summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1047
1 files changed, 577 insertions, 470 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0408b238..c92810c7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-13 12:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-20 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Andriy Tymchenko <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "_Patterns"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Перетягніть емблему на об'єкт, щоб додати її до об'єкту"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:995
+#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993
#: ../src/caja-property-browser.c:1951
msgid "Erase"
msgstr "Очистити"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку �
msgid "Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"
-#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1417
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1416
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашня тека"
@@ -430,45 +430,41 @@ msgstr "Позиція протилежного кінця виділення в
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "cut folder" menu item
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3117 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3081 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:455
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "copy folder" menu item
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3119 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3083 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:460
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1315
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3121 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 ../libcaja-private/caja-clipboard.c:465
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
msgid "Select All"
msgstr "Виділити усе"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3135
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Методи вводу"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:459
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432
msgid "Show more _details"
msgstr "Показати _подробиці"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1147
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:659
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819
@@ -477,9 +473,9 @@ msgstr "Показати _подробиці"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:290
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:547 ../src/caja-location-dialog.c:194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10295
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1122 ../src/caja-emblem-sidebar.c:288
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:545 ../src/caja-location-dialog.c:194
#: ../src/caja-property-browser.c:1111 ../src/caja-property-browser.c:1191
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -491,7 +487,7 @@ msgstr "_Скасувати"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-location-dialog.c:199
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2678
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
@@ -505,18 +501,18 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Ви можете зупинити цю операцію клацнувши на \"Скасувати\"."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1152
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1370
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:295 ../src/caja-emblem-sidebar.c:552
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550
#: ../src/caja-property-browser.c:1116 ../src/caja-property-browser.c:1196
#: ../src/caja-query-editor.c:720
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Так"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:657
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Очистити"
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -543,59 +539,59 @@ msgstr "Відкрити %s"
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Відкрити у иньшій проґрамі..."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Ви щойно вставили звуковий КД-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з видивом."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Ви щойно вставили КД-диск з видивом."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Ви щойно вставили диск Super Video CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ви щойно вставили порожній КД-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ви щойно вставили порожній DVD-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ви щойно вставили порожній диск Blu-Ray."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ви щойно вставили порожній диск HD DVD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Ви щойно вставили диск із світлинами Photo CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Ви щойно вставили диск з зображеннями Picture CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1085
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими світлинами."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1089
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-програвач."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -604,15 +600,15 @@ msgstr ""
"автоматичного запуску."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1098
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Ви щойно вставили носій."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1100
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Виберіть, яку проґраму запустити."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1110
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -621,29 +617,29 @@ msgstr ""
"Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для "
"иньших носіїв типу «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Зав_жди виконувати цю дію"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1161
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1365 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1364 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
msgid "_Eject"
msgstr "Вит_ягнути"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1176
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1356 ../src/caja-places-sidebar.c:2728
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1355 ../src/caja-places-sidebar.c:2728
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтувати"
@@ -802,7 +798,7 @@ msgstr "Розширення"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:147
msgid "The extension of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Розширення файлу"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:189
msgid "Trashed On"
@@ -849,7 +845,7 @@ msgid "Network Servers"
msgstr "Мережеві Сервери"
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1424 ../src/caja-places-sidebar.c:613
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 ../src/caja-places-sidebar.c:613
#: ../src/caja-trash-bar.c:190
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
@@ -870,15 +866,15 @@ msgstr "_Послатися сюди"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Встановити як _тло"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:870
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Використовувати як тло для _усіх тек"
-#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:864
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:863
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Використовувати як тло для _цієї теки"
@@ -1088,7 +1084,7 @@ msgstr "_Повторити"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8957
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345 ../src/caja-emblem-sidebar.c:375
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 ../src/caja-emblem-sidebar.c:373
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
@@ -1120,34 +1116,38 @@ msgstr "Копіювати _попри усе"
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d секунда"
+msgstr[1] "%'d секунди"
+msgstr[2] "%'d секунд"
+msgstr[3] "%'d секунд"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:315
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:326
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d хвилина"
+msgstr[1] "%'d хвилини"
+msgstr[2] "%'d хвилин"
+msgstr[3] "%'d хвилин"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:325
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d година"
+msgstr[1] "%'d години"
+msgstr[2] "%'d годин"
+msgstr[3] "%'d годин"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:333
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "приблизно %'d година"
+msgstr[1] "приблизно %'d години"
+msgstr[2] "приблизно %'d годин"
+msgstr[3] "приблизно %'d годин"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr[2] ""
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10539
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Посилання на %s"
@@ -1302,8 +1302,13 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
+"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділений елемент зі смітника?"
