summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po4887
1 files changed, 2474 insertions, 2413 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a2dcdf3c..28419609 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,31 +4,30 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Cravix <[email protected]>, 2018
# Mingye Wang <[email protected]>, 2018
# Dianjin Wang <[email protected]>, 2018
# 775405984, 2018
-# Christopher M <[email protected]>, 2018
+# ᴄʜʀɪsᴛᴏᴘʜᴇʀ ᴍᴇɴɢ, 2018
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018
# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018
# shuyu liu <[email protected]>, 2019
# Wu Xiaotian <[email protected]>, 2019
# Skylee Ming-Tian Yang <[email protected]>, 2020
# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020
-# liulitchi <[email protected]>, 2020
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# liu lizhi <[email protected]>, 2020
# a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2021
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2021
# OkayPJ <[email protected]>, 2021
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2022
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: caja 1.25.2\n"
+"Project-Id-Version: caja 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-29 15:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "粗麻布"
#: data/browser.xml:9
msgid "Camouflage"
-msgstr "伪装"
+msgstr "迷彩"
#: data/browser.xml:10
msgid "Chalk"
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "柜台"
#: data/browser.xml:13
msgid "Dark GNOME"
-msgstr "Dark GNOME"
+msgstr "暗色 GNOME"
#: data/browser.xml:14
msgid "Dots"
@@ -94,11 +93,11 @@ msgstr "织物"
#: data/browser.xml:16
msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "百合花"
+msgstr "百合花饰"
#: data/browser.xml:17
msgid "Floral"
-msgstr "花形图案"
+msgstr "花朵"
#: data/browser.xml:18
msgid "Fossil"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "冰"
#: data/browser.xml:22
msgid "Manila Paper"
-msgstr "吕宋纸"
+msgstr "马尼拉纸"
#: data/browser.xml:23
msgid "Moss Ridge"
@@ -178,11 +177,11 @@ msgstr "芒果色"
#: data/browser.xml:38
msgid "Orange"
-msgstr "桔色"
+msgstr "橘色"
#: data/browser.xml:39
msgid "Tangerine"
-msgstr "橘色"
+msgstr "深橘色"
#: data/browser.xml:40
msgid "Grapefruit"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "多瑙河"
#: data/browser.xml:45
msgid "Indigo"
-msgstr "靛青"
+msgstr "靛蓝色"
#: data/browser.xml:46
msgid "Violet"
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "叶绿色"
#: data/browser.xml:49
msgid "Deep Teal"
-msgstr "深水鸭色"
+msgstr "深蓝绿色"
#: data/browser.xml:50
msgid "Dark Cork"
@@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "消防车"
#: data/browser.xml:53
msgid "Envy"
-msgstr "羡慕"
+msgstr "妒忌绿"
#: data/browser.xml:54
msgid "Azul"
@@ -300,8 +299,8 @@ msgstr "徽标(_E)"
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "拖放某徽标到对象上来将其添加到对象中"
-#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
-#: src/caja-property-browser.c:1968
+#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:993
+#: src/caja-property-browser.c:1959
msgid "Erase"
msgstr "删除"
@@ -323,18 +322,62 @@ msgid ""
" associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""
-"Caja 是 MATE桌面的文件管理器。 可以浏览目录,预览文件和启动相关程序,还负责处理 MATE 桌面图标。 适用于本地和远程文件系统。"
+"Caja 是 MATE 桌面的文件管理器。 可以浏览目录、预览文件和启动与文件关联的应用程序,还负责处理 MATE 桌面图标。 "
+"适用于本地和远程文件系统。"
#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
-msgstr "Caja 为 GNOME Nautilus的复刻,可作插件系统的扩展。"
+msgstr "Caja 为 GNOME Nautilus 的分叉,因此和它类似,支持通过插件系统进行扩展。"
#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "自动运行提示"
+#: data/caja-bookmarks-window.ui:29
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "编辑书签"
+
+#: data/caja-bookmarks-window.ui:47
+#: data/caja-file-management-properties.ui:309
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1122 src/caja-emblem-sidebar.c:303
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:555 src/caja-location-dialog.c:192
+#: src/caja-property-browser.c:387 src/caja-window-menus.c:854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5238
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: data/caja-bookmarks-window.ui:63
+msgid "_Jump to"
+msgstr "跳转至(_J)"
+
+#: data/caja-bookmarks-window.ui:79
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:431
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:955
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: data/caja-bookmarks-window.ui:95
+#: data/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:395
+#: src/caja-window-menus.c:857 src/file-manager/fm-list-view.c:2551
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5243
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: data/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "书签(_B)"
+
+#: data/caja-bookmarks-window.ui:196
+msgid "_Name"
+msgstr "名称(_N)"
+
+#: data/caja-bookmarks-window.ui:241
+msgid "_Location"
+msgstr "位置(_L)"
+
#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
msgid "File Browser"
msgstr "文件浏览器"
@@ -347,14 +390,14 @@ msgstr "用文件管理器浏览文件系统"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
-msgstr "文件;浏览;管理;MATE;"
+msgstr "files;browser;manager;MATE;文件;浏览器;管理器;"
#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:512
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
-#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
+#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:943
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "浏览可从本机访问的所有本地和远程磁盘和文件夹"
@@ -363,7 +406,7 @@ msgstr "浏览可从本机访问的所有本地和远程磁盘和文件夹"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
-msgstr "浏览;磁盘;文件夹;本地;远程;计算机;MATE;"
+msgstr "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;浏览;磁盘;文件夹;本地;远程;计算机;"
#: data/caja.desktop.in.in:4
msgid "File Manager"
@@ -381,18 +424,480 @@ msgstr "更改文件管理器窗口的行为和外观"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
-msgstr "文件;管理;变更;属性;行为;外观;窗口;MATE;"
+msgstr ""
+"file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;文件;管理器;更改;属性;行为;外观;窗口;"
+
+#. Translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: data/caja-file-management-properties.ui:44
+#: data/caja-file-management-properties.ui:642
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3498
+msgid "Icon View"
+msgstr "图标视图"
+
+#. Translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: data/caja-file-management-properties.ui:47
+#: data/caja-file-management-properties.ui:809
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1851 src/file-manager/fm-list-view.c:3482
+msgid "List View"
+msgstr "列表视图"
+
+#. Translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: data/caja-file-management-properties.ui:50
+#: data/caja-file-management-properties.ui:725
