msgstr "Корок" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" @@ -208,7 +218,7 @@ msgstr "Насичений синьо-зелений" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Dark Cork" -msgstr "Темна пробка" +msgstr "Темний корок" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Mud" @@ -290,7 +300,7 @@ msgstr "Очистити" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" -msgstr "Керівник файлами для стільничного середовища МАТЕ" +msgstr "Керівник файлів для стільничного середовища МАТЕ" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -301,7 +311,7 @@ msgid "" "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" msgstr "" -"<p> Caja – офіційний керівник файлами середовища MATE. Він дозволяє як " +"<p> Caja – офіційний керівник файлів середовища MATE. Він дозволяє як " "перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих" " з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на " "стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах. </p> " @@ -310,7 +320,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Пропозиція автозапуску" +msgstr "Пропозиція самозапуску" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 @@ -326,7 +336,7 @@ msgstr "Файловий переглядач" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлами" +msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлів" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:490 @@ -343,7 +353,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "Керівник файлами" +msgstr "Керівник файлів" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -351,7 +361,7 @@ msgstr "Керування файлами" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлами" +msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлів" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 @@ -466,7 +476,7 @@ msgstr "Відкрити %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:642 msgid "Open with other Application..." -msgstr "Відкрити у иньшій проґрамі..." +msgstr "Відкрити у иншій проґрамі..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1024 msgid "You have just inserted an Audio CD." @@ -525,8 +535,8 @@ msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" -"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для " -"автоматичного запуску." +"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для самочинного " +"запуску." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 @@ -544,7 +554,7 @@ msgid "" "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для " -"иньших носіїв типу «%s»." +"инших носіїв типу «%s»." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" @@ -831,7 +841,7 @@ msgstr "Емблема з назвою \"%s\" вже існує." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Виберіть иньшу назву емблеми." +msgstr "Виберіть иншу назву емблеми." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 @@ -1030,34 +1040,38 @@ msgstr "Копіювати _попри усе" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунди" +msgstr[2] "%'d секунд" +msgstr[3] "%'d секунд" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d хвилина" +msgstr[1] "%'d хвилини" +msgstr[2] "%'d хвилин" +msgstr[3] "%'d хвилин" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d година" +msgstr[1] "%'d години" +msgstr[2] "%'d годин" +msgstr[3] "%'d годин" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "приблизно %'d година" +msgstr[1] "приблизно %'d години" +msgstr[2] "приблизно %'d годин" +msgstr[3] "приблизно %'d годин" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1074,7 +1088,7 @@ msgstr "Посилання на %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411 #, c-format msgid "Another link to %s" -msgstr "Иньше посилання на %s" +msgstr "Инше посилання на %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a @@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr " (копія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:480 msgid " (another copy)" -msgstr " (иньша копія)" +msgstr " (инша копія)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1151,7 +1165,7 @@ msgstr "%s (копія)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (иньша копія)%s" +msgstr "%s (инша копія)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1212,8 +1226,13 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" +"Ви справді бажаєте назавжди вилучити %'d виділений елемент із смітника?" msgstr[1] "" +"Ви справді бажаєте назавжди вилучити %'d виділені елементи із смітника?" msgstr[2] "" +"Ви справді бажаєте назавжди вилучити %'d виділених елементів із смітника?" +msgstr[3] "" +"Ви справді бажаєте назавжди вилучити %'d виділених елементів із смітника?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1244,9 +1263,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте остаточно вилуч msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраний елемент?" +msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибрані елементи?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?" +msgstr[3] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1256,9 +1276,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що волієте вилучити \"%B\"?" #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділений елемент?" +msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділені елементи?