msgstr[1] ""
+"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділені елементи зі смітника?"
msgstr[2] ""
+"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?"
+msgstr[3] ""
+"Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1441
@@ -1334,9 +1339,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте остаточно вилуч
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраний елемент?"
+msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибрані елементи?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?"
+msgstr[3] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d вибраних елементів?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1471
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
@@ -1346,9 +1352,10 @@ msgstr "Ви впевнені, що волієте вилучити \"%B\"?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділений елемент?"
+msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділені елементи?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?"
+msgstr[3] "Ви справді бажаєте вилучити у смітник %'d виділених елементів?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1483
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
@@ -1363,9 +1370,10 @@ msgstr "Спровадити у _смітник"
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "залишилося вилучити %'d файл"
+msgstr[1] "залишилося вилучити %'d файли"
+msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів"
+msgstr[3] "залишилося вилучити %'d файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
msgid "Deleting files"
@@ -1377,15 +1385,16 @@ msgstr "Вилучення файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1537
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%T залишилося"
+msgstr[1] "%T залишилося"
+msgstr[2] "%T залишилося"
+msgstr[3] "%T залишилося"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1604
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1638
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1677
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1754
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577
msgid "Error while deleting."
msgstr "Помилка при вилученні."
@@ -1398,14 +1407,14 @@ msgstr ""
"перегляд."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1611
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2639
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3621
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2637
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3619
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про файли у теці «%B»."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3630
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628
msgid "_Skip files"
msgstr "_Пропустити файли"
@@ -1417,8 +1426,8 @@ msgstr ""
"Неможливо вилучити теку «%B», оскільки в Вас немає прав на її читання."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1644
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2678
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2676
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3664
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Помилка при читанні теки «%B»."
@@ -1438,9 +1447,10 @@ msgstr "Триває переміщення файлів у смітник"
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "залишилося перемістити у смітник %'d файл"
+msgstr[1] "залишилося перемістити у смітник %'d файли"
+msgstr[2] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів"
+msgstr[3] "залишилося перемістити у смітник %'d файлів"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1894
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
@@ -1484,103 +1494,107 @@ msgstr ""
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Не спорожняти смітник"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2448
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2446
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Не вдається змонтувати %s"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2526
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває підготовка до копіювання %'d файлу (%S)"
+msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
+msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
+msgstr[3] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2532
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу (%S)"
+msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
+msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
+msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2538
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2536
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває підготовка до вилучення %'d файлу (%S)"
+msgstr[1] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
+msgstr[2] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
+msgstr[3] "Триває підготовка до вилучення %'d файлів (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2544
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2542
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває підготовка до переміщення %'d файлу до смітника"
+msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
+msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
+msgstr[3] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3473
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3613
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3658
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2573
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3471
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
msgid "Error while copying."
msgstr "Помилка при копіюванні."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2577
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3611
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2575
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3609
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3654
msgid "Error while moving."