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3513
+msgid "Compact View"
+msgstr "紧凑视图"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:61
+#: data/caja-file-management-properties.ui:206
+#: data/caja-file-management-properties.ui:223
+#: data/caja-file-management-properties.ui:278
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:64
+#: data/caja-file-management-properties.ui:209
+#: data/caja-file-management-properties.ui:226
+#: data/caja-file-management-properties.ui:281
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "仅本地文件"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:67
+#: data/caja-file-management-properties.ui:212
+#: data/caja-file-management-properties.ui:229
+#: data/caja-file-management-properties.ui:284
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:78
+msgid "By Name"
+msgstr "按名称"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:81
+msgid "By Path"
+msgstr "按路径"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:84
+msgid "By Size"
+msgstr "按大小"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:87
+msgid "By Size on Disk"
+msgstr "按磁盘上的大小"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:90
+msgid "By Type"
+msgstr "按类型"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:93
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "按修改时间"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:96
+msgid "By Creation Date"
+msgstr "按创建日期"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:99
+msgid "By Access Date"
+msgstr "按访问日期"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:102
+msgid "By Emblems"
+msgstr "按徽标"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:105
+msgid "By Extension"
+msgstr "按扩展名"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:108
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "按放入回收站日期"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:119
+#: data/caja-file-management-properties.ui:148
+#: data/caja-file-management-properties.ui:177
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:122
+#: data/caja-file-management-properties.ui:151
+#: data/caja-file-management-properties.ui:180
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:125
+#: data/caja-file-management-properties.ui:154
+#: data/caja-file-management-properties.ui:183
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:128
+#: data/caja-file-management-properties.ui:157
+#: data/caja-file-management-properties.ui:186
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:131
+#: data/caja-file-management-properties.ui:160
+#: data/caja-file-management-properties.ui:189
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:134
+#: data/caja-file-management-properties.ui:163
+#: data/caja-file-management-properties.ui:192
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:137
+#: data/caja-file-management-properties.ui:166
+#: data/caja-file-management-properties.ui:195
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1254
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1256
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1258
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:249
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1260
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1262
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1264
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1268
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1270
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1272
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:291
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "文件管理首选项"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:369
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>默认视图</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:395
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "查看新文件夹使用(_N):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:440
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "排列项目(_A):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:478
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "将文件夹放在文件前(_F)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:494
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "显示隐藏文件"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:510
+msgid "Show backup files"
+msgstr "显示备份文件"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:568
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "默认缩放级别(_Z):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:606
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "使用紧凑布局(_U)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:622
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "文字在图标旁(_T)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:664
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "默认缩放级别(_D):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:702
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "所有列的宽度相同(_L)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:748
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "默认缩放级别(_E):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:786
+msgid "_Show icons"
+msgstr "显示图标(_S)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:825
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "只显示文件夹(_O)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:848
+msgid "Tree View"
+msgstr "树状视图"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:862
+msgid "Defaults"
+msgstr "默认"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:881
+msgid "Views"
+msgstr "视图"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:904
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>行为</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:922
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "单击打开项目(_S)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:938
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "双击打开项目(_D)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:956
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "在单独的窗口打开每个文件夹(_F)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:994
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>可执行文本文件</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1013
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "打开时运行可执行文本文件(_R)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1029
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "打开时查看可执行文本文件(_V)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1046
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "每次都询问(_A)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1085
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>回收站</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1104
