diff options
Diffstat (limited to 'po/ur.po')
-rw-r--r-- | po/ur.po | 7400 |
1 files changed, 7400 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 00000000..3250e55c --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,7400 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 14:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 11:20+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" +"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ur/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ur\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "غیر تسلیم شدہ ڈیسک ٹاپ فائل نسخہ '%s'" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s کو چلایا جارہا ہے" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "اطلاقیہ دستاویز کو کمانڈ لائن پر قبول نہیں کر رہا" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "چلانے کا غیر تسلیم شدہ اختیار: %d" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "دستاویز کا ربط پاس کرنے سے قاصر تا 'Type=Link' ڈیسک ٹاپ اندراج" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "یہ عنصر چلانے کے قابل نہیں ہے" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "محفوظ کردہ تشکیل پر مشتمل فائل متعین کریں" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 +msgid "FILE" +msgstr "فائل" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "نشست ادارت آئی ڈی متعین کریں" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "آئی ڈی" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "نشست ادارت اختیارات" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "نشست ادارات اختیارات دکھائیں" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "_Patterns" +msgstr "_نمونے" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "عنصر کو نمونہ ٹائل میں بدلنے کے لیے نمونہ ٹائل اس پر گھسیٹیں" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "نیلی پٹیاں" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Rough" +msgstr "نیلا ناہموار" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Type" +msgstr "نیلی نوعیت" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "صاف دھات" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Burlap" +msgstr "پٹ سن" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Camouflage" +msgstr "تلبیس" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Chalk" +msgstr "چاک" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "Cork" +msgstr "کارک" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Countertop" +msgstr "کاؤنٹر ٹاپ" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Dark MATE" +msgstr "سیاہ میٹ" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Dots" +msgstr "نقطے" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Fibers" +msgstr "ریشہ" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "فلیئر ڈی لِس" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Floral" +msgstr "پھول نما" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Fossil" +msgstr "مُتحجر" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "MATE" +msgstr "میٹ" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Green Weave" +msgstr "سبز لہر" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Ice" +msgstr "برف" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Manila Paper" +msgstr "منیلا کاغذ" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "کائی پٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Numbers" +msgstr "نمبر" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "سمندری پٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Purple Marble" +msgstr "اودا مرمر" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "کاغذی" + +#: ../data/browser.xml.h:27 +msgid "Rough Paper" +msgstr "ناہموار کاغذ" + +#: ../data/browser.xml.h:28 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "آسمانی پٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "برف پٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Stucco" +msgstr "مسالا" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Terracotta" +msgstr "پکی مٹی" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Wavy White" +msgstr "تموجی سفید" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "White Ribs" +msgstr "سفید اضلاع" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "C_olors" +msgstr "ر_نگ" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "رنگ بدلنے کے لیے رنگ گھسیٹ کر عنصر پر چھوڑیں" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Mango" +msgstr "آم" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Orange" +msgstr "نارنجی" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Tangerine" +msgstr "طنچوری نارنگی" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Grapefruit" +msgstr "چکوترا" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Ruby" +msgstr "یاقوتِ احمر" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Pale Blue" +msgstr "زرد نیلا" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Sky" +msgstr "آسمان" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Danube" +msgstr "ڈینیوب" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Indigo" +msgstr "نیل" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Violet" +msgstr "بنفشی" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Sea Foam" +msgstr "سمندری جھاگ" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Leaf" +msgstr "پتی" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Deep Teal" +msgstr "گہرا ٹیل" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Dark Cork" +msgstr "سیاہ کارک" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Mud" +msgstr "گارا" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Fire Engine" +msgstr "آتشی انجن" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Envy" +msgstr "سبز" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Azul" +msgstr "ازول" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Lemon" +msgstr "لیمن" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "ببل گم" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "White" +msgstr "سفید" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Apparition" +msgstr "مُظاہرت" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Silver" +msgstr "چاندی" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Concrete" +msgstr "کنکریٹ" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Shale" +msgstr "شیل" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Granite" +msgstr "گرینائٹ" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Eclipse" +msgstr "گرہن" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Charcoal" +msgstr "چارکول" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Onyx" +msgstr "سنگِ سلیمانی" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Black" +msgstr "سیاہ" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "_Emblems" +msgstr "_علامتیں" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "عنصر میں شامل کرنے کے لیے علامت عنصر پر گھسیٹیں" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 +#: ../src/caja-property-browser.c:1925 +msgid "Erase" +msgstr "صاف" + +#: ../data/caja.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "محفوظ کردہ تلاش" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1308 ../eel/eel-canvas.c:1309 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:341 +msgid "The text of the label." +msgstr "لیبل کا متن" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "Justification" +msgstr "سطر بندی" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "ایک دوسرے سے متعلقہ لیبل کے متن کی لائنوں کی سطر بندی. یہ سطر بندی لیبل کی اپنی متعین کردہ سطر بندی پر اثر انداز نہیں ہوگی. تفصیل کے لیے GtkMisc::xalign دیکھیں." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +msgid "Line wrap" +msgstr "سطر ملفوف کریں" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "اگر مرتب ہو، متن کی لائنوں کا سمٹاؤ بہت وسیع ہوگا." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:364 +msgid "Cursor Position" +msgstr "کرسر کا مقام" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:365 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "کیرکٹرسیٹ میں پیوستہ کرسر کا حالیہ مقام." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:374 +msgid "Selection Bound" +msgstr "انتخاب بندش" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:375 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "چارس (chars) میں کرسر سے انتخاب کے متضاد کنارے کی حالت." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3191 +msgid "Select All" +msgstr "منتخب تمام" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3202 +msgid "Input Methods" +msgstr "ماداخل اسلوب" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "آپ ملتوی کے بٹن پر کلک کر کے اس عمل کو روک سکتے ہیں." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (غیر موزوں یونیکوڈ)" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 +msgid "No applications found" +msgstr "کوئی اطلاقیے نہیں پائے گئے" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 +msgid "Ask what to do" +msgstr "پوچھیں کہ کیا کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554 +msgid "Do Nothing" +msgstr "کچھ نہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 +#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "فولڈر کھولیں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s کھولیں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 +msgid "Open with other Application..." +msgstr "دیگر اطلاقیے سے کھولیں" + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک صوتی سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک صوتی ڈی وی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک ویڈیو ڈی وی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک ویڈیو سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک سوپر ویڈیو سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک خالی سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک خالی ڈی وی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "آپ نے ابھی ایک خالی بلو-رے ڈسک داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک خالی HD ڈی وی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک فوٹو سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "آپ نے ابھی ایک تصویری سی ڈی داخل کی ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "آپ نے ابھی ایک وسیط بمع رقمی تصاویر کے داخل کیا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "آپ نے ابھی ایک رقمی صوتی پلیئر داخل کیا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "آپ نے ابھی ایک وسیط بمع سوفٹ ویئر کے داخل کیا ہے جو خودکار طور پر چلنے کے لیے بنایا گیا ہے." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "آپ نے ابھی ایک وسیط داخل کیا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "چلانے کے لیے اطلاقیہ منتخب کریں." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "منتخب کریں کہ \"%s\" کو کیسے کھولا جائے اور مستقبل میں یہ عمل \"%s\" نوعیت کے میڈیا کے ساتھ کیسے ادا کیا جائے." + +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_ہمیشہ یہی عمل انجام دیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Eject" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2711 +msgid "_Eject" +msgstr "_نکالیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2704 +msgid "_Unmount" +msgstr "_ان ماؤنٹ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "منتخب کردہ متن کلپ بورڈ پر کٹ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "منتخب کردہ متن کلپ بورڈ پر کاپی کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "کلپ بورڈ پر ذخیرہ کردہ متن پیسٹ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245 +msgid "Select _All" +msgstr "منتخب _تمام" + +#. tooltip +#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "متن کے قطعہ میں موجود تمام متن منتخب کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379 +msgid "Move _Up" +msgstr "_اوپر منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "_نیچے منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402 +msgid "Use De_fault" +msgstr "_طے شدہ استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1754 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "فائل کا نام اور آئکن." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "حجم" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "فائل کا حجم." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "نوعیت" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "فائل کی نوعیت." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 +msgid "Date Modified" +msgstr "تبدیلی کی تاریخ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "فائل میں تبدیلی کی آخری تاریخ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "تاریخ رسائی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "فائل تک رسائی کی آخری تاریخ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "فائل کا مالک." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "گروہ" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "فائل کا گروہ." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 +msgid "Permissions" +msgstr "اجازے" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "فائل کے اجازے." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "اوکٹل اجازے" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "اَٹھوں میں شمار فائل کے اجازے." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "مائم (MIME) نوعیت" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "فائل کی مائم نوعیت." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux سیاق" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "فائل کا SELinux سیکورٹی سیاق" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126 +msgid "Location" +msgstr "مقام" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "فائل کا مقام." + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173 +msgid "Trashed On" +msgstr "ردی میں بھیجی گئی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "تاریخ جب فائل ردی میں منتقل کی گئی تھی" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180 +msgid "Original Location" +msgstr "اصل مقام" + +#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ردی میں منتقل کرنے سے پہلے فائل کا اصل مقام" + +#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 +#: ../src/caja-property-browser.c:1972 +msgid "Reset" +msgstr "صاف" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 +#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 +msgid "on the desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر" + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "آپ حُجم \"%s\" کو ردی میں منتقل نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "اگر آپ حُجم کو نکالنا چاہتے ہیں تو اس پر دائیں کلک کر کے \"نکالیں\" منتخب کریں." + +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "اگر آپ حُجم کو ان ماؤنٹ کرنا چاہتے ہیں تو ازراہ کرم حُجم پر دائیں کلک کر کے \"ان ماؤنٹ کریں\" منتخب کریں." + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:134 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s کا گھر" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843 +msgid "_Move Here" +msgstr "یہیں _منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848 +msgid "_Copy Here" +msgstr "یہیں _کاپی کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853 +msgid "_Link Here" +msgstr "یہیں _ربط بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858 +msgid "Set as _Background" +msgstr "بطور _پس منظر مرتب کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 +msgid "Cancel" +msgstr "ملتوی" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "_تمام فولڈروں کے پس منظر پر لگائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "_اس فولڈر کے پس منظر پر لگائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "علامت نصب نہیں کی جاسکتی." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "معذرت، مگر آپ کو علامت کے لیے غیر خالی کلیدی الفاظ فراہم کرنے ہوں گے." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "معذرت، مگر نمونے کے کلیدی الفاظ صرف حروف، خلاء اور اعداد پر مشتمل ہونے چاہئیں." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "معذرت، مگر \"%s\" نام کی ایک علامت پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "ازراہ کرم علامت کا مختلف نام منتخب کریں." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286 +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "معذرت، مخصوص علامت محفوظ کرنے سے قاصر." + +#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "معذرت، مخصوص علامت کا نام محفوظ کرنے سے قاصر." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "کیا فولڈر \"%s\" کو ضم کردیا جائے؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "فولڈر میں ضم کرنے پر تبدیل ہونے والی فائلوں میں کسی بھی متصادم فائل کی تبدیلی کی تصدیق کی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا ایک پرانا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا اس سے نیا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا دوسرا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "اسے بدلنے سے فولڈر میں موجود تمام فائلیں حذف ہوجائیں گی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "کیا فولڈر \"%s\" کو بدل دیا جائے؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا فولڈر \"%s\" میں پہلے سے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "کیا فائل \"%s\" بدل دی جائے؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "اسے بدلنے سے اس کا مواد دوبارہ لکھ دیا جائے گا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا پرانا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کا نیا فولڈر \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "اسی نام کی دوسری فائل \"%s\" میں پہلے ہی موجود ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 +msgid "Original file" +msgstr "اصل فائل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3367 +msgid "Size:" +msgstr "حجم:" + +#. second row: type combobox +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3349 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908 +msgid "Type:" +msgstr "نوعیت:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 +msgid "Last modified:" +msgstr "آخری ترمیم:" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303 +msgid "Replace with" +msgstr "تبدیل کریں بمع" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334 +msgid "Merge" +msgstr "ضم کریں" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "منزلِ مقصود کا نیا نام _چُنیں:" + +#. Setup the diff button for text files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +msgid "Differences..." +msgstr "اختلافات..." + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "یہ عمل تمام فائلوں پر لاگو کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 +msgid "_Skip" +msgstr "_پھلانگیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 +msgid "Re_name" +msgstr "_نام بدلیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 +msgid "Replace" +msgstr "بدلیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 +msgid "File conflict" +msgstr "فائل تصادم" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 +msgid "S_kip All" +msgstr "سب پ_ھلانگیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 +msgid "_Retry" +msgstr "_دوبارہ کوشش" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 +msgid "Delete _All" +msgstr "_سب حذف کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 +msgid "_Replace" +msgstr "_تبدیل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193 +msgid "Replace _All" +msgstr "_سب تبدیل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194 +msgid "_Merge" +msgstr "_ضم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195 +msgid "Merge _All" +msgstr "_سب ضم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "_ہر صورت کاپی کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d ثانیہ" +msgstr[1] "%'d ثانیے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d دقیقہ" +msgstr[1] "%'d دقیقے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d گھنٹہ" +msgstr[1] "%'d گھنٹے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "تقریباً %'d گھنٹہ" +msgstr[1] "تقریباً %'d گھنٹے" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380 +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10440 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "ربط تا %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "دوسرا ربط تا %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d ربط تا %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d ربط تا %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d ربط تا %s" + +#. appended to new link file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d ربط تا %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451 +msgid " (copy)" +msgstr " (کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453 +msgid " (another copy)" +msgstr " (دوسری کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470 +msgid "th copy)" +msgstr " کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463 +msgid "st copy)" +msgstr " کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465 +msgid "nd copy)" +msgstr " کاپی)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467 +msgid "rd copy)" +msgstr " کاپی)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (کاپی)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (دوسری کاپی)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d کاپی)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd +#. and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the +#. translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d کاپی)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d کاپی)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d کاپی)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1315 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "کیا آپ واقعی \"%B\" کو ردی سے ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "کیا آپ واقعی %'d منتخب کردہ عنصر کو ردی سے ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" +msgstr[1] "کیا آپ واقعی %'d منتخب کردہ عناصر کو ردی سے ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1328 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "اگر آپ نے اس عنصر کو حذف کیا تو یہ ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائے گا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "کیا ردی سے تمام عناصر حذف کردیے جائیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1352 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ردی کے تمام عناصر مستقل طور پر حذف کردیے جائیں گے." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2223 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2748 ../src/caja-trash-bar.c:196 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_ردی خالی کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "کیا آپ واقعی \"%B\" کو ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "کیا آپ واقعی %'d منتخب کردہ عنصر کو ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" +msgstr[1] "کیا آپ واقعی %'d منتخب کردہ عناصر کو ہمیشہ کے لیے حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1428 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "%'d فائل حذف ہونے میں باقی ہے" +msgstr[1] "%'d فائلیں حذف ہونے میں باقی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1434 +msgid "Deleting files" +msgstr "فائلیں حذف کی جارہی ہیں" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T باقی" +msgstr[1] "%T باقی" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1549 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1588 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1665 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2468 +msgid "Error while deleting." +msgstr "حذف کرنے کے دوران غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1519 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "فولڈر \"%B\" میں موجود فائلیں حذف نہیں کی جاسکتیں کیونکہ آپ کے پاس انہیں دیکھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "فولڈر \"%B\" میں موجود فائلوں کے بارے میں معلومات حاصل کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1531 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3505 +msgid "_Skip files" +msgstr "فائلیں _پھلانگیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "فولڈر \"%B\" حذف نہیں کیا جاسکتا کیونکہ آپ کے پاس اسے پڑھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "فولڈر \"%B\" کو پڑھنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1589 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "فولڈر %B حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1666 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B کو حذف کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1746 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "فائلیں ردی میں منتقل کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1748 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "ردی زدہ کرنے میں %'d فائل باقی ہے" +msgstr[1] "ردی زدہ کرنے میں %'d فائلیں باقی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1803 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "فائل ردی میں منتقل نہیں کی جاسکتی، کیا آپ اسے فوری طور پر حذف کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1804 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "فائل \"%B\" ردی میں منتقل نہیں کی جاسکتی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1981 +msgid "Trashing Files" +msgstr "فائلیں ردی زدہ کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1983 +msgid "Deleting Files" +msgstr "فائلیں حذف کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2056 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V کو نکالنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2058 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V کو ماؤنٹ کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2213 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "کیا آپ ان ماؤنٹ کرنے سے پہلے ردی خالی کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2215 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "حُجم پر خالی جگہ کے حصول کے لیے لازم ہے کہ ردی خالی کردی جائے. حُجم پر تمام حذف شدہ عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2221 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ردی خالی _مت کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2337 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s کو ماؤنٹ کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2415 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "تیاری برائے کاپی %'d فائل (%S)" +msgstr[1] "تیاری برائے کاپی %'d فائلیں (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2421 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "تیاری برائے منتقلی %'d فائل (%S)" +msgstr[1] "تیاری برائے منتقلی %'d فائلیں (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2427 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "تیاری برائے حذف %'d فائل (%S)" +msgstr[1] "تیاری برائے حذف %'d فائلیں (%S)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2433 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d فائل ردی زدہ کرنے کی تیاری" +msgstr[1] "%'d فائلیں ردی زدہ کرنے کی تیاری" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3488 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3533 +msgid "Error while copying." +msgstr "کاپی کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3486 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3531 +msgid "Error while moving." +msgstr "منتقل کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2470 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "ردی میں فائلیں منتقل کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "فولڈر \"%B\" میں موجود فائلیں ہینڈل نہیں کی جاسکتیں کیونکہ آپ کے پاس انہیں دیکھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2563 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "فولڈر \"%B\" ہینڈل نہیں کیا جاسکتا کیونکہ آپ کے پاس اسے پڑھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2640 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "فائل \"%B\" ہینڈل نہیں کی جاسکتی کیونکہ آپ کے پاس اسے پڑھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" کے بارے میں معلومات حاصل کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2785 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\" کو کاپی کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2747 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "سمت فولڈر تک رسائی کے لیے آپ کے پاس اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2749 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "سمت کی معلومات حاصل کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "سمت فولڈر نہیں ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2819 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "سمت میں کافی جگہ نہیں ہے. جگہ بنانے کے لیے کچھ فائلیں حذف کرنے کی کوشش کریں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "فقط %S دستیاب ہے، جبکہ %S کی ضرورت ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "سمت صرف پڑھنے کے لیے ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2908 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "منتقل کیا جارہا ہے \"%B\" کو تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2909 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "کاپی کیا جارہا ہے \"%B\" کو تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2914 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" کی نقل بنائی جارہی ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "منتقل کی جا رہی ہے %'d فائل (\"%B\" میں) تا \"%B\"" +msgstr[1] "منتقل کی جا رہی ہیں %'d فائلیں (\"%B\" میں) تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2926 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "کاپی کی جا رہی ہے %'d فائل (\"%B\" میں) تا \"%B\"" +msgstr[1] "کاپی کی جا رہی ہیں %'d فائلیں (\"%B\" میں) تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2934 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "مثنی کی جا رہی ہے %'d فائل (\"%B\" میں)" +msgstr[1] "مثنی کی جا رہی ہیں %'d فائلیں (\"%B\" میں)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "منتقل کی جا رہی ہے %'d فائل تا \"%B\"" +msgstr[1] "منتقل کی جا رہی ہیں %'d فائلیں تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "کاپی کی جا رہی ہے %'d فائل تا \"%B\"" +msgstr[1] "کاپی کی جا رہی ہیں %'d فائلیں تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "مثنی بنائی جا رہی ہے %'d فائل" +msgstr[1] "مثنی بنائی جا رہی ہیں %'d فائلیں" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so +#. something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S برائے %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a +#. time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 +#. hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time +#. (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2985 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S برائے %S — %T باقی ہے (%S/سیکنڈ)" +msgstr[1] "%S برائے %S — %T باقی ہے (%S/سیکنڈ)" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3363 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "فولڈر \"%B\" کاپی نہیں کیا جاسکتا کیونکہ سمت (جہاں آپ کاپی کر رہے ہیں) میں آپ کو اسے بنانے کی اجازت نہیں ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "فولڈر \"%B\" بنانے میں غلطی تھی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3493 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "فولڈر \"%B\" میں موجود فائلیں کاپی نہیں کی جاسکتیں کیونکہ آپ کو انہیں دیکھنے کی اجازت نہیں ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3538 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "فولڈر \"%B\" کاپی نہیں کیا جاسکتا کیونکہ آپ کے پاس اسے پڑھنے کے اجازے نہیں ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3583 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4847 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" کو منتقل کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3584 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "مصدر فولڈر حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3669 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3710 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4275 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4346 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" کو کاپی کرتے وقت غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3670 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "پہلے سے موجود فولڈر %F میں سے فائلیں حذف نہیں کی جاسکتیں." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3711 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "پہلے سے موجود فائل %F کو حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4029 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4688 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "آپ فولڈر کو اس کے اوپر منتقل نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4030 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4689 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "آپ فولڈر کو اس کے اوپر کاپی نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4031 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4690 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "سمت فولڈر مصدر فولڈر کے اندر ہے." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4062 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "آپ فائل کو اس کے خود پر منتقل نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4063 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "آپ فائل کو اس کے خود پر کاپی نہیں کر سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4064 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "مصدر فائل سمت سے دوبارہ لکھ دی جانی چاہیے تھی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4277 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F میں پہلے سے موجود ایک ہی نام کی فائل کو حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4347 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "فائل %F میں کاپی کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4571 +msgid "Copying Files" +msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "تیاری برائے منتقلی تا \"%B\"" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4602 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d فائل منتقل کرنے کی تاری" +msgstr[1] "%'d فائلیں منتقل کرنے کی تیاری" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4848 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "فائل کو %F منتقل کرنے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5108 +msgid "Moving Files" +msgstr "فائلیں منتقل کی جارہی ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5139 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\" میں ربط بنائے جارہے ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5143 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d فائل تک ربط بنایا جارہا ہے" +msgstr[1] "%'d فائلوں تک ربط بنایا جارہا ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5275 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "ربط بنانے میں غلطی تا %B" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "علامتی روابط کی معاونت فقط مقامی فائلوں کے لیے ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "ہدف علامتی روابط کی معاونت نہیں رکھتا." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5283 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F میں علامتی ربط بنانے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5595 +msgid "Setting permissions" +msgstr "اجازے مرتب کیے جارہے ہیں" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5854 +msgid "untitled folder" +msgstr "بے عُنوان فولڈر" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5862 +msgid "new file" +msgstr "نئی فائل" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6033 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "ڈائریکٹری بنانے میں غلطی %B." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6035 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "فائل %B بنانے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6037 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F میں ڈائریکٹری بنانے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6313 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "ردی خالی کی جارہی ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6360 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6401 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6436 +#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6471 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "لانچر کو بطور معتبر (قابلِ نفاذ) نشان زد کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" کے اصل مقام کا تعین نہیں ہوسکا" + +#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "عنصر ردی سے بحال نہیں ہوسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "یہ فائل ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "یہ فائل ان ماؤنٹ نہیں کی جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "یہ فائل نکالی نہیں جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "یہ فائل شروع نہیں کی جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "یہ فائل روکی نہیں جاسکتی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "فائلوں کے ناموں میں سلیشوں کی اجازت نہیں ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "فائل نہیں پائی گئی" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "اوپری درجے کی فائلوں کے نام تبدیل نہیں کیے جاسکتے" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ڈیسک ٹاپ آئکن کا نام نہیں بدلا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ڈیسک ٹاپ فائل کا نام نہیں بدلا جاسکتا" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Caja version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "آج بوقت 00:00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4467 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:511 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "آج بتاریخ %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "آج بوقت 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4470 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "آج بتاریخ %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "آج, 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4473 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "آج, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475 ../libcaja-private/caja-file.c:4476 +msgid "today" +msgstr "آج" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "گزشتہ کل بوقت 00:00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "گزشتہ کل بتاریخ %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4488 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "گزشتہ کل بوقت 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "گزشتہ کل بتاریخ %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4491 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "گزشتہ کل, 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "گزشتہ کل, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494 ../libcaja-private/caja-file.c:4495 +msgid "yesterday" +msgstr "گزشتہ کل" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4506 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "بدھ, ستمبر 00 0000 بوقت 00:00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4507 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y پر %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "سوموار, اکتوبر 00 0000 بوقت 00:00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4510 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y پر %-I:%M:%S %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "سوموار, اکتوبر 00 0000 بوقت 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4513 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y پر %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "اکتوبر 00 0000 بوقت 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y پر %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "اکتوبر 00 0000, 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 شام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5166 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "اجازوں کو مرتب کرنے کی اجازت نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5460 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "مالک مرتب کرنے کی اجازت نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5478 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "متعین کردہ مالک '%s' موجود نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5738 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "گروہ مرتب کرنے کی اجازت نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5756 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "متعین کردہ گروہ '%s' موجود نہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2361 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u عنصر" +msgstr[1] "%'u عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5911 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u فولڈر" +msgstr[1] "%'u فولڈر" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:5912 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u فائل" +msgstr[1] "%'u فائلیں" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT +#. in the translated string +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6001 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6002 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s بائٹس)" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6318 ../libcaja-private/caja-file.c:6334 +msgid "? items" +msgstr "؟ عناصر" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6324 +msgid "? bytes" +msgstr "؟ بائٹس" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 +msgid "unknown type" +msgstr "نامعلوم نوعیت" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6342 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "نامعلوم MIME نوعیت" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6356 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1301 +msgid "unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6406 +msgid "program" +msgstr "پروگرام" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6426 +msgid "link" +msgstr "ربط" + +#: ../libcaja-private/caja-file.c:6448 +msgid "link (broken)" +msgstr "ربط (ٹوٹا ہوا)" + +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2929 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "انتخاب کا مستطیل" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "ربط \"%s\" ٹوٹا ہوا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "ربط \"%s\" ٹوٹا ہوا ہے. کیا آپ اسے ردی میں منتقل کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "یہ ربط استعمال نہیں ہوسکتا کیونکہ اس کا ہدف ہی نہیں ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "یہ ربط استعمال نہیں ہوسکتا کیونکہ اس کا ہدف \"%s\" اب موجود نہیں رہا." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8830 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ردی میں من_تقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "کیا آپ \"%s\" کو چلانا یا اس کا مواد ظاہر کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "فائل \"%s\" ایک قابلِ نفاذ متن فائل ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "_ٹرمنل میں چلائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854 +msgid "_Display" +msgstr "_دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857 +#: ../src/caja-autorun-software.c:253 +msgid "_Run" +msgstr "_چلائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "کیا آپ واقعی تمام فائلیں کھولنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "اس سے %d الگ ٹیب کھلے گا." +msgstr[1] "اس سے %d الگ ٹیب کھلیں گے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "اس سے %d الگ دریچہ کھلے گا." +msgstr[1] "اس سے %d الگ دریچے کھلیں گے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2108 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2116 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2150 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156 +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2183 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" کو ظاہر نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "فائل نامعلوم نوعیت کی ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s فائلوں کے لیے کوئی اطلاقیہ نصب نہیں ہے" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 +msgid "_Select Application" +msgstr "_اطلاقیہ منتخب کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "اطلاقیے تلاش کرنے کی کوشش میں یہ ایک داخلی غلطی تھی:" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "اطلاقیہ تلاش کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "ایسا کوئی اطلاقیہ نصب نہیں ہے جو %s نوعیت کی فائلوں کو کھول سکے\nکیا آپ اس فائل کو کھولنے کے لیے کوئی اطلاقیہ تلاش کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "غیر معتبر اطلاقیہ لانچر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "اطلاقیہ لانچر \"%s\" معتبر کے طور پر نشان زد نہیں ہے. اگر آپ کو اس فائل کے مصدر کا علم نہیں ہے تو اسے چلانا غیر محفوظ ہوسکتا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "بہر صورت _چلائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "بطور _معتبر نشان زد کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051 +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "مقام کو ماؤنٹ کرنے سے قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465 +msgid "Unable to start location" +msgstr "مقام کو چلانے میں قاصر" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" کو کھولا جارہا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d عنصر کھولا جارہا ہے." +msgstr[1] "%d عناصر کھولے جارہے ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "اطلاقیہ کو بطور طے شدہ متعین نہیں کیا جاسکتا: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "طے شُدہ اطلاقیے کے طور پر متعین نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 +msgid "Default" +msgstr "طے شدہ" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 +msgid "Icon" +msgstr "آئکن" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 +msgid "Could not remove application" +msgstr "اطلاقیہ حذف نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 +msgid "No applications selected" +msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں کیا گیا" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s دستاویز" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں جو %s کو کھول سکے اور \"%s\" نوعیت کی دوسری فائلوں کو بھی" + +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "تمام \"%s\" نوعیت کی فائلیں کھولیں بذریعہ:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 +msgid "Could not run application" +msgstr "اطلاقیہ نہیں چلایا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' تلاش نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 +msgid "Could not find application" +msgstr "اطلاقیہ تلاش نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "اطلاقیہ ڈیٹا بیس میں اطلاقیہ شامل نہیں کیا جاسکتا: %s" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 +msgid "Could not add application" +msgstr "اطلاقیہ شامل نہیں کیا جاسکتا" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 +msgid "Select an Application" +msgstr "اطلاقیہ منتخب کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5186 +msgid "Open With" +msgstr "کھولیں بذریعہ" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "کسی اطلاقیے کی تفصیل دیکھنے کے لیے اس پر کلک کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "مخصوص کمانڈ _استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 +msgid "_Browse..." +msgstr "ا_نتخاب..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 ../src/caja-places-sidebar.c:2653 +msgid "_Open" +msgstr "_کھولیں" + +#. first %s is a filename and second %s is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 +#, c-format +msgid "Open %s and other %s document with:" +msgstr "%s کو اور دوسری %s دستاویز کو کھولیں بذریعہ:" + +#. the %s here is a file name +#. %s is a filename +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 +#, c-format +msgid "Open %s with:" +msgstr "کھولیں %s بذریعہ:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 +#, c-format +msgid "_Remember this application for %s documents" +msgstr "اس اطلاقیہ کو %s دستاویزات کے لیے _یاد رکھیں" + +#. Only in add mode - the %s here is a file extension +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 +#, c-format +msgid "Open all %s documents with:" +msgstr "تمام %s دستاویزات کھولیں بذریعہ:" + +#. First %s is a filename, second is a description +#. * of the type, eg "plain text document" +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 +#, c-format +msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +msgstr "کھولیں %s کو اور دیگر \"%s\" فائلوں کو بذریعہ:" + +#. %s is a file type description +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 +#, c-format +msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +msgstr "اس اطلاقیہ کو \"%s\" فائلوں کے لیے _یاد رکھیں" + +#. Only in add mode +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 +#, c-format +msgid "Open all \"%s\" files with:" +msgstr "تمام \"%s\" فائلیں کھولیں بذریعہ:" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 +msgid "_Add" +msgstr "_شامل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 +msgid "Add Application" +msgstr "اطلاقیہ شامل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "کھولنے میں ناکامی، کیا آپ کوئی دوسرا اطلاقیہ منتخب کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." +msgstr "\"%s\" نہیں کھول سکتا \"%s\" کو کیونکہ \"%s\" مقامات \"%s\" پر فائلوں تک رسائی حاصل نہیں کر سکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "کھولنے میں ناکامی، کیا آپ کوئی دوسرا فعل منتخب کرنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " +"\"%s\" locations." +msgstr "طے شدہ فعل \"%s\" کو نہیں کھول سکتا کیونکہ یہ \"%s\" مقامات کی فائلوں تک رسائی حاصل نہیں کر سکتا." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this file" +" onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "اس فائل کو دیکھنے کے لیے کوئی دوسرا اطلاقیہ دستیاب نہیں ہے. اگر آپ یہ فائل اپنے کمپیوٹر پر کاپی کردیں تو ممکن ہے کہ آپ اسے کھول سکیں." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" +" your computer, you may be able to open it." +msgstr "اس فائل کو دیکھنے کے لیے کوئی دوسرا فعل دستیاب نہیں. اگر آپ یہ فائل اپنے کمپیوٹر پر کاپی کردیں تو ممکن ہے کہ آپ اسے کھول سکیں." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:405 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "معذرت، مگر آپ بعید مقام سے کمانڈ نہیں چلا سکتے." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:407 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "یہ حفاظتی نقطہء نگاہ کے پیشِ نظر معطل ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:419 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:497 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "اطلاقیے کو چلانے میں غلطی." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:448 +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "چھوڑنے کا یہ ہدف فقط مقامی فائلوں کی معاونت رکھتا ہے." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:449 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again." +msgstr "غیر-مقامی فائلیں کھولنے کے لیے انہیں مقامی فولڈر میں کاپی کریں پھر انہیں دوبارہ چھوڑیں (drop)." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:462 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "غیر مقامی فائلیں کھولنے کے لیے انہیں مقامی فولڈر میں کاپی کریں اور پھر انہیں دوبارہ چھوڑیں (ڈراپ کریں). جو مقامی فائلیں آپ نے چھوڑی ہیں وہ پہلے ہی کھولی جاچکی ہیں." + +#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:495 +msgid "Details: " +msgstr "تفصیلات:" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230 +msgid "File Operations" +msgstr "فائل کاروائی" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d فائل کی عمل کاری فعال ہے" +msgstr[1] "%'d فائلوں کی عمل کاریاں فعال ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 +msgid "Preparing" +msgstr "تیاری" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:139 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199 +#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232 +msgid "Search" +msgstr "تلاش" + +#: ../libcaja-private/caja-query.c:142 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "تلاش برائے \"%s\"" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1178 +#, c-format +msgid "Delete %d copied items" +msgstr "کاپی کردہ %d عناصر حذف کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1181 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1191 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "'%s' کو حذف کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1188 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated items" +msgstr "%d مثنی عناصر حذف کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1199 +#, c-format +msgid "Move %d items back to '%s'" +msgstr "منتقل کریں %d عناصر واپس تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1203 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "منتقل کریں '%s' کو واپس تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "نام بدلیں '%s' کا بطور '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1231 +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1426 +#, c-format +msgid "Restore %d items from trash" +msgstr "ردی سے %d عناصر بحال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1239 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "بحال کریں '%s' کو تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250 +#, c-format +msgid "Move %d items back to trash" +msgstr "%d عناصر واپس ردی میں منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1253 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "'%s' کو واپس ردی میں منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262 +#, c-format +msgid "Delete links to %d items" +msgstr "روابط حذف کریں تا %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "ربط حذف کریں تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "ان عناصر کے اصل اجازوں کو جو '%s' میں احاطہ کردہ ہیں بحال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1283 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "اصل اجازے بحال کریں برائے '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1292 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "بحال کریں گروہ برائے '%s' تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1302 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "مالک بحال کریں برائے '%s' تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1341 +#, c-format +msgid "Copy %d items to '%s'" +msgstr "کاپی کریں %d عناصر تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1345 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "کاپی کریں '%s' کو تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1353 +#, c-format +msgid "Duplicate of %d items in '%s'" +msgstr "%d عناصر کا '%s' میں مثنی بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' کا '%s' میں مثنی بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1366 +#, c-format +msgid "Move %d items to '%s'" +msgstr "منتقل کریں %d عناصر تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1370 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "منتقل کریں '%s' کو تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "سانچہ سے نئی فائل '%s' بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1395 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "خالی '%s' فائل بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "نیا '%s' فولڈر بنائیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1410 +#, c-format +msgid "Move %d items to trash" +msgstr "ردی میں %d عناصر منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1416 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "فائل '%s' کو ردی میں منتقل کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "ردی سے '%s' کو بحال کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 +#, c-format +msgid "Create links to %d items" +msgstr "روابط بنائیں تا %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1441 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "ربط بنائیں تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "ان عناصر کے اجازے مرتب کریں جو '%s' میں احاطہ کردہ ہیں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1458 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "اجازے مرتب کریں برائے '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1467 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "گروپ سیٹ کریں برائے '%s' تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1477 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "مالک سیٹ کریں برائے '%s' تا '%s'" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 +#, c-format +msgid "_Undo copy of %d item" +msgid_plural "_Undo copy of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی کاپی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی کاپی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1514 +#, c-format +msgid "_Undo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کا مثنی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کا مثنی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1519 +#, c-format +msgid "_Undo move of %d item" +msgid_plural "_Undo move of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی منتقلی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی منتقلی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1524 +#, c-format +msgid "_Undo rename of %d item" +msgid_plural "_Undo rename of %d items" +msgstr[0] "نام کا بدلنا _کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "نام کا بدلنا _کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1528 +#, c-format +msgid "_Undo creation of an empty file" +msgstr "خالی فائل بنانا _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1531 +#, c-format +msgid "_Undo creation of a file from template" +msgstr "سانچہ سے فائل بنانا _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1535 +#, c-format +msgid "_Undo creation of %d folder" +msgid_plural "_Undo creation of %d folders" +msgstr[0] "%d فولڈر کا بنانا _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d فولڈروں کا بنانا _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1540 +#, c-format +msgid "_Undo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی ردی میں منتقلی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی ردی میں منتقلی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1545 +#, c-format +msgid "_Undo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "ردی سے بحالی _کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "ردی سے بحالی _کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "_Undo create link to %d item" +msgid_plural "_Undo create link to %d items" +msgstr[0] "ربط کا بنانا _کالعدم کریں تا %d عنصر" +msgstr[1] "روابط کا بنانا _کالعدم کریں تا %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1555 +#, c-format +msgid "_Undo delete of %d item" +msgid_plural "_Undo delete of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی حذفگی _کالعدم کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی حذفگی _کالعدم کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1560 +#, c-format +msgid "Undo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "تکراری اجازوں کی تبدیلی _کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "تکراری اجازوں کی تبدیلی _کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 +#, c-format +msgid "Undo change permissions of %d item" +msgid_plural "Undo change permissions of %d items" +msgstr[0] "اجازوں کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "اجازوں کی تبدیلی _کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1571 +#, c-format +msgid "Undo change group of %d item" +msgid_plural "Undo change group of %d items" +msgstr[0] "گروہ کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "گروہ کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1576 +#, c-format +msgid "Undo change owner of %d item" +msgid_plural "Undo change owner of %d items" +msgstr[0] "مالک کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "مالک کی تبدیلی کالعدم کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 +#, c-format +msgid "_Redo copy of %d item" +msgid_plural "_Redo copy of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی کاپی کا _اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی کاپی کا _اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 +#, c-format +msgid "_Redo duplicate of %d item" +msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کے مثنی کا اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کے مثنی کا اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 +#, c-format +msgid "_Redo move of %d item" +msgid_plural "_Redo move of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی منتقلی کا اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی منتقلی کا اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 +#, c-format +msgid "_Redo rename of %d item" +msgid_plural "_Redo rename of %d items" +msgstr[0] "نام کی تبدیلی کا _اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "نام کی تبدیلی کا _اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1623 +#, c-format +msgid "_Redo creation of an empty file" +msgstr "خالی فائل بنانے کا ا_عادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1626 +#, c-format +msgid "_Redo creation of a file from template" +msgstr "سانچہ سے فائل بنانے کا ا_عادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 +#, c-format +msgid "_Redo creation of %d folder" +msgid_plural "_Redo creation of %d folders" +msgstr[0] "%d فولڈر بنانے کا _اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d فولڈر بنانے کا _اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 +#, c-format +msgid "_Redo move to trash of %d item" +msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" +msgstr[0] "ردی میں منتقلی کا _اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "ردی میں منتقلی کا _اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1640 +#, c-format +msgid "_Redo restore from trash of %d item" +msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" +msgstr[0] "ردی سے بحالی کا ا_عادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "ردی سے بحالی کا ا_عادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1645 +#, c-format +msgid "_Redo create link to %d item" +msgid_plural "_Redo create link to %d items" +msgstr[0] "ربط بنانا تا %d عنصر کا _اعادہ کریں" +msgstr[1] "روابط بنانا تا %d عناصر کا _اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1650 +#, c-format +msgid "_Redo delete of %d item" +msgid_plural "_Redo delete of %d items" +msgstr[0] "%d عنصر کی حذفگی کا _اعادہ کریں" +msgstr[1] "%d عناصر کی حذفگی کا _اعادہ کریں" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1655 +#, c-format +msgid "Redo recursive change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" +msgstr[0] "تکراری اجازوں کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "تکراری اجازوں کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 +#, c-format +msgid "Redo change permissions of %d item" +msgid_plural "Redo change permissions of %d items" +msgstr[0] "اجازوں کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "اجازوں کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1666 +#, c-format +msgid "Redo change group of %d item" +msgid_plural "Redo change group of %d items" +msgstr[0] "گروہ کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "گروہ کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1671 +#, c-format +msgid "Redo change owner of %d item" +msgid_plural "Redo change owner of %d items" +msgstr[0] "مالک کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عنصر" +msgstr[1] "مالک کی تبدیلی کا اعادہ کریں برائے %d عناصر" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "فائل منیجر کے دریچوں میں نئے کھلنے والے ٹیب کہاں لگائے جائیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" +" tab list." +msgstr "اگر \"after_current_tab\" پر متعین کیا گیا تو نئے ٹیب حالیہ ٹیب کے بعد داخل کیے جائیں گے. اگر \"end\" پر متعین کیا گیا تو نئے ٹیب، ٹیبوں کی فہرست کی آخر میں کھولے جائیں گے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Caja will exit when last window destroyed." +msgstr "آخری دریچہ تلف ہونے پر کاجا بند ہوگا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " +"the default setting. If set to false, it can be started without any window, " +"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو کاجا تمام دریچوں کے تلف ہوجانے پر برخاست ہوجائے گا. یہ طے شدہ ترتیب ہے. اگر معطل کردیا گیا، تو یہ بغیر کسی دریچے کے شروع ہوجائے گا. چنانچہ کاجا بطور ڈیمن کے کام کرے گا تاکہ میڈیا کے خودکار ماؤنٹ کو دیکھ سکے یا اس سے مشابہ کام کر سکے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" +msgstr "کاجا کا روایتی انداز فعال کرتا ہے، جب تمام دریچے براؤزر ہوتے ہیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " +"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو کاجا کے تمام دریچے براؤزر دریچے ہوجائیں گے. کاجا کا یہ سلوک نسخہ 2.6 سے پہلے استعمال ہوتا تھا، کچھ لوگ اس سلوک کو ترجیح دیتے ہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "پاتھ پٹی کی بجائے ہمیشہ مقام کا اندراج استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " +"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، کاجا فائل منیجر کے دریچے مقام پٹی کے لیے پاتھ پٹی کی بجائے تحریری پٹی استعمال کریں گے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "فائلیں حذف کرنے یا ردی خالی کرنے پر تصدیق کے لیے کیسے پوچھا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، فائلیں حذف کرنے یا ردی خالی کرنے پر کاجا آپ سے تصدیق طلب کرے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "فوری حذف کیسے فعال کیا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " +"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " +"can be dangerous, so use caution." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو کاجا میں فائلوں کو ردی میں منتقل کیے بغیر براہ راست حذف کرنے کی خاصیت شامل کردی جائے گی، یہ خاصیت خطرناک ثابت ہوسکتی ہے، لہذا خیال رکھیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "آئکنز میں معائنہ متن کب دکھایا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "متن فائل کی آئکن میں اس کے مواد کا معائنہ. اگر \"ہمیشہ\" پر متعین کیا گیا تو معائنہ ہر صورت دکھایا جائے گا چاہے فائل بعید سرور پر ہو. اگر \"فقط_مقامی\" پر متعین کیا گیا تو معائنہ فقط مقامی فائلوں کا دکھایا جائے گا. اگر \"کبھی_نہیں\" پر متعین کیا گیا تو معائنہ نہیں دکھایا جائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "فولڈر میں عناصر کی تعداد کب دکھائی جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "فولڈر میں عناصر کی تعداد کب دکھائی جائے. اگر \"ہمیشہ\" پر متعین کیا گیا تو فولڈر میں عناصر کی تعداد ہمیشہ دکھائی جائے گی چاہے فولڈر بعید سرور پر ہی کیوں نہ ہو. اگر \"فقط_مقامی\" پر متعین کیا گیا تو فقط مقامی فولڈر کے عناصر کی تعداد دکھائی جائے گی. اگر \"کبھی نہیں\" پر متعین کیا گیا تو کمپیوٹر کو عناصر کی تعداد شمار کرنے کی زحمت نہیں دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "فائلوں کو چلانے/کھولنے کے لیے کلک کی نوعیت" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "ممکنہ قدریں ہیں \"single\" فائل کو ایک کلک پر چلانے کے لیے، یا \"double\" انہیں دہرے کلک پر چلانے کے لیے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "فعال کرنے پر قابلِ نفاذ متن فائلوں کے ساتھ کیا کیا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "فعال کرنے پر قابلِ نفاذ متن فائلوں کے ساتھ کیا کیا جائے (ایک یا دہرے کلک پر). ممکنہ قدریں ہیں \"چلائیں\" انہیں پروگرام کے طور پر چلانے کے لیے، \"پوچھیں\" ایک مکالمے کے ذریعے پوچھا جائے کہ کیا کیا جائے، اور \"دکھائیں\" انہیں بطور متن فائل کے دکھانے کے لیے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "نامعلوم نوعیت کی فائلوں کے لیے پیکج تنصیب کار دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "اگر نامعلوم نوعیت (mime type) کی فائل کھولی جائے تو اسے ہینڈل کرنے کے لیے کسی اطلاقیے کی تلاش کے لیے پیکج تنصیب کار کا مکالمہ صارف کو کیسے دکھایا جائے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" +msgstr "کاجا کے دریچے میں اضافی ماؤس بٹن وقوعے استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." +msgstr "ان صارفین کے لیے جن کے ماؤس پر \"آگے\" اور \"پیچھے\" کے بٹن ہیں، ان میں سے کسی کے دبنے پر یہ کلید اس امر کا تعین کرتی ہے کہ آیا کاجا کے اندر کوئی فعل سرانجام دیا گیا ہے یا نہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "فائل منیجر کے دریچے میں \"آگے\" کمانڈ فعال کرنے کا ماؤس بٹن" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " +"window. Possible values range between 6 and 14." +msgstr "ان صارفین کے لیے جن کے ماؤس پر \"آگے\" اور \"پیچھے\" کے بٹن ہیں، یہ کلید متعین کرتی ہے کہ فائل منیجر میں کون سا بٹن \"آگے\" کمانڈ کو فعال کرتا ہے. ممکنہ قدریں 6 اور 14 کے درمیان ہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "فائل منیجر کے دریچے میں \"پیچھے\" کی کمانڈ فعال کرنے کا ماؤس بٹن" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" +" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "ان صارفین کے لیے جن کے ماؤس پر \"آگے\" اور \"پیچھے\" کے بٹن ہیں، یہ کلید متعین کرتی ہے کہ فائل منیجر میں کون سا بٹن \"پیچھے\" کمانڈ کو فعال کرتا ہے. ممکنہ قدریں 6 اور 14 کے درمیان ہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "تصاویر فائلوں کے تصویرچے کب دکھائیں جائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "تصویر فائل کا تصویرچہ. اگر \"ہمیشہ\" پر متعین کیا گیا تو تصویرچے ہر صورت دکھائے جائیں گے چاہے فائل بعید سرور پر ہی کیوں نہ ہو. اگر \"فقط_مقامی\" پر متعین کیا گیا تو تصویرچے فقط مقامی فائلوں کے دکھائے جائیں گے. اگر \"کبھی_نہیں\" پر متعین کیا گیا تو تصاویر کے تصویرچے کسی صورت نہیں دکھائے جائیں گے اور صرف عام آئکن دکھائی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "تصویرچوں کے لیے تصویر کا زیادہ سے زیادہ حجم" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "اس سے زیادہ حجم کی تصویر (بائٹس میں) کا تصویرچہ نہیں بنایا جائے گا. اس ترتیب کی وجہ یہ ہے کہ انتہائی بڑے حجم کی تصاویر جو لدنے میں زیادہ وقت لیتی ہیں یا بہت زیادہ یاداشت خرچ کرتی ہیں کی تصویرچگی کو روکا جاسکے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "آئکن کے اوپر ماؤس پھیرنے پر آواز کا معائنہ کیسے کیا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "صوتی فائل پر ماؤس لے جانے سے صوتی فائل کا معائنہ. اگر \"ہمیشہ\" پر متعین کیا گیا تو معائنہ ہمیشہ کیا جائے گا چاہے فائل بعید سرور پر ہی کیوں نہ ہو. اگر \"فقط_مقامی\" پر متعین کیا گیا تو صرف مقامی فائلوں کا معائنہ کیا جائے گا. اگر \"کبھی_نہیں\" پر متعین کیا گیا تو آواز کا معائنہ کسی صورت نہیں کیا جائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "فائل کی خصوصیات کے مکالمے میں اعلی اجازے (پرمیشن) دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " +"more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، کاجا اضافی اختیارات تک رسائی دیتے ہوئے آپ کو مزید یونیکس-نُما انداز میں فائلوں کے اجازے مدون اور دکھانے کی صلاحیت دے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "دریچوں میں فولڈر پہلے دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " +"and list views." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، آئکن اور فہرست منظر میں کاجا فولڈر فائلوں سے پہلے دکھائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Default sort order" +msgstr "ترتیب کا طے شدہ درجہ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." +msgstr "آئکن منظر میں عناصر کی ترتیب. ممکنہ قدریں ہیں \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", اور \"emblems\"." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں عکسی ترتیب" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted" +" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " +"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "اگر فعال ہو، نئے دریچوں میں فائلیں عکسی ترتیب میں ترتیب دی جائیں گی. اگر نام سے ترتیب دی گئی، تو بجائے یہ کہ فائلوں کو \"ا\" سے \"ی\" تک ترتیب دی جائے انہیں \"ی\" سے \"ا\" تک ترتیب دی جائے گی، اگر حجم سے ترتیب دی گئی تو بھی ترتیب حجم کے حساب سے عکسی ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" +msgstr "کاجا صارفین کے گھر کے فولڈر کو بطور ڈیسک ٹاپ استعمال کرتا ہے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" +" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، کاجا صارف کے گھر کا فولڈر بطور ڈیسک ٹاپ استعمال کرے گا. اگر وہ ناکام رہا، تو وہ ~/Desktop کو بطور ڈیسک ٹاپ استعمال کرے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Custom Background" +msgstr "مخصوص پس منظر" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "کیسے مخصوص طے شدہ فولڈر کا پس منظر مرتب ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Default Background Color" +msgstr "طے شدہ پس منظر رنگ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "فولڈر کا طے شدہ پس منظر رنگ. تب ہی استعمال ہوسکتا ہے جب background_set فعال یا true ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "طے شدہ پس منظر فائل کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "فولڈر کا طے شدہ پس منظر رنگ. تب ہی استعمال ہوسکتا ہے جب background_set فعال یا true ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "مخصوص بغلی جھروکا پس منظر سیٹ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "کیسے مخصوص طے شدہ بغلی جھروکے کا پس منظر مرتب ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "طے شدہ بغلی جھروکے کا پس منظر رنگ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "بغلی جھروکے کا طے شدہ پس منظر فائل نام. صرف تب استعمال ہوتا ہے اگر side_pane_background_set فعال ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "طے شدہ بغلی جھروکے کا پس منظر کا فائل نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Uri of the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "بغلی جھروکے کا طے شدہ پس منظر رنگ. صرف تب استعمال ہوتا ہے اگر side_pane_background_set فعال ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "طے شدہ فولڈر منظرکار" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "جب فولڈر کھولا جائے تو یہ ناظر استعمال کیا جائے گا جب تک کہ آپ اس خاص فولڈر کے لیے کوئی دوسرا ناظر منتخب نہ کر لیں. ممکنہ قدریں ہیں \"list_view\", \"icon_view\" اور \"compact_view\"." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Date Format" +msgstr "تاریخ کی ساخت" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "فائل کی تاریخوں کی ساخت. ممکنہ قدریں ہیں \"locale\", \"iso\", اور \"informal\"." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "پوشیدہ فائلیں کیسے دکھائی جائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو پوشیدہ فائلیں طے شُدہ طور پر فائل منیجر میں ظاہر ہوں گی. پوشیدہ فائلیں وہ ہوتی ہیں جن کے شروع میں نقطہ ہوتا ہے جیسے .پوشیدہ فائل، یا بیک اپ کی فائلیں جو (~) کی علامت پر ختم ہوتی ہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "آئکنز پر ممکنہ کیپشنز کی فہرست" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "ذیل میں کیپشنز کی فہرست آئکن منظر اور ڈیسک ٹاپ کی آئکن ہے. ظاہر ہونے والے کیپشنز کی اصل تعداد کا انحصار تقارب کے درجہ پر ہے. ممکنہ قدریں ہیں: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" اور \"mime_type\"." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں چست خاکہ استعمال کریں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "اگر فعال ہو، نئے دریچوں میں آئکن طے شدہ طور پر چست کردیے جائیں گے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "لیبل آئکنز کے ساتھ لگائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "اگر فعال ہو، لیبل آئکن کے نیچے کی بجائے اس کی سائڈ میں لگائے جائیں گے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "آئکن کا طے شدہ تقارب درجہ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "طے شدہ تقارب درجہ جو آئکن منظر میں استعمال ہوتا ہے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "تصویرچوں کی آئکن کا طے شدہ حجم" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "آئکن منظر میں تصویرچہ کی آئکن کا طے شدہ حجم." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "متن کی تقدیر الفاظ کی حد" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "طے شدہ چُست منظر تقارب درجہ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "طے شدہ تقارب درجہ جو چُست منظر میں استعمال ہوتا ہے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 +msgid "All columns have same width" +msgstr "تمام کالم ایک ہی چوڑائی رکھتے ہیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "اگر یہ ترجیح متعین کی گئی، چُست منظر میں تمام کالم ایک ہی چوڑائی کے حامل ہوں گے، بصورتِ دیگر ہر کالم کی چوڑائی الگ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "فہرست کا طے شدہ تقارب درجہ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "طے شدہ تقارب درجہ جو فہرست منظر میں استعمال ہوتا ہے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "فہرست منظر میں نظر آنے والے کالموں کی طے شدہ فہرست" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "فہرست منظر میں نظر آنے والے کالموں کی طے شدہ فہرست." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "فہرست منظر میں طے شدہ کالم کی ترتیب" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "فہرست منظر میں طے شدہ کالم کی ترتیب." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "بغلی پٹی کے شجرہ میں صرف فولڈر دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" +" it will show both folders and files." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، کاجا بغلی پٹی میں صرف شجری فولڈر دکھائے گا. بصورتِ دیگر وہ فولڈر اور فائلیں دونوں دکھائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Desktop font" +msgstr "ڈیسک ٹاپ فونٹ" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89 +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "فونٹ کی _تفصیل جو ڈیسک ٹاپ پر آئکنز کے لیے استعمال ہوتی ہے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "گھر کی آئکن ڈیسک ٹاپ پر نظر آئے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو گھر کے فولڈر سے مربوط ایک آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "کمپیوٹر کی آئکن ڈیسک ٹاپ پر نظر آئے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" +" on the desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو کمپیوٹر کے مقامات سے مربوط ایک آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ردی کی آئکن ڈیسک ٹاپ پر نظر آئے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو ردی سے مربوط ایک آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ماؤنٹ کردہ حُجم ڈیسک ٹاپ پر دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو تمام ماؤنٹ شُدہ حُجم کی آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "نیٹ ورک سرور آئکن ڈیسک ٹاپ پر نظر آئے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "اگر یہ فعال کیا گیا تو نیٹ ورک سرور منظر سے مربوط ایک آئکن ڈیسک ٹاپ پر رکھ دی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی کمپیوٹر آئکن کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر کمپیوٹر کی آئکن کا نام بدلا جاسکتا ہے اگر آپ کوئی مخصوص نام استعمال کرنا چاہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی گھر آئکن کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر گھر کے فولڈر کی آئکن کا نام بدلا جاسکتا ہے اگر آپ کوئی مخصوص نام استعمال کرنا چاہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی ردی آئکن کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر ردی کی آئکن کا نام بدلا جاسکتا ہے اگر آپ کوئی مخصوص نام استعمال کرنا چاہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "نیٹ ورک سرور آئکن کا نام" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "ڈیسک ٹاپ پر نیٹ ورک سرور کی آئکن کا نام بدلا جاسکتا ہے اگر آپ کوئی مخصوص نام استعمال کرنا چاہیں." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by" +" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" +" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "ایک عدد جو تعین کرتا ہے کہ زیادہ طویل نام کی فائلوں کو ڈیسک ٹاپ پر کس طرح بیضوی شکل دی جائے. اگر عدد 0 سے بڑا ہوا، تو فائل کا نام دیے گئے عدد کی سطروں سے تجاوز نہیں کرے گا. اگر عدد 0 یا اس سے چھوٹا ہوا، ظاہر ہونے والی سطور پر کوئی حد نافذ نہیں کی جائے گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "گشت دریچے کے لیے ہندسہ ڈورا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" +" windows." +msgstr "گشت دریچوں کے لیے محفوظ کردہ ہندسہ اور نظیر ڈورے پر مشتمل ڈورا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "کیا گشت دریچہ بڑا ہونا چاہیے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "کیا گشت دریچے کو طے شُدہ طور پر بڑا ہونا چاہیے." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "بغلی پٹی کی چوڑائی" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "نئے دریچوں میں بغلی جھروکے کی طے شدہ چوڑائی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں اوزار پٹی دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، نئے کھلنے والے دریچوں کی اوزار پٹی پوشیدہ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں مقام پٹی دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، نئے کھلنے والے دریچوں کی مقام پٹی پوشیدہ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں حالت پٹی دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، نئے کھلنے والے دریچوں کی حالت پٹی پوشیدہ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "نئے دریچوں میں بغلی پٹی دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، نئے کھلنے والے دریچوں کی بغلی پٹی پوشیدہ ہوگی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Side pane view" +msgstr "بغلی جھروکہ منظر" + +#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "نئے کھلنے والے دریچوں میں دکھنے کے لیے بغلی جھروکا منظر." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "میڈیا کو خودکار ماؤنٹ کیسے کیا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، چلنے پر کاجا میڈیا کو خودکار ماؤنٹ کرے گا جیسے ہارڈ ڈسک، قابلِ علیحدگی میڈیا، آغاز پر یا میڈیا داخل کیے جانے پر." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "خودکار ماؤنٹ شدہ میڈیا کے لیے خودکار طور پر فولڈر کیسے کھولا جائے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، تو کاجا خودکار ماؤنٹ ہونے والے میڈیا کو خودکار طور پر کھول دے گا. اس کا اطلاق ان میڈیا پر ہوتا ہے جن کے لیے کوئی تصویری مواد نوعیت متعین نہ پائی جائے، جن میڈیا کی تصویری مواد نوعیت متعین ہوئی تو ایسے میڈیا کے لیے صارف کی تشکیل کردہ ترتیبات لاگو ہوں گی." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "میڈیا کے ادراج پر خودکار چلانے کے پروگرام (autorun/autostart) کبھی نہ دکھائیں" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " +"when a medium is inserted." +msgstr "اگر فعال کیا گیا، میڈیا کے ادراج پر کاجا آٹو رن/آٹو سٹارٹ پروگرام نہیں چلائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع جہاں مجوزہ اطلاقیہ چلایا جائے گا" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع جن کے لیے صارف نے ترجیحات میں کوئی اطلاقیہ چلانا منتخب کیا ہے. دیے گئے نوع کے لیے مجوزہ اطلاقیہ میڈیا کے داخل کیے جانے پر چلا دیا جائے گا جو ان انواع سے مشابہت رکھتا ہو." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع \"کچھ نہ کریں\" پر متعین ہے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع جن کے لیے صارف نے ترجیحات میں \"کچھ نہ کریں\" منتخب کیا ہے. میڈیا کے داخل کیے جانے پر جو ان انواع سے مشابہ ہو کوئی پرمٹ نہیں دکھایا جائے گا نا ہی مشابہ اطلاقیہ چلایا جائے گا." + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع \"فولڈر کھولیں\" پر متعین ہے" + +#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "فہرست برائے تصویری مواد انواع جن کے لیے صارف نے ترجیحات میں \"فولڈر کھولیں\" منتخب کیا ہے. ان انواع سے مشابہ میڈیا کے داخل کیے جانے پر فولڈر کا دریچہ کھول دیا جائے گا." + +#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "آٹو رن لقمیہ" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Browser" +msgstr "فائل منیجر" + +#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "فائل نظام فائل منیجر سے دیکھیں" + +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:674 +msgid "Computer" +msgstr "کمپیوٹر" + +#. tooltip +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:907 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "اس کمپیوٹر سے قابلِ رسائی تمام مقامی اور بعید ڈسک اور فولڈر دیکھیں" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Management" +msgstr "فائل ادارت" + +#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "فائل منیجر کے دریچوں کا سلوک اور شکل وصورت تبدیل کریں" + +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423 +msgid "Home Folder" +msgstr "گھر کا فولڈر" + +#. tooltip +#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:690 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "اپنا ذاتی فولڈر کھولیں" + +#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "فائل منیجر" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648 +msgid "Background" +msgstr "پس منظر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8899 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "_ردی خالی کریں" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "_لانچر بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "نیا لانچر بنائیں" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کا _پس منظر بدلیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "دریچہ ظاہر کریں جو آپ کو اپنے ڈیسک ٹاپ کے پس منظر کے نمونے اور رنگ مرتب کرنے کی صلاحیت دے گا" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ردی خالی کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222 ../src/caja-trash-bar.c:203 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ردی میں موجود تمام عناصر حذف کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "ڈیسک ٹاپ ناظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "چلتے وقت ڈیسک ٹاپ ناظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "یہ %'d الگ ٹیب کھولے گا." +msgstr[1] "یہ %'d الگ ٹیب کھولے گا." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "یہ %'d الگ دریچہ کھولے گا." +msgstr[1] "یہ %'d الگ دریچے کھولے گا." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5527 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:692 ../src/caja-location-dialog.c:102 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ہدایات کو دکھانے میں کوئی غلطی تھی." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "لاحقوں سے فائلیں منتخب کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_فائل کا لاحقہ:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 +msgid "Examples: " +msgstr "مثالیں:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330 +msgid "Save Search as" +msgstr "تلاش محفوظ کریں بنام" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 +msgid "Search _name:" +msgstr "تلاش کا _عنوان:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +msgid "_Folder:" +msgstr "_فولڈر:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "تلاش محفوظ کرنے کے لیے فولڈر منتخب کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" منتخب کردہ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d منتخب کردہ فولڈر" +msgstr[1] "%'d منتخب کردہ فولڈر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] "(اس میں %'d عنصر ہے)" +msgstr[1] "(اس میں %'d عناصر ہیں)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more +#. than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(اس میں کُل %'d عنصر شامل ہے)" +msgstr[1] "(اس میں کُل %'d عناصر شامل ہیں)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d عنصر منتخب کردہ" +msgstr[1] "%'d عناصر منتخب کردہ" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d دیگر عنصر منتخب کردہ" +msgstr[1] "%'d عناصر منتخب کردہ" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2353 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "خالی جگہ: %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, خالی جگہ: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2412 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2425 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4460 +#: ../src/caja-information-panel.c:907 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "کھولیں بذریعہ %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "منتخب کردہ عنصر کو کھولنے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں" +msgstr[1] "منتخب کردہ عناصر کو کھولنے کے لیے \"%s\" کا استعمال کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5326 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "کسی بھی منتخب کردہ عناصر پر \"%s\" چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5577 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "سانچہ \"%s\" سے نئی دستاویز بنائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "اس فولڈر کی تمام قابلِ نفاذ فائلیں سکرپٹ فہرست میں نظر آئیں گی." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" +" as input." +msgstr "فہرست (مینیو) سے سکرپٹ منتخب کرنے پر وہ سکرپٹ منتخب کردہ عناصر کے ساتھ بطور ماداخل چل پڑے گا." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" +msgstr "اس فولڈر میں موجود تمام قابلِ نفاذ فائلیں سکرپٹس فہرست میں ظاہر ہوں گی. فہرست سے سکرپٹ منتخب کرنے پر اس سکرپٹ کو چلا دیا جائے گا\n\nمقامی فولڈر سے چلانے پر سکرپٹس منتخب کردہ فائل کے ناموں کو پاس کردے گا. بعید فولڈر (جیسے کوئی فولڈر جو ویب یا ایف ٹی پی کا مواد دکھا رہا ہو) سے چلانے پر سکرپٹ کوئی پیرامیٹر پاس نہیں کرے گا.\n\nتمام صورتوں میں، کاجا ذیل کے ماحولیاتی متغیر مرتب کرتا ہے، جو ممکنہ طور پر سکرپٹس استعمال کرتے ہوں:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: نئی-سطر-محدود پاتھ برائے منتخب کردہ فائلیں (فقط اگر مقامی ہوں)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: نئی-سطر-محدود روابط برائے منتخب کردہ فائلیں\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: ربط برائے حالیہ مقام\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: حالیہ دریچے کی حالت اور حجم\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: نئی-سطر-محدود پاتھ منقسم منظر دریچے کے فعال جھروکے کی منتخب کردہ فائلوں کے لیے (فقط اگر مقامی ہوں)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: نئی-سطر-محدود روابط منقسم منظر کے دریچے کے فعال جھروکے کی منتخب کردہ فائلوں کے لیے\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: منقسم منظر دریچے کے غیر فعال جھروکے میں روابط برائے حالیہ مقام" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو \"%s\" کو منتقل کردیا جائے گا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو \"%s\" کاپی کردیا جائے گا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو منتخب کردہ %'d عنصر منتقل کردیا جائے گا" +msgstr[1] "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو منتخب کردہ %'d عناصر منتقل کردیے جائیں گے" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5917 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو منتخب کردہ %'d عنصر کاپی کردیا جائے گا" +msgstr[1] "اگر آپ نے پیسٹ کمانڈ منتخب کی تو منتخب کردہ %'d عناصر کاپی کردیے جائیں گے" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "کلپ بورڈ میں پیسٹ کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "مقام ان ماؤنٹ کرنے سے قاصر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "مقام نکالنے سے قاصر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ڈرائیو روکنے سے قاصر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "سرور %s سے متصل ہوں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 +msgid "_Connect" +msgstr "_متصل ہوں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +msgid "Link _name:" +msgstr "ربط کا _نام:" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Create _Document" +msgstr "_دستاویز بنائیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "کھولیں _بذریعہ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "منتخب کردہ عنصر کو کھولنے کے لیے کوئی پروگرام منتخب کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446 +msgid "_Properties" +msgstr "_خصوصیات" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8886 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کی خصوصیات دیکھیں اور ان کی تدوین کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_فولڈر بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "اس فولڈر کے اندر ایک نیا خالی فولڈر بنائیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +msgid "No templates installed" +msgstr "سانچے نصب نہیں ہیں" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +msgid "_Empty File" +msgstr "_خالی فائل" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "اس فولڈر کے اندر ایک نئی خالی فائل بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "منتخب کردہ عنصر اس دریچہ میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "ملاحی دریچے میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو نئے دریچے میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2661 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "نئے _ٹیب میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو نئے ٹیب میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "_فولڈر دریچے میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206 +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو فولڈر دریچے میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 +msgid "Other _Application..." +msgstr "دیگر ا_طلاقیہ..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "کوئی دیگر اطلاقیہ منتخب کریں جس سے منتخب کردہ عنصر کو کھولا جاسکے" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "دیگر ا_طلاقیے سے کھولیں..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "سکرپٹ فولڈر _کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "وہ فولڈر کھولیں جس میں اس فہرست میں ظاہر ہونے والا سکرپٹ موجود ہے" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "منتخب کردہ فائلوں کو پیسٹ کمانڈ سے منتقلی کے لیے تیار کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "منتخب کردہ فائلوں کو پیسٹ کمانڈ سے کاپی کے لیے تیار کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "سابقہ منتخب کردہ فائلوں کو کٹ یا کاپی کمانڈ کے ذریعے منتقل یا کاپی کریں" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "فولڈر کے اندر _پیسٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "سابقہ منتخب کردہ فائلوں کو کٹ یا کاپی کمانڈ کے ذریعے منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا کاپی کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 +msgid "Cop_y to" +msgstr "_کاپی کریں تا" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 +msgid "M_ove to" +msgstr "_منتقل کریں تا" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "اس دریچے کے تمام عناصر منتخب کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "لا_حقوں سے انتخاب..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "اس دریچے میں فائلیں لاحقوں کے اعتبار سے منتخب کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "انتخاب -معکوس کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "اس وقت غیر منتخب کردہ تمام عناصر منتخب کرین" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_نقل بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کی نقل بنائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ربط _بنائیں" +msgstr[1] "روابط _بنائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کا علامتی ربط بنائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 +msgid "_Rename..." +msgstr "_نام بدلیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266 +msgid "Rename selected item" +msgstr "منتخب کردہ عنصر کا نام تبدیل کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو ردی میں منتقل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 +msgid "_Delete" +msgstr "_حذف" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "ہر منتخب کردہ عنصر کو بغیر ردی میں منتقل کیے حذف کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 +msgid "_Restore" +msgstr "_بحال کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +msgid "_Undo" +msgstr "_منسوخ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11015 +msgid "Undo the last action" +msgstr "آخری عمل کالعدم کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +msgid "_Redo" +msgstr "ا_عادہ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11033 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "آخری کالعدم کردہ عمل کا اعادہ کریں" + +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "منظر _طے شدہ پر لائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "ترتیب اور تقارب کا درجہ اس منظر کی ترجیحات پر لائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "اس سرور سے متصل ہوں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "اس سرور سے مستقل اتصال بنائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2697 +msgid "_Mount" +msgstr "_ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو ان ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو نکالیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2725 +msgid "_Format" +msgstr "_فارمیٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو فارمیٹ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1792 ../src/caja-places-sidebar.c:2732 +msgid "_Start" +msgstr "_چلائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو چلائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1793 ../src/caja-places-sidebar.c:2739 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 +msgid "_Stop" +msgstr "_روکیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "منتخب کردہ حُجم کو روکیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2718 +msgid "_Detect Media" +msgstr "میڈیا _دریافت کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو میں میڈیا دریافت کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو ان ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو نکالیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو فارمیٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو چلائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ حُجم کو روکیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "فائل کھولیں اور دریچہ بند کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "تلاش م_حفوظ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +msgid "Save the edited search" +msgstr "تدوین کردہ تلاش محفوظ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "تلاش مح_فوظ کریں بنام..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "حالیہ تلاش بطور فائل محفوظ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "یہ فولڈر ملاحی دریچے میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "یہ فولڈر نئے ٹیب میں کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "یہ فولڈر، فولڈر دریچے میں کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "اس فولڈر کو پیسٹ کمانڈ کے ذریعے منتقل ہونے کے لیے تیار کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "اس فولڈر کو پیسٹ کمانڈ کے ذریعے کاپی ہونے کے لیے تیار کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "سابقہ منتخب کردہ فائلوں کو کٹ یا کاپی کمانڈ کے ذریعے اس فولڈر میں منتقل یا کاپی کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "یہ فولڈر ردی میں منتقل کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "یہ فولڈر ردی میں منتقل کیے بغیر حذف کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو ان ماؤنٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو نکالیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430 +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو فارمیٹ کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو چلائیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "اس فولڈر سے متعلقہ حُجم کو روکیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "اس فولڈر کی خصوصیات دیکھیں یا مدون کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 +msgid "_Other pane" +msgstr "_دوسرا جھروکا" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "انتخاب اس دریچے کے دوسرے جھروکے میں کاپی کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "انتخاب اس دریچے کے دوسرے جھروکے میں منتقل کریں" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 ../src/caja-window-menus.c:901 +msgid "_Home Folder" +msgstr "_گھر کا فولڈر" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "حالیہ انتخاب گھر کے فولڈر میں کاپی کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "حالیہ انتخاب گھر کے فولڈر میں منتقل کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 +msgid "_Desktop" +msgstr "_ڈیسک ٹاپ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "حالیہ انتخاب ڈیسک ٹاپ پر کاپی کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "حالیہ انتخاب ڈیسک ٹاپ پر منتقل کریں" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "سکرپٹ چلائیں یا ان کی ادارت کریں از %s" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 +msgid "_Scripts" +msgstr "_سکرپٹس" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "کھلے فولڈر کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7961 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "منتخب فولڈر کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" +msgstr[1] "منتخب فولڈروں کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "منتخب فولڈر کو ردی سے باہر منتقل کریں" +msgstr[1] "منتخب فولڈروں کو ردی سے باہر منتقل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "منتخب فائل کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" +msgstr[1] "منتخب فائلوں کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "منتخب فائل کو ردی سے باہر منتقل کریں" +msgstr[1] "منتخب فائلوں کو ردی سے باہر منتقل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "منتخب عنصر کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" +msgstr[1] "منتخب عناصر کو ردی سے باہر منتقل کریں تا \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "منتخب عنصر کو ردی سے باہر منتقل کریں" +msgstr[1] "منتخب عناصر کو ردی سے باہر منتقل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو سے متصل ہوں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8122 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "متعدد ڈسک-ڈرائیو _چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "منتخب کردہ متعدد-ڈسک ڈرائیو چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8126 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ڈرائیو غیر _مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8127 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو غیر مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو روکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1801 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "ڈرائیو م_حفوظ انداز میں نکالیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو محفوظ طریقے سے نکالیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_غیر متصل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو غیر متصل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "متعدد-ڈسک ڈرائیو ر_وکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "منتخب کردہ متعدد-ڈسک ڈرائیو روکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1814 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ڈرائیو م_قفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "منتخب کردہ ڈرائیو مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو چلائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو متصل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ متعدد-ڈسک ڈرائیو چلائیں" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1813 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ڈرائیو _غیر مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو غیر مقفل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو _روکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو محفوظ طور پر نکالیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو غیر متصل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ متعدد-ڈسک ڈرائیو روکیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر سے متعلقہ ڈرائیو مقفل کریں" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2668 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "نئے _دریچے میں کھولیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8746 +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "نئے _دریچے میں دیکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8756 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "فولڈر دیک_ھیں" +msgstr[1] "فولڈر دیک_ھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785 +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "نئے _ٹیب میں دیکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "ہمیشہ کے لیے _حذف کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8502 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "کھلا فولڈر ہمیشہ کے لیے حذف کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "کھلا فولڈر ردی میں منتقل کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8686 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "_کھولیں بذریعہ %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8739 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "کھولیں %'d نئے _دریچے میں" +msgstr[1] "کھولیں %'d نئے _دریچوں میں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8748 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "دیکھیں %'d نئے _دریچے میں" +msgstr[1] "دیکھیں %'d نئے _دریچوں میں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "کھولیں %'d نئے _ٹیب میں" +msgstr[1] "کھولیں %'d نئے _ٹیبوں میں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "دیکھیں %'d نئے _ٹیب میں" +msgstr[1] "دیکھیں %'d نئے _ٹیبوں میں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "تمام منتخب کردہ عناصر مستقل طور پر حذف کردیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "کھلے فولڈر کی خصوصیات دیکھیں اور انہیں مدون کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192 +msgid "Download location?" +msgstr "ڈاؤنلوڈ مقام؟" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10195 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "آپ اسے ڈاؤنلوڈ کر سکتے ہیں یا اس تک ایک ربط بنا سکتے ہیں." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10198 +msgid "Make a _Link" +msgstr "_ربط بنائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202 +msgid "_Download" +msgstr "_ڈاؤنلوڈ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10526 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "گھسیٹنے اور چھوڑنے کی معاونت نہیں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10364 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "گھسیٹنے اور چھوڑنے کی معاونت فقط مقامی فائل نظام میں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10527 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "گھسیٹنے کی ناموزوں نوعیت استعمال کی گئی تھی." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10604 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "چھوڑی گئی text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10649 +msgid "dropped data" +msgstr "چھوڑا گیا ڈیٹا" + +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11014 +msgid "Undo" +msgstr "کالعدم کریں" + +#. Reset to default info +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11032 +msgid "Redo" +msgstr "اعادہ کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +msgid "Comment" +msgstr "تبصرہ" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 +msgid "URL" +msgstr "ربط" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:376 +msgid "Description" +msgstr "تفصیل" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 +msgid "Command" +msgstr "کمانڈ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "آپ کے پاس \"%s\" کا مواد دیکھنے کے لیے درکار اجازے نہیں ہیں." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" نہیں پایا گیا. ممکنہ طور پر یہ حال ہی میں حذف کردیا گیا ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، تمام مواد نہیں دکھایا جاسکتا برائے \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "فولڈر کا مواد نہیں دکھایا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "نام \"%s\" اس فولڈر میں پہلے ہی استعمال میں ہے. ازراہ کرم مختلف نام استعمال کریں." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "اس فولڈر میں \"%s\" نہیں ہے. ہوسکتا ہے یہ ابھی منتقل یا حذف کردیا گیا ہو." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "آپ کے پاس \"%s\" کا نام بدلنے کے لیے درکار اجازے نہیں ہیں." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" +" use a different name." +msgstr "نام \"%s\" موزوں نہیں ہے کیونکہ اس میں \"/\" علامتیں ہیں. ازراہ کرم مختلف نام استعمال کر کے شکریہ کا موقع دیں." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "نام \"%s\" موزوں نہیں ہے. ازراہ کرم مختلف نام استعمال کریں." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، نام نہیں بدلا جاسکتا \"%s\" کا تا \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "عنصر کا نام تبدیل نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "آپ کے پاس ایسے اجازے نہیں ہیں کہ آپ \"%s\" کا گروہ تبدیل کر سکیں." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، گروہ تبدیل نہیں کیا جاسکتا برائے \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "گروہ تبدیل نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، مالک تبدیل نہیں کیا جاسکتا برائے \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "مالک تبدیل نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "معذرت، اجازے تبدیل نہیں ہوسکتے برائے \"%s\": %s" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "اجازے تبدیل نہیں ہوسکتے." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "نام بدلا جارہا ہے \"%s\" سے تا \"%s\"." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:609 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3401 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "Icon View" +msgstr "آئکن منظر" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 +msgid "by _Name" +msgstr "_نام سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "آئکنز کو نام سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +msgid "by _Size" +msgstr "_حجم سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "آئکنز کو حجم سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +msgid "by _Type" +msgstr "نو_عیت سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "آئکنز کو نوعیت سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "تاری_خِ تبدیلی سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "آئکنز کو تاریخِ تبدیلی سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +msgid "by _Emblems" +msgstr "_علامتوں سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "آئکنز کو علامتوں سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "_ردی کے وقت سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "آئکنز کو ردی کےوقت سے صفوں میں مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ڈیسک ٹاپ کو نام سے _منظم کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "عناصر کو ت_رتیب دیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "آئن کا حجم بدلیں..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "منتخب کردہ آئکن لچک پذیر بنائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1918 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "آئکن کا اصل ح_جم بحال کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "ہر منتخب کردہ آئکن کا اصل حجم بحال کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "_نام سے منظم کریں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "آئکنز دوبارہ حالت دین تاکہ دریچے میں بہتر طور پر فٹ ہوسکیں اور اوور لیپنگ سے گریز کیا جاسکے" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "چُست _خاکہ" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "چُست خاکہ استعمال کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "_عکسی ترتیب" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "آئکن متضاد ترتیب میں دکھاتا ہے" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "سیدھ میں _رکھیں" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "آئکن صف بند اور مرتب رکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 +msgid "_Manually" +msgstr "_دستی" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "آئکن وہیں رہنے دیں جہاں انہیں چھوڑا جائے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760 +msgid "By _Name" +msgstr "_نام سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766 +msgid "By _Size" +msgstr "_حجم سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772 +msgid "By _Type" +msgstr "_نوعیت سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "تبدیلی کی _تاریخ سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 +msgid "By _Emblems" +msgstr "_علامتوں سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ر_دی کے وقت سے" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "آئکن کا اصل _حجم بحال کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2386 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "ارتکاز بر \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403 +msgid "_Icons" +msgstr "_آئکنز" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "آئکن منظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "چلتے وقت آئکن منظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "یہ مقام آئکن منظر میں دکھائیں." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3416 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "Compact View" +msgstr "چُست منظر" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418 +msgid "_Compact" +msgstr "_چُست" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "چُست منظر کو غلطی درپیش ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "چلتے وقت چُست منظر کو کوئی غلطی درپیش ہوئی ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "یہ مقام چُست منظر میں دکھائیں" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 +msgid "(Empty)" +msgstr "(خالی)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 ../src/caja-window-slot.c:209 +msgid "Loading..." +msgstr "لادا جارہا ہے..." + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1814 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3429 +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "List View" +msgstr "فہرست منظر" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2509 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s ظاہر کالم" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2528 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "اس فولڈر میں نظر آنے کے لیے معلومات کی ترتیب منتخب کریں:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "ظاہر _کالم..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "اس فولڈر میں ظاہر کالم منتخب کریں" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3431 +msgid "_List" +msgstr "_فہرست" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3432 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "فہرست منظر کو غلطی درپیش ہوئی." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3433 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "چلتے وقت فہرست منظر کو غلطی درپیش ہوئی" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3434 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "یہ مقام فہرست منظر میں دکھائیں." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "آپ ایک وقت میں ایک سے زائد مخصوص آئکن نہیں لگا سکتے!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 +#: ../src/caja-information-panel.c:530 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "ازراہِ کرم مخصوص آئکن کے طور پر صرف ایک تصویر کھینچیں." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518 +#: ../src/caja-information-panel.c:557 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "جو فائل آپ نے چھوڑی ہے وہ مقامی نہیں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/caja-information-panel.c:558 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "مخصوص آئکن کے طور پر آپ صرف مقامی تصاویر استعمال کر سکتے ہیں." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/caja-information-panel.c:565 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "جو فائل آپ نے چھوڑی ہے وہ تصویر نہیں ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_نام:" +msgstr[1] "_نام:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "خصوصیات" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s کی خصوصیات" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "کیا گروپ کی تبدیل ملتوی کریں؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "کیا مالک کی تبدیلی ملتوی کریں؟" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +msgid "nothing" +msgstr "کچھ نہیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +msgid "unreadable" +msgstr "ناقابلِ قرأت" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d عنصر، حجم %s" +msgstr[1] "%'d عناصر، میزان %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(کچھ مواد پڑھنے کے قابل نہیں)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +msgid "Contents:" +msgstr "مواد:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3185 +msgid "used" +msgstr "استعمال شدہ" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 +msgid "free" +msgstr "خالی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 +msgid "Total capacity:" +msgstr "کُل گُنجائش:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3201 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "فائل نظام کی نوعیت:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +msgid "Basic" +msgstr "بنیادی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3357 +msgid "Link target:" +msgstr "ربط ہدف:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 +#: ../src/caja-location-bar.c:56 +msgid "Location:" +msgstr "مقام:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3382 +msgid "Volume:" +msgstr "حُجم:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3391 +msgid "Accessed:" +msgstr "آخری رسائی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3395 +msgid "Modified:" +msgstr "آخری تبدیلی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3404 +msgid "Free space:" +msgstr "خالی جگہ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3514 +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087 +msgid "Emblems" +msgstr "علامتیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3917 +msgid "_Read" +msgstr "_پڑھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3919 +msgid "_Write" +msgstr "_لکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3921 +msgid "E_xecute" +msgstr "_چلائیں" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212 +msgid "no " +msgstr "نہیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 +msgid "list" +msgstr "فہرست" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 +msgid "read" +msgstr "پڑھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 +msgid "create/delete" +msgstr "بنائیں/حذف کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 +msgid "write" +msgstr "لکھیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +msgid "access" +msgstr "رسائی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 +msgid "Access:" +msgstr "رسائی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 +msgid "Folder access:" +msgstr "فولڈر رسائی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 +msgid "File access:" +msgstr "فائل رسائی:" + +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:319 +msgid "None" +msgstr "کچھ نہیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +msgid "List files only" +msgstr "فقط فہرست فائلیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +msgid "Access files" +msgstr "فائلوں تک رسائی" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +msgid "Create and delete files" +msgstr "فائلیں بنانا اور حذف کرنا" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 +msgid "Read-only" +msgstr "صرف پڑھنے کے لیے" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 +msgid "Read and write" +msgstr "پڑھنے اور لکھنے کے لیے" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4365 +msgid "Set _user ID" +msgstr "_صارف آئی ڈی تعین" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +msgid "Special flags:" +msgstr "خصوصی جھنڈیاں:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4370 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "_گروہ شناخت کا تعین کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4371 +msgid "_Sticky" +msgstr "_چسپاں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4661 +msgid "_Owner:" +msgstr "_مالک:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4459 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4669 +msgid "Owner:" +msgstr "مالک:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4681 +msgid "_Group:" +msgstr "_گروہ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4558 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4690 +msgid "Group:" +msgstr "گروہ:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4518 +msgid "Others" +msgstr "دیگر" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4536 +msgid "Execute:" +msgstr "چلانا:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4540 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "فائلوں کو بطور پروگرام _چلانے کی اجازت دیں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4559 +msgid "Others:" +msgstr "دیگر:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4709 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "فولڈر کے اجازے:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4722 +msgid "File Permissions:" +msgstr "فائل کے اجازے:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4733 +msgid "Text view:" +msgstr "متن منظر:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "آپ مالک نہیں ہیں، چنانچہ آپ یہ اجازے تبدیل نہیں کر سکتے." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4906 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux سیاق:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4911 +msgid "Last changed:" +msgstr "آخری تبدیلی:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4925 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "اجازے اندرونی فائلوں پر بھی لاگو کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\" کا اجازہ متعین نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4938 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "منتخب کردہ فائل کا اجازہ متعین نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5500 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "خصوصیات کا دریچہ بنایا جارہا ہے." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5798 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "مخصوص آئکن منتخب کریں" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:719 +msgid "File System" +msgstr "فائل نظام" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1431 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "ہمسائے نیٹ ورک" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1716 +msgid "Tree" +msgstr "شجرہ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1722 +msgid "Show Tree" +msgstr "شجرہ دکھائیں" + +#: ../src/caja-application.c:434 +#, c-format +msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "کاجا مطلوبہ فولڈر \"%s\" نہیں بنا سکتا." + +#: ../src/caja-application.c:436 +msgid "" +"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " +"such that Caja can create it." +msgstr "کاجا کو چلانے سے پہلے مندرجہ ذیل فولڈر بنا لیں، یا اس طرح کے اجازے متعین کریں کہ کاجا انہیں بنا سکے." + +#: ../src/caja-application.c:441 +#, c-format +msgid "Caja could not create the following required folders: %s." +msgstr "کاجا مندرجہ ذیل درکار فولڈر نہیں بنا سکتا: %s." + +#: ../src/caja-application.c:443 +msgid "" +"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " +"that Caja can create them." +msgstr "کاجا کو چلانے سے پہلے یہ فولڈر بنا لیں، یا اس طرح کے اجازے متعین کریں کہ کاجا انہیں بنا سکے." + +#: ../src/caja-application.c:1660 ../src/caja-places-sidebar.c:2200 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2231 ../src/caja-places-sidebar.c:2262 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s کو نکالنے سے قاصر" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "آٹو رن پروگرام چلانے میں غلطی: %s" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:170 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "آٹو رن (autorun) پروگرام تلاش کرنے سے قاصر" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:191 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>سوفٹ ویئر کو خودکار چلانے میں غلطی</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:217 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "<big><b>اس وسیط میں شامل سوفٹ وئیر خودکار طور پر چلنے کے لیے بنائے گئے ہیں. کیا آپ اسے خودکار طور پر چلانا چاہتے ہیں؟</b></big>" + +#: ../src/caja-autorun-software.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "اطلاقیہ وسیط \"%s\" سے براہ راست چلے گا. آپ کو ایسا کوئی اطلاقیہ نہیں چلانا چاہیے جس پر آپ کو اعتبار نہ ہو.\n\nاگر آپ کو کوئی شک وشبہ ہے تو ملتوی کردیں." + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:226 +#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:600 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "ہدایات ظاہر کرنے میں غلطی: \n%s" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "کوئی پسندیدہ متعین نہیں" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "پسندیدہ مدون کریں" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_پسندیدہ</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_نام</b>" + +#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_مقام</b>" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:119 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "\n\nسرور ماؤنٹ میں اتصال شامل کریں" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 +msgid "Public FTP" +msgstr "عوامی ایف ٹی پی" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "ایف ٹی پی (بمع لاگ ان)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 +msgid "Windows share" +msgstr "ونڈوز شیئر" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "محفوظ WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Connecting..." +msgstr "اتصال قائم کیا جارہا ہے..." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:215 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your GVfs installation." +msgstr "معاونت شُدہ سرور کے اسلوب کی فہرست لادی نہیں جاسکتی.\nازراہِ کرم اپنی GVfs تنصیب کی پڑتال کریں." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:293 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "\"%s\" پر فولڈر \"%s\" نہیں کھولا جاسکتا." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:303 +#, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" کا سرور تلاش نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:338 +msgid "Try Again" +msgstr "دوبارہ کوشش کریں" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:404 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "ازراہ کرم اپنے صارف کی تفصیلات کی تصدیق کریں." + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:434 +msgid "Continue" +msgstr "جاری رکھیٖں" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:710 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1108 +msgid "C_onnect" +msgstr "مت_صل ہوں" + +#. set dialog properties +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:834 +msgid "Connect to Server" +msgstr "سرور سے متصل ہوں" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:848 +msgid "Server Details" +msgstr "سرور کی تفصیلات" + +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:868 +msgid "_Server:" +msgstr "_سرور:" + +#. port +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890 +msgid "_Port:" +msgstr "_پورٹ:" + +#. third row: share entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:986 +msgid "Share:" +msgstr "شیئر:" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 +msgid "Folder:" +msgstr "فولڈر:" + +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1021 +msgid "User Details" +msgstr "صارف کی تفصیلات" + +#. first row: domain entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1040 +msgid "Domain Name:" +msgstr "ڈومین نام:" + +#. second row: username entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1057 +msgid "User Name:" +msgstr "صارف کا نام:" + +#. third row: password entry +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1074 +msgid "Password:" +msgstr "پاس ورڈ:" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1092 +msgid "Remember this password" +msgstr "یہ پاس ورڈ یاد رکھیں" + +#: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:247 +#: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:704 +msgid "Desktop" +msgstr "ڈیسک ٹاپ" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227 +#, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' نام کی علامت حذف نہیں کی جاسکتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" +" added yourself." +msgstr "اس کی ممکنہ وجہ یہ ہوسکتی ہے کہ علامت مستقل ہے ناکہ وہ جو آپ نے خود شامل کی ہے." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267 +#, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "علامت کا نام '%s' میں نہیں بدلا جاسکتا." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "علامت کا نام بدلیں" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "ظاہرہ علامت کے لیے نیا نام درج کریں:" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 +msgid "Rename" +msgstr "نام بدلیں" + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "علامتیں شامل کریں..." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "ہر علامت کے آگے ایک تفصیلی نام لکھیں. یہ دیگر مقامات پر علامت کی پہچان کے لیے استعمال ہوگا." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:561 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "علامت کے آگے ایک تفصیلی نام لکھیں. یہ دیگر مقامات پر علامت کی پہچان کے لیے استعمال ہوگا." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "کچھ فائلیں بطور علامت شامل نہیں کی جاسکتیں." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "علامتیں موزوں تصاویر نہیں لگتیں." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "فائلوں میں سے کوئی بھی فائل بطور علامتیں شامل نہیں کی جاسکتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "فائل '%s' موزوں تصویر فائل نہیں لگتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "گھسیٹی گئی فائل موزوں تصویر فائل نہیں لگتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "علامت شامل نہیں کی جاسکتی." + +#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093 +msgid "Show Emblems" +msgstr "علامتیں دکھائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "By Name" +msgstr "نام سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "By Path" +msgstr "پاتھ سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "By Size" +msgstr "حجم سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "By Type" +msgstr "نوعیت سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "By Modification Date" +msgstr "تاریخِ تبدیلی سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "By Access Date" +msgstr "رسائی کی تاریخ سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "By Emblems" +msgstr "علامتوں سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ردی میں بھیجنے کی تاریخ سے" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "33%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "66%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Always" +msgstr "ہمیشہ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Local Files Only" +msgstr "صرف مقامی فائلیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Never" +msgstr "کبھی نہیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "100 KB" +msgstr "100 ک.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "500 KB" +msgstr "500 ک.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "1 MB" +msgstr "1 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "3 MB" +msgstr "3 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "5 MB" +msgstr "5 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "10 MB" +msgstr "10 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "100 MB" +msgstr "100 م.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36 +msgid "1 GB" +msgstr "1 گ.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "2 GB" +msgstr "2 گ.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "4 GB" +msgstr "4 گ.ب" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "فائل ادارت ترجیحات" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>طے شدہ منظر</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "_نئے فولڈر دیکھیں بذریعہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "عناصر کی _ترتیب:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "_فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "پوشیدہ اور _بیک اپ فائلیں دکھائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>آئکن کا طے شدہ منظر</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "طے شدہ ت_قارب درجہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "چُست خاکہ است_عمال کریں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_متن آئکنز کے ساتھ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "<b>چُست منظر کا طے شدہ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_طے شدہ درجہ تقارب:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "_تمام کالم ایک ہی چوڑائی رکھتے ہیں." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>فہرست منظر کا طے شدہ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "_طے شدہ تقارب درجہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>شجرہ منظر کا طے شدہ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55 +msgid "Show _only folders" +msgstr "_صرف فولڈر دکھائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56 +msgid "Views" +msgstr "مناظر" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>سلوک</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "عناصر کھولنے کے لیے ا_یک کلک" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "عناصر کو کھولنے کے لیے دہرا کلک" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "ہر _فولڈر الگ دریچے میں کھولیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>قابلِ نفاذ متن فائلیں</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "کھولنے پر قابلِ نفاذ متن فائلیں _چلائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "کھولنے پر قابلِ نفاذ متن فائلیں دک_ھائیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ہر دفعہ _پوچھیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>ردی</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ردی _خالی کرنے اور فائلیں حذف کرنے سے پہلے پوچھیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ردی کو بائی پاس کرنے والی حذف کمانڈ _شامل کریں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "Behavior" +msgstr "سلوک" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>آئکن کا عنوان</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "آئکنز کے ناموں کے نیچے ظاہر ہونے والی معلومات کی ترتیب منتخب کریں. مزید معلومات تقارب کا درجہ قریب ہونے پر ظاہر ہوں گی." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>تاریخ</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "_Format:" +msgstr "_ساخت:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "Display" +msgstr "منظر" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>کالموں کی فہرست</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "فہرست منظر میں ظاہر ہونے والی معلومات کی ترتیب منتخب کریں." + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 +msgid "List Columns" +msgstr "کالم فہرست" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>متن فائلیں</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "آئکنز میں _متن دکھائیں:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>دیگر قابلِ معائنہ فائلیں</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "ت_صویرچے دکھائیں:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_صرف وہ فائلیں جو چھوٹی ہوں:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>صوتی فائلیں</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "_صوتی فائلوں کا معائنہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>فولڈر</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "عناصر شمار کریں:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 +msgid "Preview" +msgstr "معائنہ" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>میڈیا کی ادارت</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "منتخب کریں کہ نظام میں میڈیا داخل کرنے یا آلات متصل کرنے پر کیا ہو" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "_صوتی سی ڈی:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "_ڈی وی ڈی ویڈیو:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 +msgid "_Music Player:" +msgstr "_موسیقی سازندہ:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 +msgid "_Photos:" +msgstr "_تصاویر:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93 +msgid "_Software:" +msgstr "_سوفٹ ویئر:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>دیگر میڈیا</b>" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "کچھ عمومی میڈیا ساختیں یہاں تشکیل دی جاسکتی ہیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 +msgid "Acti_on:" +msgstr "_عمل:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 +msgid "_Type:" +msgstr "_نوعیت:" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "میڈیا کے ادراج پر کوئی پروگرام چلائیں _نہ سوال کریں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "داخل کیے جانے پر میڈیا _کھولیں" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 +msgid "Media" +msgstr "میڈیا" + +#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 +msgid "Plugins" +msgstr "دخیلے" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +msgid "History" +msgstr "محفوظات" + +#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +msgid "Show History" +msgstr "محفوظات دکھائیں" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 +msgid "Camera Brand" +msgstr "کیمرے کا برانڈ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:283 +msgid "Camera Model" +msgstr "کیمرے کا ماڈل" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +msgid "Date Taken" +msgstr "اتارنے کی تاریخ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +msgid "Date Digitized" +msgstr "رقمیانے کی تاریخ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +msgid "Exposure Time" +msgstr "وقت افشا:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +msgid "Aperture Value" +msgstr "روزن قدر" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO رفار درجہ بندی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +msgid "Flash Fired" +msgstr "فلیش فائرڈ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +msgid "Metering Mode" +msgstr "میٹرک اسلوب" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +msgid "Exposure Program" +msgstr "افشا پروگرام" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:300 +msgid "Focal Length" +msgstr "فوکل طول" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:301 +msgid "Software" +msgstr "سوفٹ ویئر" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:377 +msgid "Keywords" +msgstr "کلیدی الفاظ" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:378 +msgid "Creator" +msgstr "مصنف" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:379 +msgid "Copyright" +msgstr "حقِ اشاعت" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:380 +msgid "Rating" +msgstr "درجہ بندی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:411 +msgid "Image Type:" +msgstr "تصویر کی نوعیت:" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>چوڑائی:</b> %d پکسل" +msgstr[1] "<b>چوڑائی:</b> %d پکسل" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:420 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" +msgstr[0] "<b>اونچائی:</b> %d پکسل" +msgstr[1] "<b>اونچائی:</b> %d پکسل" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:439 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "تصویر کی معلومات لادنے میں ناکامی" + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:665 +msgid "loading..." +msgstr "لادا جارہا ہے..." + +#: ../src/caja-image-properties-page.c:719 +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: ../src/caja-information-panel.c:165 +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +#: ../src/caja-information-panel.c:171 +msgid "Show Information" +msgstr "معلومات دکھائیں" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/caja-information-panel.c:364 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "_طے شدہ پس منظر دکھائیں" + +#: ../src/caja-information-panel.c:529 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "آپ ایک وقت میں ایک سے زائد مخصوص آئکن نہیں لگا سکتے" + +#: ../src/caja-information-panel.c:566 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "آپ مخصوص آئکن کے طور پر صرف تصاویر استعمال کر سکتے ہیں." + +#: ../src/caja-location-bar.c:57 +msgid "Go To:" +msgstr "منتقل تا:" + +#: ../src/caja-location-bar.c:151 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "کیا آپ %d مقام دیکھنا چاہتے ہیں؟" +msgstr[1] "کیا آپ %d مقامات دیکھنا چاہتے ہیں؟" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 +msgid "Open Location" +msgstr "مقام کھولیں" + +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 +msgid "_Location:" +msgstr "_مقام:" + +#: ../src/caja-main.c:346 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "فوری خود-جانچ کے سیٹ ادا کریں." + +#: ../src/caja-main.c:351 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "پروگرام کا نسخہ دکھائیں." + +#: ../src/caja-main.c:355 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "دی گئی جیومٹری سے ابتدائی دریچہ بنائیں." + +#: ../src/caja-main.c:355 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "جیومیٹری" + +#: ../src/caja-main.c:359 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "صراحتاً متعین کیے گئے روابط کے لیے نئے دریچے بنائیں." + +#: ../src/caja-main.c:363 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "ڈیسک ٹاپ کی ادارت مت کریں (ترجیحات کے دریچے کی ترجیحات نظر انداز کریں)" + +#: ../src/caja-main.c:367 +msgid "open a browser window." +msgstr "براؤزر کا دریچہ کھولیں." + +#: ../src/caja-main.c:371 +msgid "Quit Caja." +msgstr "Quit Caja." + +#: ../src/caja-main.c:373 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/caja-main.c:432 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "\n\nفائل منیجر سے فائل نظام دیکھیں" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/caja-main.c:472 ../src/caja-main.c:483 +#, c-format +msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "کاجا: %s روابط کے ساتھ استعمال نہیں ہوسکتی.\n" + +#: ../src/caja-main.c:478 +#, c-format +msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "کاجا: --پڑتال دوسرے اختیارات کے ساتھ استعمال نہیں ہوسکتی.\n" + +#: ../src/caja-main.c:489 +#, c-format +msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "کاجا: --ہندسہ ایک سے زائد ربط کے ساتھ استعمال نہیں ہوسکتا.\n" + +#: ../src/caja-main.c:555 +#, c-format +msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" +msgstr "کاجا: غلطی سے طے شُدہ اطلاقیہ متعین کردیا گیا برائے '%s' مواد نوعیت.\n" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "کیا آپ واقعی ان مقامات کی فہرست صاف کرنا چاہتے ہیں جنہیں آپ دیکھ چکے ہیں؟" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "مقام \"%s\" موجود نہیں." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "محفوظات کا مقام موجود نہیں." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821 +msgid "_Go" +msgstr "من_تقل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_پسندیدہ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823 +msgid "_Tabs" +msgstr "_ٹیب" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 +msgid "New _Window" +msgstr "نیا _دریچہ" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 +msgid "Open another Caja window for the displayed location" +msgstr "ظاہرہ مقام کے لیے کاجا کا دوسرا دریچہ کھولیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828 +msgid "New _Tab" +msgstr "نیا _ٹیب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "اس مقام کو نئے ٹیب میں کھولیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832 +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "فولڈر _دریچہ کھولیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "اس مقام کو نئے فولڈر دریچے میں کھولیں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "_تمام دریچے بند کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "تمام دریچے بند کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 +msgid "_Location..." +msgstr "_مقام..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "کھولنے کے لیے مقام متعین کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 +msgid "Clea_r History" +msgstr "محفوظات _صاف کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "منتقل فہرست کا مواد اور آگے/پیچھے کی فہرست صاف کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "دوسرے جھروکے میں منت_قل ہوں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "تقسیم شدہ دریچے میں توجہ دوسرے جھروکے میں منتقل کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "ی_ہی مقام بطور دوسرا جھروکا" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "ویسے ہی مقام پر جائیں جیسا کہ اضافی جھروکے میں ہے" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "پسندیدہ _شامل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "حالیہ مقام کا پسندیدہ اس فہرست میں شامل کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "پسندیدہ _مدون کریں..." + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "ایک دریچہ ظاہر کریں جو آپ کو اس فہرست میں پسندیدہ کی تدوین کی اجازت دے گا" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_سابقہ ٹیب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "سابقہ ٹیب کو فعال کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_اگلا ٹیب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 +msgid "Activate next tab" +msgstr "اگلا ٹیب فعال کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ٹیب کو _دائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "حالیہ ٹیب کو دائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880 +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ٹیب کو _بائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "حالیہ ٹیب کو بائیں طرف منتقل کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885 +msgid "S_how Search" +msgstr "تلاش _دکھائیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886 +msgid "Show search" +msgstr "تلاش دکھائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_مرکزی اوزار پٹی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "اس دریچے کی مرکزی اوزار پٹی کی رویت تبدیل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_بغلی پٹی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "اس دریچے کی بغلی پٹی کی رویت تبدیل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906 +msgid "Location _Bar" +msgstr "مقام _پٹی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "اس دریچے کی مقام پٹی کی رویت تبدیل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_حالت پٹی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "اس دریچہ کی حالت پٹی کی رویت تبدیل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "فائلیں _تلاش کریں..." + +#. Accelerator is in ShowSearch +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "دستاویزات اور فولڈر نام سے تلاش کریں" + +#. label, accelerator +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "ا_ضافی جھروکا" + +#. tooltip +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "اسی دریچے میں فولڈر کا ایک اضافی جھروکا کھولیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953 +msgid "_Back" +msgstr "_پیچھے" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "سابقہ دیکھے گئے مقام پر جائیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 +msgid "Back history" +msgstr "سابقہ محفوظات" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970 +msgid "_Forward" +msgstr "_آگے" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "اگلے دیکھے گئے مقام پر جائیں" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973 +msgid "Forward history" +msgstr "اگلی محفوظات" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 +msgid "_Zoom" +msgstr "_تقارب" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 +msgid "_View As" +msgstr "_دیکھیں بطور" + +#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 +msgid "_Search" +msgstr "_تلاش" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "بٹن اور مبنی بر متن مقام پٹی کے ما بین تبدیلی" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 +msgid "_New Tab" +msgstr "نیا _ٹیب" + +#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_ٹیب بند کریں" + +#: ../src/caja-navigation-window.c:767 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - فائل منیجر" + +#: ../src/caja-notebook.c:387 +msgid "Close tab" +msgstr "ٹیب بند کریں" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 +msgid "Notes" +msgstr "نوٹس" + +#: ../src/caja-notes-viewer.c:402 +msgid "Show Notes" +msgstr "نوٹس دکھائیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:313 +msgid "Devices" +msgstr "آلات" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:321 +msgid "Bookmarks" +msgstr "پسندیدہ" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:541 ../src/caja-places-sidebar.c:569 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s کو ماؤنٹ کریں اور کھولیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:706 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا مواد فولڈر میں کھولیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:721 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "فائل نظام کا مواد کھولیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:824 ../src/caja-trash-bar.c:192 +msgid "Trash" +msgstr "ردی" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:826 +msgid "Open the trash" +msgstr "ردی کھولیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:834 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "نیٹ ورک" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:866 +msgid "Browse Network" +msgstr "نیٹ ورک دیکھیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:868 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "نیٹ ورک کا مواد دیکھیں" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1800 +msgid "_Power On" +msgstr "_پاور آن کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1804 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "ڈرائیو _متصل کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1805 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "ڈرائیو _غیر متصل کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1808 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "متعدد-ڈسک آلہ _چلائیں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1809 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "متعدد-ڈسک آلہ _بند کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:1896 ../src/caja-places-sidebar.c:2474 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s کو چلانے میں ناکامی" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2418 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "میڈیا کی تبدیلیوں کے لیے %s کو شمار کرنے سے قاصر" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2534 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s کو روکنے میں ناکامی" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2676 +msgid "Remove" +msgstr "حذف کریں" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:2685 +msgid "Rename..." +msgstr "نام بدلیں..." + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3378 +msgid "Places" +msgstr "مقامات" + +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3384 +msgid "Show Places" +msgstr "مقامات ظاہر کریں" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/caja-property-browser.c:295 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "پس منظر اور علامتیں" + +#. create the "remove" button +#: ../src/caja-property-browser.c:401 +msgid "_Remove..." +msgstr "_حذف کریں..