msgstr "Помилка при перенесенні."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2579
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2636
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2634
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Неможливо опрацювати файли у теці «%B», бо Ви не маєте прав на їх перегляд."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2673
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Неможливо опрацювати теку «%B», бо Ви не маєте прав на її читання."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2751
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Неможливо опрацювати файл «%B», бо Ви не маєте прав на його читання."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2756
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2856
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2898
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2931
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2961
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2854
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2896
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2959
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Помилка при копіюванні до «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2858
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ви не маєте прав доступу до теки призначення."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2862
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2860
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про місце призначення."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2899
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2897
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Місце призначення не є текою."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1588,73 +1602,79 @@ msgstr ""
"Бракує місця на цільовому пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб "
"звільнити місце."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2932
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Доступно %S, а потрібно %S."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2962
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2960
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Цільовий пристрій доступний лише для читання."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3019
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "«%B» переміщується до «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3022
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "«%B» копіюється до «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Дублюється «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3035
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[1] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[3] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3037
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[1] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
+msgstr[3] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3045
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
+msgstr[1] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
+msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
+msgstr[3] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3057
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3055
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Переміщується %'d файлів у «%B»"
+msgstr[1] "Переміщується %'d файлів у «%B»"
+msgstr[2] "Переміщується %'d файлів у «%B»"
+msgstr[3] "Переміщується %'d файлів у «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3061
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Копіюється файлів %'d до \"%B\""
+msgstr[1] "Копіюється файлів %'d до \"%B\""
+msgstr[2] "Копіюється файлів %'d до \"%B\""
+msgstr[3] "Копіюється файлів %'d до \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3067
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3065
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Дублюється %'d файлів"
+msgstr[1] "Дублюється %'d файлів"
+msgstr[2] "Дублюється %'d файлів"
+msgstr[3] "Дублюється %'d файлів"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3087
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3085
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S з %S"
@@ -1666,14 +1686,15 @@ msgstr "%S з %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3098
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3096
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
+msgstr[1] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
+msgstr[2] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
+msgstr[3] "%S з %S — залишилося %T (%S/с)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3477
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3475
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1681,178 +1702,180 @@ msgstr ""
"Неможливо скопіювати теку «%B», бо Ви не маєте прав на її створення за "
"місцем призначення."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3480
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3478
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Помилка при створенні теки «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3618
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», бо в Вас немає прав на їх перегляд."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3663
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3661
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Неможливо скопіювати теку «%B», бо Ви не маєте прав на її читання."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3708
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4400
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4992
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Помилка при перенесенні «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3709
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Не вдається вилучити первинну теку."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3792
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3833
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4402
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4474
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Помилка при копіюванні «%B»."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3795
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3793
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Не вдається вилучити файли з вже існуючої теки %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3836
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3834
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4153
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Не можна переміщувати теку саму у себе."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4156
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4841
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4839
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Не можна копіювати теку саму у себе."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4157
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4842
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4155
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4840
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Місце призначення знаходиться у середині первинної теки."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4186
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Не можна переміщувати файл сам у себе."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4189
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4187
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Не можна копіювати файл сам у себе."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4190
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4188
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Початковий файл буде переписаний файлом призначення."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4406
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4404
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл з такою самою назвою у %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4477
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4475
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Помилка при копіюванні файлу %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4723
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4721
msgid "Copying Files"
msgstr "Копіювання файлів"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4750
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4748
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4754
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4752
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу"
+msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
+msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
+msgstr[3] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4995
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4993
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Помилка при переміщенні файлу до %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5263
msgid "Moving Files"
msgstr "Переміщення файлів"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5296
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5294
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Створення посилань у «%B»"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5298
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває створення посилання на %'d файл"
+msgstr[1] "Триває створення посилань на %'d файли"
+msgstr[2] "Триває створення посилань на %'d файлів"
+msgstr[3] "Триває створення посилань на %'d файлів"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5430
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Помилка при створенні посилання на %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5432
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5437
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5435
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Мета призначення не підтримує символьні посилання"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5440
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5438
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5756
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5754
msgid "Setting permissions"
msgstr "Триває встановлення прав"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6015
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6013
msgid "untitled folder"
msgstr "неназвана тека"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6023
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6021
msgid "new file"
msgstr "новий файл"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6193
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Помилка при створенні каталогу %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6195
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Помилка при створенні файлу %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6199
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6197
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Помилка при створенні каталогу у %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6477
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6475
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Спорожнення смітника"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6526
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6567
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6602
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6637
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6524
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6600
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6635
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Не вдається позначити пускач довіреним (виконуваним)"
@@ -2073,25 +2096,28 @@ msgstr "Вказана група «%s» не існує"
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u об'єкт"
+msgstr[1] "%'u об'єкти"
+msgstr[2] "%'u об'єктів"
+msgstr[3] "%'u об'єктів"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6149
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u тека"
+msgstr[1] "%'u теки"
+msgstr[2] "%'u тек"
+msgstr[3] "%'u тек"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6150
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'u файл"
+msgstr[1] "%'u файли"
+msgstr[2] "%'u файлів"
+msgstr[3] "%'u файлів"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
@@ -2141,7 +2167,7 @@ msgstr "посилання"
msgid "link (broken)"
msgstr "посилання (неправильне)"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2912
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2923
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Прямокутник вибору"
@@ -2172,7 +2198,7 @@ msgstr "Це посилання не може бути використане б
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8936
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_містити у смітник"
@@ -2208,17 +2234,19 @@ msgstr "Ви справді бажаєте відкрити усі файли?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Буде відкрито %dокрему вкладку."