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "清空回收站或删除文件前询问(_E)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1120
+msgid "Ask before moving files to the _Trash"
+msgstr "在移动文件到回收站时请求确认(_T)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1136
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "添加一个绕过回收站的删除命令(_N)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1173
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1197
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>图标说明文字</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1218
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr "选择图标名称下方的信息的出现顺序。随着缩放级别的增加,出现的信息会增多。"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1352
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>日期</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1372
+msgid "_Format:"
+msgstr "格式(_F):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1417
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>大小</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1429
+msgid "_Show file sizes with IEC units"
+msgstr "以 IEC 单位显示文件大小(_S)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1460
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1484
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>列表列</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1504
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "选择信息在列表视图下显示的顺序。"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1540
+msgid "List Columns"
+msgstr "列表列"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1564
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>文本文件</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1590
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "图标中显示文本(_X):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1650
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>其它可预览文件</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1676
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "显示缩略图(_T):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1721
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "仅显示小于指定大小的文件(_O):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1781
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>声音文件</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1807
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "预听声音文件(_S):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1867
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>文件夹</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1893
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "统计项目数量(_N):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1952
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:1982
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>介质处理</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2003
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr "选择插入介质或将设备连接到系统时应执行何种操作"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2025
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "音频 CD(_A):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2050
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "_DVD 视频(_D):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2075
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "音乐播放器(_M):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2100
+msgid "_Photos:"
+msgstr "照片(_P):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2125
+msgid "_Software:"
+msgstr "软件(_S):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2192
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>其它介质</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2213
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "较少见的介质类型可在此配置"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2235
+msgid "_Type:"
+msgstr "类型(_T):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2249
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "动作(_O):"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2326
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "介质插入时从不提示或启动程序(_N)"
-#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2342
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "插入时浏览介质(_R)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2365
+msgid "Media"
+msgstr "介质"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2383
+msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
+msgstr "<b>可用扩展(_E):</b>"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2414
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2435
+msgid "column"
+msgstr "列"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2427
+#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
+msgid "Extension"
+msgstr "扩展名"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2461
+msgid "_About Extension"
+msgstr "关于扩展(_A)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2477
+msgid "C_onfigure Extension"
+msgstr "配置扩展(_O)"
+
+#: data/caja-file-management-properties.ui:2507
+msgid "Extensions"
+msgstr "扩展"
+
+#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:579
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
-#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
+#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1417
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"
#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
-#: src/caja-window-menus.c:939
+#: src/caja-window-menus.c:938
msgid "Open your personal folder"
msgstr "打开个人文件夹"
@@ -400,128 +905,128 @@ msgstr "打开个人文件夹"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
-msgstr "主文件夹;个人;文件夹;打开;MATE;"
+msgstr "home;personal;folder;open;MATE;主文件夹;个人;文件夹;打开;"
#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "保存的搜索"
-#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
+#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:852
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
+#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:948
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "浏览收藏和本地网络位置"
+msgstr "浏览书签和本地网络位置"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
-msgstr "书签;浏览;本地;网络;位置;MATE;"
+msgstr "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;书签;浏览;本地;网络;位置;"
-#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
+#: eel/eel-canvas.c:1290 eel/eel-canvas.c:1291
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
+#: eel/eel-canvas.c:1297 eel/eel-canvas.c:1298
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: eel/eel-editable-label.c:335
+#: eel/eel-editable-label.c:330
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#: eel/eel-editable-label.c:336
+#: eel/eel-editable-label.c:331
msgid "The text of the label."
