diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 120 |
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
@@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 -# Oleh Tsyupka <[email protected]>, 2014 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2013 +# Oleh <[email protected]>, 2014 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013 -# zubr139 <[email protected]>, 2013 -# zubr139 <[email protected]>, 2013 -# Koljan1970 <[email protected]>, 2014 +# zubr139, 2013 +# zubr139, 2013 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-12 19:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-13 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-18 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Манго" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" -msgstr "Апельсин" +msgstr "Помаранч" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки од #: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Line wrap" -msgstr "Переніс рядків" +msgstr "Перенесення рядків" #: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." @@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з відео." +msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з видивом." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Ви щойно вставили CD-диск з відео." +msgstr "Ви щойно вставили CD-диск з видивом." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими фот #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-плеєр." +msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-програвач." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 msgid "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Поєднати теку «%s»?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з файлами що копіюються, вам буде запропоновано підтвердити заміну." +msgstr "Якщо при поєднанні виникнуть конфлікти з файлами, що копіюються, вам буде запропоновано підтвердити заміну." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Поєднати" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Введіть нове ім’я призначення" +msgstr "_Уведіть нове ім’я призначення" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділений елемент з смітника?" msgstr[1] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементи з смітника?" -msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів з смітника?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте остаточно вилучити %'d виділених елементів зі смітника?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "залишилось вилучити %'d файл" msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли" -msgstr[2] "залишилось вилучити %'d файлів" +msgstr[2] "залишилося вилучити %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 msgid "Deleting files" @@ -1583,12 +1583,12 @@ msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4032 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе." +msgstr "Не можна переміщувати теку саму у себе." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4692 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе." +msgstr "Не можна копіювати теку саму у себе." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4034 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4693 @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Копіювання файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4601 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»" +msgstr "Підготування до переміщення до «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4605 #, c-format @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу" msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів" -msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів" +msgstr[2] "Підготування до переміщення %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4851 #, c-format @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Файл не знайдено" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати" +msgstr "Файли горішнього рівню не можна перейменовувати" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 #, c-format @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "Триває %'d дія над файлами" msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлами" -msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлами" +msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Вилучити '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 #, c-format msgid "Delete %d duplicated items" -msgstr "Вилучитиь %d дубльованих елементів" +msgstr "Вилучити %d дубльованих елементів" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258 #, c-format @@ -2825,11 +2825,11 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який слідкує за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих задач." +msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який стежить за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих завдань." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" -msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є веб-переглядачами" +msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є переглядачами" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Якщо встановлено, Caja дозволятиме вилуч� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Коли показувати показ тексту у значках" +msgstr "Коли показувати показ тексту у піктограмах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Копроміс швидкості при наведені курсору на піктограму файлу для попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворюватиь звук попередньо." +msgstr "Копроміс швидкості при наведені курсору на піктограму файлу для попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних системах. Якщо вказано \"never\", тоді ніколи не відтворювати звук попередньо." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Вказати, чи показувати розміри файлів в msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Якщо ввімкнено, розміри файлів показуватимуться з використанням одиниць IEC (базові 1024) з використанням стилю \"KiB\", замість типових одиниць SI." +msgstr "Якщо увімкнено, розміри файлів показуватимуться з використанням одиниць IEC (базові 1024) з використанням стилю \"KiB\", замість типових одиниць SI." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "Список заголовків нижче піктограми у р� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Використовувати щільне розміщення значків у нових вікнах" +msgstr "Використовувати щільне розташування значків у нових вікнах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Піктограма домашнього каталогу присут� msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано значок, що посилається на домашній каталог." +msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на домашній каталог." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3378,15 +3378,15 @@ msgstr "Рядок з розмірами вікна оглядувача." msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "Рядок зі збереженими розмірами та розташуванням вікон оглядувача." +msgstr "Рядок зі збереженими розмірами та розташуванням вікон оглядача." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Чи повинно вікно оглядувача бути розгорнуто на увесь екран." +msgstr "Чи повинне вікно оглядача бути розгорнуте на увесь екран." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Чи повинно вікно оглядувача бути типово розгорнуто на увесь екран." +msgstr "Чи повинне вікно оглядача бути типово розгорнуте на увесь екран." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 msgid "Width of the side pane" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Ширина бічної панелі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Типова ширина бікової панелі у нових вікнах." +msgstr "Типова ширина бічної панелі у нових вікнах." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show toolbar in new windows" @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Режим бічної панелі" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:126 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Який режим (компонент перегляду) використовувати для бокової панелі для нових вікон." +msgstr "Який режим (компонент перегляду) використовувати для бічної панелі для нових вікон." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to automatically mount media" @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Перегляд файлової системи менеджером ф #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:923 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього комп'ютера" +msgstr "Переглянути усі локальні та віддалені диски і теки, доступні з цього комп'ютера" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Змінити назву вибраного елементу" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Перемістити всі вибрані елементи у смітник" +msgstr "Перемістити усі вибрані елементи у смітник" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4470,11 +4470,11 @@ msgstr "_Домашня тека" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555 msgid "Copy the current selection to the home folder" -msgstr "Копіювати виділений елемент у домашній каталог" +msgstr "Копіювати виділений елемент у домашню теку" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559 msgid "Move the current selection to the home folder" -msgstr "Перемістити виділений елемент у домашній каталог" +msgstr "Перемістити виділений елемент у домашню теку" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 @@ -4595,12 +4595,12 @@ msgstr "Зупинити вибраний пристрій" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1801 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безпечне усунення пристрою" +msgstr "_Безпечний демонтаж пристрою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Безпечне усунення вибраного пристрою" +msgstr "Безпечний демонтаж вибраного пристрою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "З_упинити пристрій, пов'язаний з відкри� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Безпечно усунути пристрій, пов'язаний з відкритою текою" +msgstr "Безпечно демонтувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr "за _емблемами" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 msgid "By T_rash Time" -msgstr "З часом потрапляння у смітник" +msgstr "За часом потрапляння у смітник" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "Показати цю адресу у вигляді списку." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з однією нетиповоюм піктограмою одночасно!" +msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:530 @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "Остання зміна:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgstr "Застосувати права до вкладених файів" +msgstr "Застосувати права до вкладених файлів" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4945 #, c-format @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "Не вдається визначити права доступу \"%s\ #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4948 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Не вдається визначити визначити права доступу цього файлу." +msgstr "Не вдається визначити права доступу цього файлу." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5510 msgid "Creating Properties window." @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "З’єднання..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Не завантажити список підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." +msgstr "Не завантажувати список підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format @@ -6064,7 +6064,7 @@ msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Увімкнути команду стирання обминаючи смітник" +msgstr "_Увімкнути команду стирання оминаючи смітник" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" @@ -6159,11 +6159,11 @@ msgstr "_Звукові CD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "_DVD Video:" -msgstr "_Відео на DVD:" +msgstr "_Видиво на DVD:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "_Music Player:" -msgstr "_Музичні плеєри:" +msgstr "_Музичні програвачі:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_Photos:" @@ -6228,7 +6228,7 @@ msgstr "Дата" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" -msgstr "Дата перетворено у цифрову" +msgstr "Дата перетворення у цифрову" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" @@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr "Повернути ти_пове тло" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "Не можна призначати більше однієї нетипової піктограми одночасно." +msgstr "Неможна призначати більше однієї нетипової піктограми одночасно." #: ../src/caja-information-panel.c:566 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "Музика" #: ../src/caja-query-editor.c:411 msgid "Video" -msgstr "Відео" +msgstr "Видиво" #: ../src/caja-query-editor.c:429 msgid "Picture" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr "Вилучити цей критерій з пошуку" #: ../src/caja-query-editor.c:1042 msgid "Search Folder" -msgstr "Папка пошуку" +msgstr "Тека пошуку" #: ../src/caja-query-editor.c:1048 msgid "Edit" @@ -7094,7 +7094,7 @@ msgstr "Закрити усі вікна тек" #: ../src/caja-spatial-window.c:973 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або вмісту" +msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або вмістом" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" @@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Закладка на адресу, що не існує" #: ../src/caja-window-manage-views.c:814 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Ви можете вибрати іншрежим перегляду чи перейти до іншого місця." +msgstr "Ви можете вибрати інший режим перегляду чи перейти до іншого місця." #: ../src/caja-window-manage-views.c:833 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -7203,7 +7203,7 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja розповсюджується з надією, що він може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU." +msgstr "Caja розповсюджується з надією, що цей файловий менеджер може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU." #: ../src/caja-window-menus.c:522 msgid "" @@ -7445,11 +7445,11 @@ msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому DVD." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з відео." +msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з видивом." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Ці файли знаходяться на CD-диску з відео." +msgstr "Ці файли знаходяться на CD-диску з видивом." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "Носій містить цифрові фотографії." #: ../src/caja-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a digital audio player." -msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-плеєрі." +msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-програвачі." #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." |