+msgstr[1] "Буде відкрито %dокремі вкладки."
+msgstr[2] "Буде відкрито %dокремих вкладок."
+msgstr[3] "Буде відкрито %dокремих вкладок."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1183 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Буде відкрито %d окреме вікно."
+msgstr[1] "Буде відкрито %d окремих вікна."
+msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон."
+msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1261
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
@@ -2302,9 +2330,10 @@ msgstr "Відкривається \"%s\"."
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Відкривається %d елемент"
+msgstr[1] "Відкривається %d елементи"
+msgstr[2] "Відкривається %d елементів"
+msgstr[3] "Відкривається %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
@@ -2551,16 +2580,25 @@ msgstr "поставлено в чергу"
msgid "queuing"
msgstr "ставиться в чергу"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:599
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:606
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Триває %'d дія над файлом"
+msgstr[1] "Триває %'d дії над файлами"
+msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами"
+msgstr[3] "Триває %'d дій над файлами"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:623
+msgid "Process completed"
+msgstr "Процес завершено"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:633
+msgid "Working..."
+msgstr "Опрацювання..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:992
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1013
msgid "Preparing"
msgstr "Триває підготовка"
@@ -2754,33 +2792,37 @@ msgstr "Виставити власника «%s» як «%s»"
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати копіювання %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати копіювання %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати копіювання %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати копіювання %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати дублювання %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати дублювання %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати дублювання %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати дублювання %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати переміщення %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати переміщення %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати переміщення %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати переміщення %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати зміну назви %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати зміну назв %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525
#, c-format
@@ -2796,105 +2838,118 @@ msgstr "_Скасувати створення файлу з шаблону"
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати створення %d теки"
+msgstr[1] "_Скасувати створення %d тек"
+msgstr[2] "_Скасувати створення %d тек"
+msgstr[3] "_Скасувати створення %d тек"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати переміщення у смітник %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати відновлення зі смітника %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати створення посилання на %d елемент"
+msgstr[1] "_Скасувати створення посилання на %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати створення посилання на %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати створення посилання на %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Скасувати вилучення %d елементу"
+msgstr[1] "_Скасувати вилучення %d елементів"
+msgstr[2] "_Скасувати вилучення %d елементів"
+msgstr[3] "_Скасувати вилучення %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементу"
+msgstr[1] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[2] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[3] "Скасувати рекурсивну зміну прав %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Скасувати зміну прав %d елементу"
+msgstr[1] "Скасувати зміну прав %d елементів"
+msgstr[2] "Скасувати зміну прав %d елементів"
+msgstr[3] "Скасувати зміну прав %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Скасувати зміну групи %d елементу"
+msgstr[1] "Скасувати зміну групи %d елементів"
+msgstr[2] "Скасувати зміну групи %d елементів"
+msgstr[3] "Скасувати зміну групи %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Скасувати зміну власника %d елементу"
+msgstr[1] "Скасувати зміну власника %d елементів"
+msgstr[2] "Скасувати зміну власника %d елементів"
+msgstr[3] "Скасувати зміну власника %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути копіювання %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути копіювання %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути дублювання %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути дублювання %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути переміщення %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути переміщення %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути зміну назви %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути зміну назв %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути зміну назв %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути зміну назв %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620
#, c-format
@@ -2910,73 +2965,82 @@ msgstr "_Повернути створення файлу з шаблону"
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути створення %d теки"
+msgstr[1] "_Повернути створення %d тек"
+msgstr[2] "_Повернути створення %d тек"
+msgstr[3] "_Повернути створення %d тек"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути переміщення у смітник %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути переміщення у смітник %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути відновлення зі смітника %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути створення посилання на %d елемент"
+msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементи"
+msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Повернути вилучення %d елементу"
+msgstr[1] "_Повернути вилучення %d елементів"
+msgstr[2] "_Повернути вилучення %d елементів"
+msgstr[3] "_Повернути вилучення %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементу"