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?" +msgstr[3] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." @@ -1273,9 +1294,10 @@ msgstr "Спровадити у _смітник" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "залишилося вилучити %'d файл" +msgstr[1] "залишилося вилучити %'d файли" +msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів" +msgstr[3] "залишилося вилучити %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "Deleting files" @@ -1287,9 +1309,10 @@ msgstr "Вилучення файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%T залишилося" +msgstr[1] "%T залишилося" +msgstr[2] "%T залишилося" +msgstr[3] "%T залишилося" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 @@ -1348,9 +1371,10 @@ msgstr "Триває переміщення файлів у смітник" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "залишилося перемістити у смітник %'d файл" +msgstr[1] "залишилося перемістити у смітник %'d файли" +msgstr[2] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів" +msgstr[3] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1403,33 +1427,37 @@ msgstr "Не вдається змонтувати %s" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Триває підготовка до копіювання %'d файлу (%S)" +msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" +msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" +msgstr[3] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу (%S)" +msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" +msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" +msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Триває підготовка до вилучення %'d файлу (%S)" +msgstr[1] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" +msgstr[2] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" +msgstr[3] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу до смітника" +msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" +msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" +msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1522,45 +1550,51 @@ msgstr "Дублюється «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»" +msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»" +msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»" +msgstr[3] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»" +msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»" +msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»" +msgstr[3] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)" +msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)" +msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)" +msgstr[3] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Переміщення %'d файлу у «%B»" +msgstr[1] "Переміщення %'d файлів у «%B»" +msgstr[2] "Переміщення %'d файлів у «%B»" +msgstr[3] "Переміщення %'d файлів у «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "копіюється файл %'d до \"%B\"" +msgstr[1] "копіюється файли %'d до \"%B\"" +msgstr[2] "копіюється файлів %'d до \"%B\"" +msgstr[3] "копіюється файлів %'d до \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "дублюється файл %'d" +msgstr[1] "дублюються файли %'d" +msgstr[2] "дублюються файли %'d" +msgstr[3] "дублюються файли %'d " #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1579,9 +1613,10 @@ msgstr "%S з %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%S з %S — залишився %T (%S/с)" +msgstr[1] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" +msgstr[2] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" +msgstr[3] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 msgid "" @@ -1686,9 +1721,10 @@ msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу" +msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів" +msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів" +msgstr[3] "Підготовка до переміщення %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format @@ -1707,9 +1743,10 @@ msgstr "Створення посилань у «%B»" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Створити посилання на %'d файл" +msgstr[1] "Створити посилання на %'d файли" +msgstr[2] "Створити посилання на %'d файлів" +msgstr[3] "Створити посилання на %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1983,25 +2020,28 @@ msgstr "Вказана група «%s» не існує" #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u об'єкт" +msgstr[1] "%'u об'єкти" +msgstr[2] "%'u об'єктів" +msgstr[3] "%'u об'єктів" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u теки" +msgstr[1] "%'u тек" +msgstr[2] "%'u тек" +msgstr[3] "%'u тек" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'u файлу" +msgstr[1] "%'u файлів" +msgstr[2] "%'u файлів" +msgstr[3] "%'u файлів" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -2117,17 +2157,19 @@ msgstr "Ви справді бажаєте відкрити усі файли?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Буде відкрито %d окрему вкладку." +msgstr[1] "Буде відкрито%d окремі вкладки." +msgstr[2] "Буде відкрито %dокремих вкладок." +msgstr[3] "Буде відкрито %dокремих вкладок." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно." +msgstr[1] "Буде відкрито %d окремі вікнан." +msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон." +msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2211,9 +2253,10 @@ msgstr "Відкривається \"%s\"." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Відкривається %d елемент" +msgstr[1] "Відкривається %d елементи" +msgstr[2] "Відкривається %d елементів" +msgstr[3] "Відкривається %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2466,9 +2509,10 @@ msgstr "ставиться в чергу" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Триває %'d дій над файлом" +msgstr[1] "Триває %'d дій над файлами" +msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами" +msgstr[3] "Триває %'d дій над файлами" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 @@ -2665,33 +2709,37 @@ msgstr "Виставити власника «%s» як «%s»" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати копіювання %d елементу" +msgstr[1] "_Скасувати копіювання %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати копіювання %d елементів" +msgstr[3] "_Скасувати копіювання %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати дублювання %d елементу" +msgstr[1] "_Скасувати дублювання %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати дублювання %d елементів" +msgstr[3] "_Скасувати дублювання %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати переміщення %d елементу" +msgstr[1] "_Скасувати переміщення %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати переміщення %d елементів" +msgstr[3] "_Скасувати переміщення %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати зміну назви %d елементу" +msgstr[1] "_Скасувати зміну назв %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати зміну назв %d елементів" +msgstr[3] "_Скасувати зміну назв %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2707,105 +2755,118 @@ msgstr "_Скасувати створення файлу з шаблону" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати створення %d теки" +msgstr[1] "_Скасувати створення %d тек" +msgstr[2] "_Скасувати створення %d тек" +msgstr[3] "_Скасувати створення %d тек" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементу" +msgstr[1] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[3] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементу" +msgstr[1] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[3] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати створення посилання на %d елемент" +msgstr[1] "_Скасувати створення посилання на %d елементи" +msgstr[2] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" +msgstr[3] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Скасувати вилучення %d елементу" +msgstr[1] "_Скасувати вилучення %d елементів" +msgstr[2] "_Скасувати вилучення %d елементів" +msgstr[3] "_Скасувати вилучення %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементу" +msgstr[1] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[2] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[3] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Скасувати зміну прав %d елементу" +msgstr[1] "Скасувати зміну прав %d елементів" +msgstr[2] "Скасувати зміну прав %d елементів" +msgstr[3] "Скасувати зміну прав %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Скасувати зміну групи %d елементу" +msgstr[1] "Скасувати зміну групи %d елементів" +msgstr[2] "Скасувати зміну групи %d елементів" +msgstr[3] "Скасувати зміну групи %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Скасувати зміну власника %d елементу" +msgstr[1] "Скасувати зміну власника %d елементів" +msgstr[2] "Скасувати зміну власника %d елементів" +msgstr[3] "Скасувати зміну власника %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елементу" +msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів" +msgstr[3] "_Повернути копіювання %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елементу" +msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів" +msgstr[3] "_Повернути дублювання %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елементу" +msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів" +msgstr[3] "_Повернути переміщення %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути зміну назви %d елементу" +msgstr[1] "_Повернути зміну назв %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути зміну назв %d елементів" +msgstr[3] "_Повернути зміну назв %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2821,73 +2882,82 @@ msgstr "_Повернути створення файлу з шаблону" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути створення %d теки" +msgstr[1] "_Повернути створення %d тек" +msgstr[2] "_Повернути створення %d тек" +msgstr[3] "_Повернути створення %d тек" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути переміщення у смітник %d елементу" +msgstr[1] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[3] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементу" +msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[3] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент" +msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів" +msgstr[3] "_Повернути створення посилання на %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Повернути вилучення %d елементу" +msgstr[1] "_Повернути вилучення %d елементів" +msgstr[2] "_Повернути вилучення %d елементів" +msgstr[3] "_Повернути вилучення %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементу" +msgstr[1] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[2] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[3] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Повернути зміну прав %d елементу" +msgstr[1] "Повернути зміну прав %d елементів" +msgstr[2] "Повернути зміну прав %d елементів" +msgstr[3] "Повернути зміну прав %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елементу" +msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів" +msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів" +msgstr[3] "Повернути зміну групи %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елементу" +msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів" +msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів" +msgstr[3] "Повернути зміну власника %d елементів" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -3884,17 +3954,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Буде відкрито %'d окрему вкладку." +msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вкладки." +msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок." +msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вкладок." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Буде відкрито %'d окреме вікно." +msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вікна." +msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон." +msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вікон." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 @@ -3940,17 +4012,19 @@ msgstr "Виділено \"%s\"" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Виділено %'d теку" +msgstr[1] "Виділено %'d теки" +msgstr[2] "Виділено %'d тек" +msgstr[3] "Виділено %'d тек" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " (містить %'d об'єкт)" +msgstr[1] " (містить %'d об'єкти)" +msgstr[2] " (містить %'d об'єктів)" +msgstr[3] " (містить %'d об'єктів)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -3958,26 +4032,29 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " (загалом містить %'d об'єкт)" +msgstr[1] " (загалом містить %'d об'єкти)" +msgstr[2] " (загалом містить %'d об'єків)" +msgstr[3] " (загалом містить %'d об'єків)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Виділено %'d об'єкт" +msgstr[1] "Виділено %'d об'єкти" +msgstr[2] "Виділено %'d об'єктів" +msgstr[3] "Виділено %'d об'єктів" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Виділено %'d інший об'єкт" +msgstr[1] "Виділено %'d інші об'єкти" +msgstr[2] "Виділено %'d інших об'єктів" +msgstr[3] "Виділено %'d інших об'єктів" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -4045,9 +4122,10 @@ msgstr "Відкрити у проґрамі %s" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Використати \"%s\" для відкривання вибраного елементу" +msgstr[1] "Використати для відкривання \"%s\" вибраних елементів" +msgstr[2] "Використати \"%s\" для відкривання вибраних елементів" +msgstr[3] "Використати \"%s\" для відкривання вибраних елементів" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" @@ -4138,8 +4216,13 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" +"%'d вибраний елемент буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[1] "" +"%'d вибрані елементи буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[2] "" +"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" +msgstr[3] "" +"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format @@ -4147,8 +4230,15 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" +"%'d вибраний елемент буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[1] "" +"%'d вибрані елементи буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[2] "" +"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду " +"\"Вставити\"" +msgstr[3] "" +"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду " +"\"Вставити\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 @@ -4415,9 +4505,10 @@ msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Створити по_силання" +msgstr[1] "Створити по_силання" +msgstr[2] "Створити по_силань" +msgstr[3] "Створити по_силань" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 @@ -4812,49 +4903,55 @@ msgstr "Перемістити відкриту теку зі смітника � #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Перемістити виділену теку зі смітника до \"%s\"" +msgstr[1] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\"" +msgstr[2] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\"" +msgstr[3] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Перенести виділену теку зі смітника" +msgstr[1] "Перенести виділені теки зі смітника" +msgstr[2] "Перенести виділені теки зі смітника" +msgstr[3] "Перенести виділені теки зі смітника" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника в \"%s\"" +msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\"" +msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\"" +msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника" +msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника" +msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника" +msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Перемістити вибраний елемент зі смітника до \"%s\"" +msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[3] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Перенести виділений об'єкт із смітника" +msgstr[1] "Перенести виділені об'єкти із смітника" +msgstr[2] "Перенести виділені об'єкти із смітника" +msgstr[3] "Перенести виділені об'єкти із смітника" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 @@ -4998,9 +5095,10 @@ msgstr "Переглянути у новому _вікні" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Переглянути теку" +msgstr[1] "_Переглянути теки" +msgstr[2] "_Переглянути теки" +msgstr[3] "_Переглянути теки" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 @@ -5029,33 +5127,37 @@ msgstr "_Відкрити у %s" #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні" +msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах" +msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах" +msgstr[3] "Відкрити у %'d нових _вікнах" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Переглянути у новому _вікні" +msgstr[1] "Переглянути у нових _вікнах" +msgstr[2] "Переглянути у нових _вікнах" +msgstr[3] "Переглянути у нових _вікнах" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Відкрити у %'d у новій в_кладці" +msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках" +msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках" +msgstr[3] "Відкрити у %'d нових в_кладках" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Переглянути у %'d новій в_кладці" +msgstr[1] "Переглянути у %'d нових в_кладках" +msgstr[2] "Переглянути у %'d нових в_кладках" +msgstr[3] "Переглянути у %'d нових в_кладках" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -5549,9 +5651,10 @@ msgstr "Вказаний файл не є зображенням." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "_Назва:" +msgstr[1] "_Назви:" +msgstr[2] "_Назви:" +msgstr[3] "_Назви:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5589,9 +5692,10 @@ msgstr "неможливо зчитати" #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)" +msgstr[1] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)" +msgstr[2] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)" +msgstr[3] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" @@ -6738,17 +6842,19 @@ msgstr "Тип зображення:" #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d точок" +msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d точок" +msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d точок" +msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d точок" #: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "<b>Висота:</b> %d точок" +msgstr[1] "<b>Висота:</b> %d точок" +msgstr[2] "<b>Висота:</b> %d точок" +msgstr[3] "<b>Висота:</b> %d точок" #: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" @@ -6791,9 +6897,10 @@ msgstr "Перейти до:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Волієте передивитися %dадресу?" +msgstr[1] "Волієте передивитися %dадреси?" +msgstr[2] "Волієте передивитися %d адрес?" +msgstr[3] "Волієте передивитися %d адрес?" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" @@ -7637,6 +7744,8 @@ msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2018 The Caja authors" msgstr "" +"Авторські права © 1999-2009 Автори проґрами Nautilus\n" +"Авторські права © 2011-2018 Автори проґрами Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about |