diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 736 |
1 files changed, 362 insertions, 374 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018 -# Andriy Tymchenko <[email protected]>, 2018 -# Denis <[email protected]>, 2018 -# zubr139, 2018 -# dsafsadf <[email protected]>, 2018 -# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 -# Oleh, 2018 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2019 +# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2019 +# Denis <[email protected]>, 2019 +# dsafsadf <[email protected]>, 2019 +# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# zubr139, 2019 +# Oleh, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-16 22:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Крейда" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" -msgstr "Пробка" +msgstr "Корок" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Насичений синьо-зелений" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Dark Cork" -msgstr "Темна пробка" +msgstr "Темний корок" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Mud" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Очистити" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" -msgstr "Керівник файлами для стільничного середовища МАТЕ" +msgstr "Керівник файлів для стільничного середовища МАТЕ" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "" "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" msgstr "" -"<p> Caja – офіційний керівник файлами середовища MATE. Він дозволяє як " +"<p> Caja – офіційний керівник файлів середовища MATE. Він дозволяє як " "перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих" " з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на " "стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах. </p> " @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Пропозиція автозапуску" +msgstr "Пропозиція самозапуску" #. Set initial window title #: ../data/caja-browser.desktop.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.h:1 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Файловий переглядач" #: ../data/caja-browser.desktop.in.h:3 msgid "Browse the file system with the file manager" -msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлами" +msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлів" #: ../data/caja-computer.desktop.in.h:1 #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" #: ../data/caja.desktop.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "Керівник файлами" +msgstr "Керівник файлів" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "File Management" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Керування файлами" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" -msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлами" +msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлів" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:2 #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578 @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Відкрити %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655 msgid "Open with other Application..." -msgstr "Відкрити у иньшій проґрамі..." +msgstr "Відкрити у иншій проґрамі..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044 msgid "You have just inserted an Audio CD." @@ -606,8 +606,8 @@ msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" -"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для " -"автоматичного запуску." +"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для самочинного " +"запуску." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101 @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "" "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для " -"иньших носіїв типу «%s»." +"инших носіїв типу «%s»." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 msgid "_Always perform this action" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Контекст безпеки SELinux для файлу." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 #: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:160 msgid "Location" -msgstr "Розташування" +msgstr "Адреса" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139 msgid "The location of the file." @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Емблема з назвою \"%s\" вже існує." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "Виберіть иньшу назву емблеми." +msgstr "Виберіть иншу назву емблеми." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Новіший файл з таким ім’ям вже існує у � #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." +msgstr "Инший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 msgid "Original folder" @@ -1155,10 +1155,10 @@ msgstr[3] "%'d годин" #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "приблизно %'d година" -msgstr[1] "приблизно %'d години" -msgstr[2] "приблизно %'d годин" -msgstr[3] "приблизно %'d годин" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr " (копія)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482 msgid " (another copy)" -msgstr " (иньша копія)" +msgstr " (инша копія)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "%s (копія)%s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (иньша копія)%s" +msgstr "%s (инша копія)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1313,13 +1313,9 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" -"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділений елемент зі смітника?" msgstr[1] "" -"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділені елементи зі смітника?" msgstr[2] "" -"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?" msgstr[3] "" -"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1376 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1442 @@ -1350,10 +1346,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте остаточно вилуч msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраний елемент?" -msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибрані елементи?" -msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?" -msgstr[3] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1472 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1363,10 +1359,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що волієте вилучити \"%B\"?" #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділений елемент?" -msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділені елементи?" -msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?" -msgstr[3] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1484 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." @@ -1381,10 +1377,10 @@ msgstr "Спровадити у _смітник" #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "залишилося вилучити %'d файл" -msgstr[1] "залишилося вилучити %'d файли" -msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів" -msgstr[3] "залишилося вилучити %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1524 msgid "Deleting files" @@ -1396,10 +1392,10 @@ msgstr "Вилучення файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1538 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T залишилося" -msgstr[1] "%T залишилося" -msgstr[2] "%T залишилося" -msgstr[3] "%T залишилося" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1605 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1639 @@ -1458,10 +1454,10 @@ msgstr "Триває переміщення файлів у смітник" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "залишилося перемістити у смітник %'d файл" -msgstr[1] "залишилося перемістити у смітник %'d файли" -msgstr[2] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів" -msgstr[3] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1895 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1514,37 +1510,37 @@ msgstr "Не вдається змонтувати %s" #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Триває підготовка до копіювання %'d файлу (%S)" -msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" -msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" -msgstr[3] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу (%S)" -msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" -msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" -msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2537 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Триває підготовка до вилучення %'d файлу (%S)" -msgstr[1] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" -msgstr[2] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" -msgstr[3] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2543 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу до смітника" -msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" -msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" -msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2574 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3472 @@ -1637,51 +1633,51 @@ msgstr "Дублюється «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»" -msgstr[1] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»" -msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»" -msgstr[3] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3038 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»" -msgstr[1] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»" -msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»" -msgstr[3] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3046 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)" -msgstr[1] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)" -msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)" -msgstr[3] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3056 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Переміщується %'d файлів у «%B»" -msgstr[1] "Переміщується %'d файлів у «%B»" -msgstr[2] "Переміщується %'d файлів у «%B»" -msgstr[3] "Переміщується %'d файлів у «%B»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3060 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Копіюється файлів %'d до \"%B\"" -msgstr[1] "Копіюється файлів %'d до \"%B\"" -msgstr[2] "Копіюється файлів %'d до \"%B\"" -msgstr[3] "Копіюється файлів %'d до \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3066 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Дублюється %'d файлів" -msgstr[1] "Дублюється %'d файлів" -msgstr[2] "Дублюється %'d файлів" -msgstr[3] "Дублюється %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1700,10 +1696,10 @@ msgstr "%S з %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3097 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" -msgstr[1] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" -msgstr[2] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" -msgstr[3] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3476 msgid "" @@ -1808,10 +1804,10 @@ msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу" -msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів" -msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів" -msgstr[3] "Підготовка до переміщення %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994 #, c-format @@ -1830,10 +1826,10 @@ msgstr "Створення посилань у «%B»" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Триває створення посилання на %'d файл" -msgstr[1] "Триває створення посилань на %'d файли" -msgstr[2] "Триває створення посилань на %'d файлів" -msgstr[3] "Триває створення посилань на %'d файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5431 msgid "Error while creating link to %B." @@ -2107,10 +2103,10 @@ msgstr "Вказана група «%s» не існує" #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u об'єкт" -msgstr[1] "%'u об'єкти" -msgstr[2] "%'u об'єктів" -msgstr[3] "%'u об'єктів" +msgstr[0] "%'u елемент" +msgstr[1] "%'u елементи" +msgstr[2] "%'u елементів" +msgstr[3] "%'u елементів" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6181 #, c-format @@ -2125,10 +2121,10 @@ msgstr[3] "%'u тек" #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u файл" -msgstr[1] "%'u файли" -msgstr[2] "%'u файлів" -msgstr[3] "%'u файлів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -2245,19 +2241,19 @@ msgstr "Ви справді бажаєте відкрити усі файли?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Буде відкрито %dокрему вкладку." -msgstr[1] "Буде відкрито %dокремі вкладки." -msgstr[2] "Буде відкрито %dокремих вкладок." -msgstr[3] "Буде відкрито %dокремих вкладок." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно." -msgstr[1] "Буде відкрито %d окремих вікна." -msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон." -msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2341,10 +2337,10 @@ msgstr "Відкривається \"%s\"." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Відкривається %d елемент" -msgstr[1] "Відкривається %d елементи" -msgstr[2] "Відкривається %d елементів" -msgstr[3] "Відкривається %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300 @@ -2595,10 +2591,10 @@ msgstr "ставиться в чергу" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "Триває %'d дія над файлом" -msgstr[1] "Триває %'d дії над файлами" -msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами" -msgstr[3] "Триває %'d дій над файлами" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:629 msgid "Process completed" @@ -2799,37 +2795,37 @@ msgstr "Виставити власника «%s» як «%s»" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати копіювання %d елементу" -msgstr[1] "_Скасувати копіювання %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати копіювання %d елементів" -msgstr[3] "_Скасувати копіювання %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1505 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати дублювання %d елементу" -msgstr[1] "_Скасувати дублювання %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати дублювання %d елементів" -msgstr[3] "_Скасувати дублювання %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1510 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати переміщення %d елементу" -msgstr[1] "_Скасувати переміщення %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати переміщення %d елементів" -msgstr[3] "_Скасувати переміщення %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1515 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати зміну назви %d елементу" -msgstr[1] "_Скасувати зміну назв %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати зміну назв %d елементів" -msgstr[3] "_Скасувати зміну назв %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 #, c-format @@ -2845,118 +2841,118 @@ msgstr "_Скасувати створення файлу з шаблону" #, c-format msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Скасувати створення %d теки" -msgstr[1] "_Скасувати створення %d тек" -msgstr[2] "_Скасувати створення %d тек" -msgstr[3] "_Скасувати створення %d тек" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементу" -msgstr[1] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів" -msgstr[3] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1536 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементу" -msgstr[1] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" -msgstr[3] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1541 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Скасувати створення посилання на %d елемент" -msgstr[1] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" -msgstr[3] "_Скасувати створення посилання на %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1546 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Скасувати вилучення %d елементу" -msgstr[1] "_Скасувати вилучення %d елементів" -msgstr[2] "_Скасувати вилучення %d елементів" -msgstr[3] "_Скасувати вилучення %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1551 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементу" -msgstr[1] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" -msgstr[2] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" -msgstr[3] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Скасувати зміну прав %d елементу" -msgstr[1] "Скасувати зміну прав %d елементів" -msgstr[2] "Скасувати зміну прав %d елементів" -msgstr[3] "Скасувати зміну прав %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Скасувати зміну групи %d елементу" -msgstr[1] "Скасувати зміну групи %d елементів" -msgstr[2] "Скасувати зміну групи %d елементів" -msgstr[3] "Скасувати зміну групи %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1567 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Скасувати зміну власника %d елементу" -msgstr[1] "Скасувати зміну власника %d елементів" -msgstr[2] "Скасувати зміну власника %d елементів" -msgstr[3] "Скасувати зміну власника %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елементу" -msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів" -msgstr[3] "_Повернути копіювання %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елементу" -msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів" -msgstr[3] "_Повернути дублювання %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елементу" -msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів" -msgstr[3] "_Повернути переміщення %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Повернути зміну назви %d елементу" -msgstr[1] "_Повернути зміну назв %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути зміну назв %d елементів" -msgstr[3] "_Повернути зміну назв %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format @@ -2972,82 +2968,82 @@ msgstr "_Повернути створення файлу з шаблону" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Повернути створення %d теки" -msgstr[1] "_Повернути створення %d тек" -msgstr[2] "_Повернути створення %d тек" -msgstr[3] "_Повернути створення %d тек" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Повернути переміщення у смітник %d елементу" -msgstr[1] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" -msgstr[3] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1631 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементу" -msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" -msgstr[3] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1636 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент" -msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементи" -msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів" -msgstr[3] "_Повернути створення посилання на %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1641 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Повернути вилучення %d елементу" -msgstr[1] "_Повернути вилучення %d елементів" -msgstr[2] "_Повернути вилучення %d елементів" -msgstr[3] "_Повернути вилучення %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1646 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементу" -msgstr[1] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" -msgstr[2] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" -msgstr[3] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Повернути зміну прав %d елементу" -msgstr[1] "Повернути зміну прав %d елементів" -msgstr[2] "Повернути зміну прав %d елементів" -msgstr[3] "Повернути зміну прав %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елементу" -msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів" -msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів" -msgstr[3] "Повернути зміну групи %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1662 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елементу" -msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів" -msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів" -msgstr[3] "Повернути зміну власника %d елементів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -3970,7 +3966,7 @@ msgstr "Елемент не запускається" #: ../libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами" +msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів" #: ../libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -4059,19 +4055,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Буде відкрита %'d окрема вкладка." -msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вкладки." -msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок." -msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вкладок." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:661 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Буде відкрито %'d окреме вікно." -msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вікна." -msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон." -msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вікон." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5425 @@ -4134,19 +4130,19 @@ msgstr "Виділено \"%s\"" #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Виділена %'d тека" -msgstr[1] "Виділено %'d теки" -msgstr[2] "Виділено %'d тек" -msgstr[3] "Виділено %'d тек" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] "(всередині %'d об'єкт)" -msgstr[1] "(всередині %'d об'єкти)" -msgstr[2] "(всередині %'d об'єктів)" -msgstr[3] " (всередині %'d об'єктів)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -4154,29 +4150,29 @@ msgstr[3] " (всередині %'d об'єктів)" #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(всередині всього %'d об'єкт)" -msgstr[1] "(всередині всього %'d об'єкти)" -msgstr[2] "(всередині всього %'d об'єктів)" -msgstr[3] " (всередині всього %'d об'єктів)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Виділено %'d об'єкт" -msgstr[1] "Виділено %'d об'єкти" -msgstr[2] "Виділено %'d об'єктів" -msgstr[3] "Виділено %'d об'єктів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "виділено %'d інший об'єкт" -msgstr[1] "виділено %'d інших об'єкти" -msgstr[2] "виділено %'d інших об'єктів" -msgstr[3] "виділено %'d інших об'єктів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -4244,10 +4240,10 @@ msgstr "Відкрити у проґрамі %s" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділеного об'єкту" -msgstr[1] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів" -msgstr[2] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів" -msgstr[3] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4584 msgid "Open parent location" @@ -4338,13 +4334,9 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"%'d вибраний елемент буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[1] "" -"%'d вибрані елементи буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[2] "" -"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[3] "" -"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6029 #, c-format @@ -4352,15 +4344,9 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "" -"%'d вибраний елемент буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[1] "" -"%'d вибрані елементи буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\"" msgstr[2] "" -"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду " -"\"Вставити\"" msgstr[3] "" -"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду " -"\"Вставити\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 @@ -4416,7 +4402,7 @@ msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибр #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7599 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377 msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивости" +msgstr "В_ластивості" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 @@ -4624,10 +4610,10 @@ msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9029 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Створити по_силання" -msgstr[1] "Створити по_силання" -msgstr[2] "Створити по_силань" -msgstr[3] "Створити по_силань" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 @@ -5009,55 +4995,55 @@ msgstr "Перемістити відкриту теку зі смітника � #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перемістити виділену теку зі смітника до \"%s\"" -msgstr[1] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\"" -msgstr[2] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\"" -msgstr[3] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Перенести виділену теку зі смітника" -msgstr[1] "Перенести виділені теки зі смітника" -msgstr[2] "Перенести виділені теки зі смітника" -msgstr[3] "Перенести виділені теки зі смітника" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перемістити вибраний елемен зі смітника до \"%s\"" -msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" -msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" -msgstr[3] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника" -msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника" -msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника" -msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника в \"%s\"" -msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\"" -msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\"" -msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Перенести виділений об'єкт із смітника" -msgstr[1] "Перенести виділені об'єкти із смітника" -msgstr[2] "Перенести виділені об'єкти із смітника" -msgstr[3] "Перенести виділені об'єкти із смітника" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 @@ -5201,10 +5187,10 @@ msgstr "Переглянути у новому _вікні" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8915 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Переглянути теки" -msgstr[1] "_Переглянути теки" -msgstr[2] "_Переглянути теки" -msgstr[3] "_Переглянути теки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8944 @@ -5233,37 +5219,37 @@ msgstr "_Відкрити у %s" #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні" -msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах" -msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах" -msgstr[3] "Відкрити у %'d нових _вікнах" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Переглянути у новому _вікні" -msgstr[1] "Переглянути у нових _вікнах" -msgstr[2] "Переглянути у нових _вікнах" -msgstr[3] "Переглянути у нових _вікнах" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8937 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Відкрити у %'d новій в_кладці" -msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках" -msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках" -msgstr[3] "Відкрити у %'d нових в_кладках" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8946 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Переглянути у %'d новій в_кладці" -msgstr[1] "Переглянути у %'d нових в_кладках" -msgstr[2] "Переглянути у %'d нових в_кладках" -msgstr[3] "Переглянути у %'d нових в_кладках" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8986 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -5793,10 +5779,10 @@ msgstr "Вказаний файл не є зображенням." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Ім'я:" -msgstr[1] "_Імена:" -msgstr[2] "_Імена:" -msgstr[3] "_Імена:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 #, c-format @@ -5834,10 +5820,10 @@ msgstr "неможливо зчитати" #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d елемент, всього %s (%s на диску)" -msgstr[1] "%'d елементи, всього %s (%s на диску)" -msgstr[2] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)" -msgstr[3] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 msgid "(some contents unreadable)" @@ -5971,7 +5957,7 @@ msgstr "Немає" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "List files only" -msgstr "Лише перелік файлів" +msgstr "Тільки перелік файлів" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Access files" @@ -5979,11 +5965,11 @@ msgstr "Доступ до файлів" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 msgid "Create and delete files" -msgstr "Створення та вилучення файлів" +msgstr "Створення та видалення файлів" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225 msgid "Read-only" -msgstr "Лише читання" +msgstr "Тільки читання" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 msgid "Read and write" @@ -6029,7 +6015,7 @@ msgstr "Група:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433 msgid "Others" -msgstr "Иньші:" +msgstr "Інші" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448 msgid "Execute:" @@ -6660,11 +6646,11 @@ msgstr "Розміщувати _теки перед файлами" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Показати приховані файли" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Show backup files" -msgstr "" +msgstr "Показати файли резервних копій" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 msgid "<b>Icon View Defaults</b>" @@ -7010,19 +6996,19 @@ msgstr "Тип зображення:" #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d точок" -msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d точок" -msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d точок" -msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d точок" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Висота:</b> %d точок" -msgstr[1] "<b>Висота:</b> %d точок" -msgstr[2] "<b>Висота:</b> %d точок" -msgstr[3] "<b>Висота:</b> %d точок" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" @@ -7065,14 +7051,14 @@ msgstr "Перейти до:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Волієте передивитися %d адресу?" -msgstr[1] "Волієте передивитися %d адреси?" -msgstr[2] "Волієте передивитися %d адрес?" -msgstr[3] "Волієте передивитися %d адрес?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" -msgstr "Відкрити адресу" +msgstr "Відкривання локальної адреси" #: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" @@ -7706,19 +7692,19 @@ msgstr "" #: ../src/caja-query-editor.c:1078 msgid "1 Hour" -msgstr "" +msgstr "1 година" #: ../src/caja-query-editor.c:1080 msgid "1 Day" -msgstr "" +msgstr "1 день" #: ../src/caja-query-editor.c:1082 msgid "1 Week" -msgstr "" +msgstr "1 тиждень" #: ../src/caja-query-editor.c:1084 msgid "1 Month" -msgstr "" +msgstr "1 місяць" #: ../src/caja-query-editor.c:1086 msgid "6 Months" @@ -7730,55 +7716,55 @@ msgstr "1 рік" #: ../src/caja-query-editor.c:1219 msgid "10 KiB" -msgstr "" +msgstr "10 Кб" #: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "100 KiB" -msgstr "" +msgstr "100 Кб" #: ../src/caja-query-editor.c:1223 msgid "500 KiB" -msgstr "" +msgstr "500 Кб" #: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "1 MiB" -msgstr "" +msgstr "1 Мб" #: ../src/caja-query-editor.c:1227 msgid "5 MiB" -msgstr "" +msgstr "5 Мб" #: ../src/caja-query-editor.c:1229 msgid "10 MiB" -msgstr "" +msgstr "10 Мб" #: ../src/caja-query-editor.c:1231 msgid "100 MiB" -msgstr "" +msgstr "100 Мб" #: ../src/caja-query-editor.c:1233 msgid "500 MiB" -msgstr "" +msgstr "500 Мб" #: ../src/caja-query-editor.c:1235 msgid "1 GiB" -msgstr "" +msgstr "1 ГіБ" #: ../src/caja-query-editor.c:1237 msgid "2 GiB" -msgstr "" +msgstr "2 ГіБ" #: ../src/caja-query-editor.c:1239 msgid "4 GiB" -msgstr "" +msgstr "4 ГіБ" #: ../src/caja-query-editor.c:1242 msgid "10 KB" -msgstr "" +msgstr "10 КБ" #: ../src/caja-query-editor.c:1256 msgid "500 MB" -msgstr "" +msgstr "500 МБ" #: ../src/caja-query-editor.c:1449 msgid "Remove this criterion from the search" @@ -7994,7 +7980,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-window-menus.c:637 msgid "About Caja" -msgstr "" +msgstr "Про Caja" #: ../src/caja-window-menus.c:639 msgid "" @@ -8008,6 +7994,8 @@ msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2019 The Caja authors" msgstr "" +"Авторське право © 1999-2009 Автори Nautilus\n" +"Авторське право © 2011-2019 Автори Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -8016,7 +8004,7 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" -"Микола Ткач <[email protected]>,\n" +"Микола Ткач <[email protected]>,\n" "Oleh Tsyupka <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:655 @@ -8103,7 +8091,7 @@ msgstr "Показати довідку з Caja" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:953 msgid "_About" -msgstr "_Про проґраму" +msgstr "_Про програму" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:954 |