+msgstr[1] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[2] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
+msgstr[3] "Повернути рекурсивну зміну прав %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Повернути зміну прав %d елементу"
+msgstr[1] "Повернути зміну прав %d елементів"
+msgstr[2] "Повернути зміну прав %d елементів"
+msgstr[3] "Повернути зміну прав %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Повернути зміну групи %d елементу"
+msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів"
+msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів"
+msgstr[3] "Повернути зміну групи %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Повернути зміну власника %d елементу"
+msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів"
+msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів"
+msgstr[3] "Повернути зміну власника %d елементів"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -3910,13 +3974,13 @@ msgstr "Параметри керування сеансом"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:676
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9005
msgid "E_mpty Trash"
@@ -3925,24 +3989,24 @@ msgstr "Спо_рожнити смітник"
#. label, accelerator
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Створити пу_скача"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Створити нового пускача"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Змінити т_ло стільниці"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3950,21 +4014,21 @@ msgstr ""
"стільниці"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:787
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 ../src/caja-trash-bar.c:204
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:884
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""
"Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою під час запуску."
@@ -3973,17 +4037,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Буде відкрита %'d окрема вкладка."
+msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремі вкладки."
+msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вкладок."
+msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вкладок."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Буде відкрито %'d окреме вікно."
+msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вікна."
+msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
+msgstr[3] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
@@ -4000,8 +4066,8 @@ msgstr "Виберіть відповідні елементи"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5176
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
-#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:300
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1117 ../src/caja-emblem-sidebar.c:298
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:555
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
#: ../src/caja-location-dialog.c:189 ../src/caja-property-browser.c:390
#: ../src/caja-window-menus.c:809
@@ -4046,17 +4112,19 @@ msgstr "Виділено \"%s\""
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Виділена %'d тека"
+msgstr[1] "Виділено %'d теки"
+msgstr[2] "Виділено %'d тек"
+msgstr[3] "Виділено %'d тек"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "(всередині %'d об'єкт)"
+msgstr[1] "(всередині %'d об'єкти)"
+msgstr[2] "(всередині %'d об'єктів)"
+msgstr[3] " (всередині %'d об'єктів)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
@@ -4064,26 +4132,29 @@ msgstr[2] ""
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "(всередині всього %'d об'єкт)"
+msgstr[1] "(всередині всього %'d об'єкти)"
+msgstr[2] "(всередині всього %'d об'єктів)"
+msgstr[3] " (всередині всього %'d об'єктів)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2323
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Виділено %'d об'єкт"
+msgstr[1] "Виділено %'d об'єкти"
+msgstr[2] "Виділено %'d об'єктів"
+msgstr[3] "Виділено %'d об'єктів"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2330
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "виділено %'d інший об'єкт"
+msgstr[1] "виділено %'d інших об'єкти"
+msgstr[2] "виділено %'d інших об'єктів"
+msgstr[3] "виділено %'d інших об'єктів"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
@@ -4142,7 +4213,7 @@ msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479
-#: ../src/caja-information-panel.c:905
+#: ../src/caja-information-panel.c:903
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Відкрити у проґрамі %s"
@@ -4151,9 +4222,10 @@ msgstr "Відкрити у проґрамі %s"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділеного об'єкту"
+msgstr[1] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів"
+msgstr[2] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів"
+msgstr[3] "Використовувати додаток «%s» для відкриття виділених об'єктів"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
msgid "Open parent location"
@@ -4227,13 +4299,13 @@ msgstr ""
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній панелі розділеного вікна"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1010
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1016
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
@@ -4244,8 +4316,13 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
+"%'d вибраний елемент буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[1] ""
+"%'d вибрані елементи буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[2] ""
+"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
+msgstr[3] ""
+"%'d вибраних елементів буде переміщено, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6015
#, c-format
@@ -4253,11 +4330,18 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
+"%'d вибраний елемент буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[1] ""
+"%'d вибрані елементи буде скопійовано, якщо Ви оберете команду \"Вставити\""
msgstr[2] ""
+"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду "
+"\"Вставити\""
+msgstr[3] ""
+"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо Ви оберете команду "
+"\"Вставити\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1056
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "У буфері обміну немає нічого для вставляння."