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/caja-property-browser.c:415 +msgid "Add new..." +msgstr "نیا شامل کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:966 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "معذرت، مگر نمونہ %s حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:967 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "دیکھیں کہ کیا آپ کو نمونہ حذف کرنے کی اجازت ہے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:983 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "معذرت، مگر علامت %s حذف نہیں کی جاسکتی." + +#: ../src/caja-property-browser.c:984 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "دیکھیں کہ کیا آپ کو علامت حذف کرنے کی اجازت ہے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1056 +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "نئی علامت کے لیے تصویر فائل منتخب کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1097 +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "نئی علامت بنائیں" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1118 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_کلیدی لفظ:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/caja-property-browser.c:1137 +msgid "_Image:" +msgstr "_تصویر:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1168 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "نیا رنگ بنائیں:" + +#. make the name label and field +#: ../src/caja-property-browser.c:1182 +msgid "Color _name:" +msgstr "رنگ کا _نام:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1198 +msgid "Color _value:" +msgstr "رنگ کی _قدر:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1234 +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "معذرت، مگر آپ زیریٹ تصویر کو بدل نہیں سکتے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1235 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "ریزیٹ ایک خاص نوعیت کی تصویر ہے جسے حذف نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1265 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "معذرت، مگر نمونہ %s نصب نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1296 +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "نمونے کے طور پر شامل کرنے کے لیے تصویر فائل منتخب کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1375 ../src/caja-property-browser.c:1405 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "رنگ نصب نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1376 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "معذرت، مگر آپ کو لازماً نئے رنگ کا کوئی غیر استعمال شدہ نام رکھنا ہوگا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1406 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "معذرت، مگر آپ کو لازماً نئے رنگ کا کوئی نہ کوئی نام رکھنا ہوگا." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1466 +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "شامل کرنے کے لیے رنگ منتخب کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:1512 ../src/caja-property-browser.c:1530 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "معذرت، مگر \"%s\" قابلِ استعمال تصویر فائل نہیں ہے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531 +msgid "The file is not an image." +msgstr "فائل تصویر نہیں ہے." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2269 +msgid "Select a Category:" +msgstr "زمرہ منتخب کریں:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "حذف م_لتوی کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2290 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "نیا نمونہ _شامل کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "نیا رنگ _شامل کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2296 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "نئی علامت _شامل کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2322 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "حذف کرنے کے لیے نمونہ پر کلک کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2325 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "حذف کرنے کے لیے رنگ پر کلک کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2328 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "حذف کرنے کے لیے علامت پر کلک کریں" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 +msgid "Patterns:" +msgstr "نمونے:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2343 +msgid "Colors:" +msgstr "رنگ:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2346 +msgid "Emblems:" +msgstr "علامتیں:" + +#: ../src/caja-property-browser.c:2368 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "نمونہ _حذف کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2371 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "رنگ _حذف کریں..." + +#: ../src/caja-property-browser.c:2374 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "علامت _حذف کریں..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:133 +msgid "File Type" +msgstr "فائل کی نوعیت" + +#: ../src/caja-query-editor.c:279 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "تلاش کے لیے فولڈر منتخب کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:375 +msgid "Documents" +msgstr "دستاویزات" + +#: ../src/caja-query-editor.c:395 +msgid "Music" +msgstr "موسیقی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:411 +msgid "Video" +msgstr "ویڈیو" + +#: ../src/caja-query-editor.c:429 +msgid "Picture" +msgstr "تصویر" + +#: ../src/caja-query-editor.c:451 +msgid "Illustration" +msgstr "خاکہ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:467 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "سپریڈ شیٹ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:485 +msgid "Presentation" +msgstr "پریزینٹیشن" + +#: ../src/caja-query-editor.c:496 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "پی ڈی ایف / پوسٹ سکرپٹ" + +#: ../src/caja-query-editor.c:506 +msgid "Text File" +msgstr "متن فائل" + +#: ../src/caja-query-editor.c:590 +msgid "Select type" +msgstr "نوعیت منتخب کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:677 +msgid "Any" +msgstr "کوئی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:693 +msgid "Other Type..." +msgstr "دیگر انواع..." + +#: ../src/caja-query-editor.c:997 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "تلاش میں سے یہ معیار ختم کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1042 +msgid "Search Folder" +msgstr "فولڈر تلاش کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1048 +msgid "Edit" +msgstr "تدوین" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1056 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "محفوظ کردہ تلاش کی تدوین کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1088 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "اس تلاش میں نئے معیارات شامل کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1094 +msgid "Go" +msgstr "منقلی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1098 +msgid "Reload" +msgstr "تازگی" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1103 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "تلاش کریں یا تلاش کی تجدید کریں" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +msgid "_Search for:" +msgstr "_تلاش برائے:" + +#: ../src/caja-query-editor.c:1153 +msgid "Search results" +msgstr "تلاش کے نتائج" + +#: ../src/caja-search-bar.c:172 +msgid "Search:" +msgstr "تلاش:" + +#: ../src/caja-side-pane.c:441 +msgid "Close the side pane" +msgstr "بغلی پٹی بند کریں" + +#. Set initial window title +#: ../src/caja-spatial-window.c:381 ../src/caja-window-menus.c:532 +#: ../src/caja-window.c:162 +msgid "Caja" +msgstr "Caja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:948 +msgid "_Places" +msgstr "_مقامات" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:950 +msgid "Open _Location..." +msgstr "م_قامات کھولیں..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:955 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "آ_بائی فولڈر بند کریں" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:956 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "اس فولڈر کے آبائی فولڈر بند کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-spatial-window.c:960 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "تمام فولڈر _بند کریں" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:961 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "فولڈروں کے تمام دریچے بند کریں" + +#: ../src/caja-spatial-window.c:973 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "اس کمپیوٹر پر دستاویزات اور فولڈر نام یا مواد سے تلاش کریں" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:210 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "منتخب کردہ عناصر بحال کریں" + +#: ../src/caja-trash-bar.c:216 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "منتخب کردہ عناصر اپنی اصل حالت میں بحال کریں" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" +" list?" +msgstr "کیا آپ اپنی فہرست سے ہر وہ پسندیدہ حذف کرنا چاہتے ہیں جس میں غیر-موجود مقام ہو؟" + +#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "پسندیدہ برائے غیر موجود مقام" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:811 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "آپ دوسرا منظر منتخب کر سکتے ہیں یا دوسرے مقام پر جاسکتے ہیں." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:830 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "مقام اس ناظر کے ذریعہ نہیں دیکھا جاسکتا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1419 +msgid "Content View" +msgstr "مواد مشاہدہ" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:1420 +msgid "View of the current folder" +msgstr "حالیہ فولڈر کا مشاہدہ" + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2111 +msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "کاجا کے پاس ایسا کوئی ناظر نصب نہیں ہے جو فولڈر کو دکھانے کے قابل ہو." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "مقام فولڈر نہیں ہے." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" تلاش نہیں کیا جاسکتا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "ازراہِ کرم املاء چیک کر کے دوبارہ کوشش فرمائیں." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140 +#, c-format +msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "کاجا \"%s\" مقامات کو ہینڈل نہیں کرسکتا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145 +msgid "Caja cannot handle this kind of location." +msgstr "کاجا اس قسم کے مقامات کو ہینڈل نہیں کرسکتا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2152 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "مقام کو ماؤنٹ کرنے سے قاصر." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2158 +msgid "Access was denied." +msgstr "رسائی روک دی گئی." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2167 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "\"%s\" کو نہیں دکھایا جاسکتا، کیونکہ میزبان (ہوسٹ) نہیں پایا گیا." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2169 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "دیکھیں کہ کیا آپ کی املاء درست ہے اور یہ کہ کیا آپ کی پراکسی کی ترتیبات بھی درست ہیں." + +#: ../src/caja-window-manage-views.c:2185 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "غلطی: %s\nازراہ کرم دوسرا ناظر منتخب کر کے دوبارہ کوشش فرمائیں." + +#: ../src/caja-window-menus.c:192 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "اس پسندیدہ کے متعین کردہ مقام پر جائیں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:514 +msgid "" +"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "کاجا ایک مفت سوفٹ ویئر ہے، آپ اسے فری سوفٹ ویئر فاونڈیشن کی طرف سے جاری کردہ گنو جنرل پبلک لائسنس ورژن 2 یا (اپنی مرضی سے) بعد کے کسی ورژن کی شرائط کے تحت تقسیم / یا تبدیل کرسکتے ہیں." + +#: ../src/caja-window-menus.c:518 +msgid "" +"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "کاجا اس امید کے ساتھ تقسیم کیا جاتا ہے کہ یہ مفید اور کارآمد ثابت ہوگا تاہم کسی بھی ضمانت کے بغیر؛ تجارت یا کسی مخصوص کام کے قابل ہونے کی ایسی ضمانت کے بھی بغیر جس کی طرف یہ دلالت کرتا ہو۔ مزید تفصیلات کے لیے گنو کا عمومی عوامی اجازہ GNU GPL دیکھیں۔" + +#: ../src/caja-window-menus.c:522 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "کاجا کے ساتھ آپ کو گنو کے عمومی عوامی اجازے کی ایک نقل ملی ہوگی، اگر نہیں تو آزاد سوفٹ ویئر فاؤنڈیشن کو لکھیے: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/caja-window-menus.c:534 +msgid "" +"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." +msgstr "کاجا آن لائن اور آپ کے کمپیوٹر پر فائلیں اور فولڈر منظم کرنے کی صلاحیت دیتا ہے." + +#: ../src/caja-window-menus.c:537 +msgid "" +"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" +"Copyright © 2011-2013 The Caja authors" +msgstr "حقِ اشاعت © 1999-2009 ناٹیلس کے مصنفین\nحقِ اشاعت © 2011-2013 کاجا کے مصنفین" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/caja-window-menus.c:547 +msgid "translator-credits" +msgstr "محمد علی مکی\[email protected]\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com" + +#: ../src/caja-window-menus.c:550 +msgid "MATE Web Site" +msgstr "میٹ کی ویب سائیٹ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:816 +msgid "_File" +msgstr "_فائل" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "_تدوین" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:818 +msgid "_View" +msgstr "_منظر" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:819 +msgid "_Help" +msgstr "_ہدایات" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:821 +msgid "_Close" +msgstr "_بند کریں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:822 +msgid "Close this folder" +msgstr "یہ فولڈر بند کریں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:827 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_پس منظر اور علامتیں..." + +#: ../src/caja-window-menus.c:828 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "نقوش، رنگ اور علامتیں ظاہر کریں جو شکل وصورت کو بدلنے میں استعمال ہوتی ہیں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:833 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../src/caja-window-menus.c:834 +msgid "Edit Caja preferences" +msgstr "کاجا کی ترجیحات کی تدوین کریں" + +#. name, stock id, label +#: ../src/caja-window-menus.c:837 +msgid "Open _Parent" +msgstr "_آبائی کھولیں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:838 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "آبائی فولڈر کھولیں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:847 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "حالیہ مقام کے لادنے کا عمل روکیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:851 +msgid "_Reload" +msgstr "_تازگی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:852 +msgid "Reload the current location" +msgstr "حالیہ مقام کو تازہ کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:856 +msgid "_Contents" +msgstr "_ہدایات کے موضوعات" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:857 +msgid "Display Caja help" +msgstr "میٹ کے بارے میں مدد حاصل کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:861 +msgid "_About" +msgstr "_بابت" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:862 +msgid "Display credits for the creators of Caja" +msgstr "کاجا کے مصنفین کے بارے میں جانیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:866 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_نزدیک کریں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:867 ../src/caja-zoom-control.c:99 +#: ../src/caja-zoom-control.c:372 +msgid "Increase the view size" +msgstr "مشاہدے کا حجم بڑھائیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:881 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_دور کریں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:100 +#: ../src/caja-zoom-control.c:321 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "مشاہدے کا حجم کم کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:891 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "سادہ _حجم" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:892 ../src/caja-zoom-control.c:101 +#: ../src/caja-zoom-control.c:334 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "مشاہدے کا سادہ حجم استعمال کریں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:896 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "_سرور سے متصل ہوں..." + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:897 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "بعید کمپیوٹر یا شیئر کردہ ڈسک سے متصل ہوں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:906 +msgid "_Computer" +msgstr "_کمپیوٹر" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:911 +msgid "_Network" +msgstr "_نیٹ ورک" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:912 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "پسندیدہ اور مقامی نیٹ ورک مقامات دیکھیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:916 +msgid "T_emplates" +msgstr "_سانچے" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:917 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "اپنا ذاتی سانچوں کا فولڈر کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:921 +msgid "_Trash" +msgstr "_ردی" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:922 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "اپنی ذاتی ردی کا فولڈر کھولیں" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/caja-window-menus.c:930 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "_پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں" + +#. tooltip +#: ../src/caja-window-menus.c:931 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "حالیہ دریچے میں پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں" + +#: ../src/caja-window-menus.c:962 +msgid "_Up" +msgstr "_اوپر" + +#: ../src/caja-window-menus.c:965 +msgid "_Home" +msgstr "_گھر" + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک صوتی سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "یہ فائلیں ایک صوتی ڈی وی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "یہ فائلیں ایک ویڈیو ڈی وی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:82 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک ویڈیو سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:86 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک سوپر ویڈیو سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:90 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک فوٹو سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:94 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "یہ فائلیں ایک پکچر سی ڈی پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:98 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "یہ میڈیا رقمی تصاویر کا حامل ہے." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:102 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "یہ فائلیں ایک رقمی صوتی پلیئر پر ہیں." + +#: ../src/caja-x-content-bar.c:106 +msgid "The media contains software." +msgstr "میڈیا سوفٹ ویئر پر مشتمل ہے." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/caja-x-content-bar.c:111 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "یہ میڈیا بطور \"%s\" دریافت ہوا ہے." + +#: ../src/caja-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom In" +msgstr "نزدیک کریں" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom Out" +msgstr "دور کریں" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:87 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "تقارب طے شدہ پر لائیں" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:929 +msgid "Zoom" +msgstr "تقارب" + +#: ../src/caja-zoom-control.c:934 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "حالیہ مشاہدے کے تقارب کا درجہ متعین کریں" |