@@ -4308,7 +4392,7 @@ msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибр
#. add the "properties" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "_Properties"
msgstr "В_ластивости"
@@ -4322,7 +4406,7 @@ msgstr "Показати чи змінити властивости кожног
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1295
msgid "Create _Folder"
msgstr "Створити _теку"
@@ -4375,7 +4459,7 @@ msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у нов�
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2685
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 ../src/caja-places-sidebar.c:2685
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
@@ -4451,7 +4535,7 @@ msgstr ""
#. add the "paste files into folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1324
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Вст_авити у теку"
@@ -4518,9 +4602,10 @@ msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8976
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Створити по_силання"
+msgstr[1] "Створити по_силання"
+msgstr[2] "Створити по_силань"
+msgstr[3] "Створити по_силань"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
@@ -4564,7 +4649,7 @@ msgstr "Пов_ернути"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11137
msgid "Undo the last action"
msgstr "Повернути останню операцію"
@@ -4576,7 +4661,7 @@ msgstr "Повт_орити"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11155
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Повторити скасовану дію"
@@ -4902,49 +4987,55 @@ msgstr "Перемістити відкриту теку зі смітника �
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перемістити виділену теку зі смітника до \"%s\""
+msgstr[1] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
+msgstr[2] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
+msgstr[3] "Перемістити виділені теки зі смітника до \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перенести виділену теку зі смітника"
+msgstr[1] "Перенести виділені теки зі смітника"
+msgstr[2] "Перенести виділені теки зі смітника"
+msgstr[3] "Перенести виділені теки зі смітника"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перемістити вибраний елемен зі смітника до \"%s\""
+msgstr[1] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
+msgstr[2] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
+msgstr[3] "Перемістити усі вибрані елементи зі смітника до \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника"
+msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника"
+msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника"
+msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перенести виділений файл із смітника в \"%s\""
+msgstr[1] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
+msgstr[2] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
+msgstr[3] "Перенести виділені файли із смітника в \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Перенести виділений об'єкт із смітника"
+msgstr[1] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
+msgstr[2] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
+msgstr[3] "Перенести виділені об'єкти із смітника"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
@@ -5075,7 +5166,7 @@ msgstr "Заблокувати пристрій, пов'язаний з відк
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1285 ../src/caja-places-sidebar.c:2692
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1284 ../src/caja-places-sidebar.c:2692
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
@@ -5088,9 +5179,10 @@ msgstr "Переглянути у новому _вікні"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8862
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Переглянути теки"
+msgstr[1] "_Переглянути теки"
+msgstr[2] "_Переглянути теки"
+msgstr[3] "_Переглянути теки"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
@@ -5119,33 +5211,37 @@ msgstr "_Відкрити у %s"
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Відкрити у %'d новому _вікні"
+msgstr[1] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
+msgstr[2] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
+msgstr[3] "Відкрити у %'d нових _вікнах"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Переглянути у новому _вікні"
+msgstr[1] "Переглянути у нових _вікнах"
+msgstr[2] "Переглянути у нових _вікнах"
+msgstr[3] "Переглянути у нових _вікнах"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Відкрити у %'d новій в_кладці"
+msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
+msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
+msgstr[3] "Відкрити у %'d нових в_кладках"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Переглянути у %'d новій в_кладці"
+msgstr[1] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
+msgstr[2] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
+msgstr[3] "Переглянути у %'d нових в_кладках"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8933
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -5155,56 +5251,56 @@ msgstr "Вилучити усі виділені елементи остаточ
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Показати чи змінити ціхи кожної відкритої теки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10286
msgid "Download location?"
msgstr "Завантажити цю адресу?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10289
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Ви можете завантажити її або створити на неї посилання."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10292
msgid "Make a _Link"
msgstr "Створити _посилання"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10299
msgid "_Download"
msgstr "_Завантажити"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10624
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Перетягування не підтримується."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10468
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10461
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Перетягування та вставка підтримується лише на локальних файлових системах."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10520
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10625
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Було використано неправильний тип перетягування."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10709
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10702
msgid "dropped text.txt"
msgstr "перетягнутий текст.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10747
msgid "dropped data"
msgstr "відкинуті дані"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11136
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#. Reset to default info
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11154
msgid "Redo"
msgstr "Повернути"
@@ -5352,7 +5448,7 @@ msgstr "Лишити піктограми сортованими за розмі
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by S_ize on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "За розміром на диску"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
@@ -5398,11 +5494,13 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:177
msgid "by E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "За розширенням"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:178
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""
+"Підтримувати ґатункування значків у відповідности з розширенням, вибудовуючи"
+" їх в ряди"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:787
msgid "_Organize Desktop by Name"
@@ -5500,7 +5598,7 @@ msgstr "за _розміром"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
msgid "By S_ize on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "За розміром на диску"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1764
msgid "By _Type"
@@ -5520,11 +5618,13 @@ msgstr "За часом потрапляння у смітник"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1788
msgid "By E_xtension"
-msgstr ""
+msgstr "За розширенням"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""
+"Підтримувати ґатункування значків у відповідности з розширенням, вибудовуючи"
+" їх в ряди"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -5589,7 +5689,7 @@ msgstr "Завантаження..."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3463
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3470
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "Перегляд переліку"
@@ -5626,19 +5726,19 @@ msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Виберіть стовпчики, що показуватимуться у цій теці"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3465
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3472
msgid "_List"
msgstr "_Перелік"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3466
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3473
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Помилка при показі у вигляді переліку."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3467
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3474
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Помилка при запуску показу у вигляді переліку."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3468
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3475
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Показати цю адресу у вигляді переліку."
@@ -5671,9 +5771,10 @@ msgstr "Вказаний файл не є зображенням."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:639
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "_Ім'я:"
+msgstr[1] "_Імена:"
+msgstr[2] "_Імена:"
+msgstr[3] "_Імена:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
#, c-format
@@ -5711,9 +5812,10 @@ msgstr "неможливо зчитати"
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%'d елемент, всього %s (%s на диску)"
+msgstr[1] "%'d елементи, всього %s (%s на диску)"
+msgstr[2] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)"
+msgstr[3] "%'d елементів, всього %s (%s на диску)"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -5780,7 +5882,7 @@ msgid "Free space:"
msgstr "Вільний простір:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3430
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1098
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -5964,15 +6066,15 @@ msgstr "Створення вікна властивостей."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Вибрати нетипову піктограму"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 ../src/caja-places-sidebar.c:554
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1420 ../src/caja-places-sidebar.c:554
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1708
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1707
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1714
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1713
msgid "Show Tree"
msgstr "Показати дерево"
@@ -6133,7 +6235,7 @@ msgstr "Редагування закладок"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_Перехід до"
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:6
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
@@ -6287,45 +6389,45 @@ msgstr "_Додати закладку"
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Назва закладки:"
-#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:270
+#: ../src/caja-desktop-window.c:122 ../src/caja-desktop-window.c:315
#: ../src/caja-pathbar.c:1446 ../src/caja-places-sidebar.c:538
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:225
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Не вдається вилучити емблему з назвою '%s'."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:226 ../src/caja-emblem-sidebar.c:266
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:264
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr "Це може означати, що емблема є вбудованою, а не доданою Вами."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:265
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:263
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Не вдається змінити назву емблеми з назвою '%s'."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:286
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:284
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Зміна назви емблеми"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:312
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:310
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Уведіть нову назву для показаної емблеми:"
#. add the "rename" menu item
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:365
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:363
msgid "Rename"
msgstr "Змінити назву"
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Додати емблеми..."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:567
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:565
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -6333,7 +6435,7 @@ msgstr ""
"Уведіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для "
"ідентифікації емблем."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:571
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:569
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -6341,32 +6443,32 @@ msgstr ""
"Уведіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації "
"емблеми."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Деякі файли не додані як емблеми."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:817
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811 ../src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Емблеми не є правильними файлами зображень."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:817
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Жоден з файлів не може бути доданий як емблема."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:860 ../src/caja-emblem-sidebar.c:923
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл \"%s\" не є правильним файлом зображення."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перенесені файли не є правильними файлами зображень."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:867 ../src/caja-emblem-sidebar.c:924
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Емблема не може бути додана."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1104
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102
msgid "Show Emblems"
msgstr "Показати емблеми"
@@ -6400,7 +6502,7 @@ msgstr "За розміром"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Size on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "За розміром на диску"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Type"
@@ -6869,17 +6971,19 @@ msgstr "Тип зображення:"
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d точок"
+msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d точок"
+msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d точок"
+msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d точок"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:410
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Висота:</b> %d точок"
+msgstr[1] "<b>Висота:</b> %d точок"
+msgstr[2] "<b>Висота:</b> %d точок"
+msgstr[3] "<b>Висота:</b> %d точок"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:429
msgid "Failed to load image information"
@@ -6922,9 +7026,10 @@ msgstr "Перейти до:"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Волієте передивитися %d адресу?"
+msgstr[1] "Волієте передивитися %d адреси?"
+msgstr[2] "Волієте передивитися %d адрес?"
+msgstr[3] "Волієте передивитися %d адрес?"
#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
@@ -7069,7 +7174,7 @@ msgid "Activate next tab"
msgstr "Активувати наступну вкладку"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:384
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:383
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
@@ -7078,7 +7183,7 @@ msgid "Move current tab to left"
msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:872
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:392
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:391
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
@@ -7201,11 +7306,11 @@ msgstr "_Шукати"
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Перемикання між кнопкою й текстовим рядком адреси"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:374
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:373
msgid "_New Tab"
msgstr "_Нова вкладка"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:403
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:402
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладку"
@@ -7307,11 +7412,11 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3402
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3400
msgid "Places"
msgstr "Місця"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3408
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3406
msgid "Show Places"
msgstr "Показати місця"
@@ -7588,7 +7693,7 @@ msgstr "результати пошуку"
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
-#: ../src/caja-side-pane.c:409
+#: ../src/caja-side-pane.c:388
msgid "Close the side pane"
msgstr "Закрити бічну панель"
@@ -7768,6 +7873,8 @@ msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2018 The Caja authors"
msgstr ""
+"Авторські права © 1999-2009 Автори проґрами Nautilus\n"
+"Авторські права © 2011-2018 Автори проґрами Caja"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -7878,7 +7985,7 @@ msgstr "З_більшити"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96
-#: ../src/caja-zoom-control.c:371
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
msgid "Increase the view size"
msgstr "Збільшити розмір перегляду"
@@ -7890,7 +7997,7 @@ msgstr "З_меншити"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97
-#: ../src/caja-zoom-control.c:316
+#: ../src/caja-zoom-control.c:254
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Зменшити розмір перегляду"
@@ -7902,7 +8009,7 @@ msgstr "Звичайний _розмір"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98
-#: ../src/caja-zoom-control.c:332
+#: ../src/caja-zoom-control.c:270
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Звичайний розмір перегляду"
@@ -8033,10 +8140,10 @@ msgstr "Зменшити"
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Типове мірило"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:913
+#: ../src/caja-zoom-control.c:851
msgid "Zoom"
msgstr "Припасувати"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:918
+#: ../src/caja-zoom-control.c:856
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Встановити рівень припасовування поточного вікна"