msgstr "标签上的文字。"
-#: eel/eel-editable-label.c:342
+#: eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Justification"
msgstr "对齐"
-#: eel/eel-editable-label.c:343
+#: eel/eel-editable-label.c:338
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr "标签上的文字行之间的对齐方式。此设置并不影响标签自身的对齐。参看 GtkMisc::xalign 中的说明。"
-#: eel/eel-editable-label.c:351
+#: eel/eel-editable-label.c:346
msgid "Line wrap"
msgstr "自动换行"
-#: eel/eel-editable-label.c:352
+#: eel/eel-editable-label.c:347
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "如果设定了此选项,当文本太宽时就自动折行。"
+msgstr "如果设定了此选项,当文本太宽时就自动换行。"
-#: eel/eel-editable-label.c:359
+#: eel/eel-editable-label.c:354
msgid "Cursor Position"
msgstr "光标位置"
-#: eel/eel-editable-label.c:360
+#: eel/eel-editable-label.c:355
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "插入点光标的当前位置,以字符数计。"
-#: eel/eel-editable-label.c:369
+#: eel/eel-editable-label.c:364
msgid "Selection Bound"
msgstr "选择范围"
-#: eel/eel-editable-label.c:370
+#: eel/eel-editable-label.c:365
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "选择区另一端的位置,从光标处以字符数计。"
+msgstr "选择区另一端的位置,从光标处开始,以字符数计。"
-#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311
+#: eel/eel-editable-label.c:3051 libcaja-private/caja-clipboard.c:463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
+#: eel/eel-editable-label.c:3053 libcaja-private/caja-clipboard.c:468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7600
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
+#: eel/eel-editable-label.c:3055 libcaja-private/caja-clipboard.c:473
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: eel/eel-editable-label.c:3098
+#: eel/eel-editable-label.c:3058
msgid "Select All"
msgstr "全选"
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:428
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:431
msgid "Show more _details"
-msgstr "显示更多详情"
+msgstr "显示更多详情(_D)"
#: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
-#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:647
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1150
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:183
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:820
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1741
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:964
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1127 src/caja-emblem-sidebar.c:293
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:545 src/caja-location-dialog.c:197
+#: src/caja-property-browser.c:1116 src/caja-property-browser.c:1196
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10463
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
-#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2732
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8953
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
@@ -534,154 +1039,154 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "你可以点击取消停止这个操作。"
#: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1125
-#: src/caja-property-browser.c:1205 src/caja-query-editor.c:776
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:652 libcaja-private/caja-autorun.c:1155
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1381 src/caja-emblem-sidebar.c:298
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:550 src/caja-property-browser.c:1121
+#: src/caja-property-browser.c:1201 src/caja-query-editor.c:771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:656
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:654
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (无效的 Unicode)"
+msgstr "(无效的 Unicode)"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:523
msgid "No applications found"
msgstr "未找到应用程序"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:544
msgid "Ask what to do"
msgstr "询问操作"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:563
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:562
msgid "Do Nothing"
msgstr "不执行操作"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:614 src/caja-x-content-bar.c:147
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:658
msgid "Open with other Application..."
msgstr "使用其它程序打开..."
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1044
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "您刚刚插入了音频 CD。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "您刚刚插入了音频 DVD。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "您刚刚插入了 DVD 影碟。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "您刚刚插入了 VCD 影碟。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "您刚刚插入了超级 VCD 影碟。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "您刚刚插入了空 CD。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "您刚刚插入了空 DVD。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "您刚刚插入了空蓝光碟片。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "您刚刚插入了空 HD DVD。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "您刚刚插入了照片 CD。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "您刚刚插入了图片 CD。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "您刚刚插入了带有数码照片的介质。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "您刚刚插入了便携音乐播放器。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "您刚刚插入了即将自动启动软件的介质。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1101
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "您刚刚插入了介质。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1103
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "选择要调用的应用程序。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
-msgstr "选择如何打开“%s”,以及是否在以后其它“%s”也执行这一操作。"
+msgstr "选择如何打开“%s”,以及是否在以后对其它“%s”类型的介质也执行这一操作。"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1141
msgid "_Always perform this action"
msgstr "总是执行此操作(_A)"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1164 src/caja-places-sidebar.c:2789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1365
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"
-#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
+#: libcaja-private/caja-autorun.c:1179 src/caja-places-sidebar.c:2782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1356
msgid "_Unmount"
msgstr "卸载(_U)"
-#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
+#: libcaja-private/caja-clipboard.c:464
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "把选中的文本剪切到剪贴板"
-#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
+#: libcaja-private/caja-clipboard.c:469
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "把选中的文本复制到剪贴板"
-#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
+#: libcaja-private/caja-clipboard.c:474
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板中的文字"
-#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+#: libcaja-private/caja-clipboard.c:478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
+#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "选择文本域中的所有文本"
@@ -691,15 +1196,15 @@ msgstr "向上移动(_U)"
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "下移(_N)"
+msgstr "向下移动(_N)"
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用默认值(_F)"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:275
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1793
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -707,7 +1212,7 @@ msgstr "名称"
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "文件的名称和图标。"
-#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
+#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:198
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -721,7 +1226,7 @@ msgstr "磁盘上的大小"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
-msgstr "文件在磁盘上的大小"
+msgstr "文件在磁盘上的大小。"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69
msgid "Type"
@@ -732,7 +1237,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "文件的类型。"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
-#: src/caja-image-properties-page.c:286
+#: src/caja-image-properties-page.c:300
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
@@ -766,14 +1271,14 @@ msgstr "文件的所有者。"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
msgid "Group"
-msgstr "群组"
+msgstr "组"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
msgid "The group of the file."
-msgstr "文件的群组。"
+msgstr "文件的组。"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4795
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
@@ -791,7 +1296,7 @@ msgstr "文件的权限,以八进制显示。"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME类型"
+msgstr "MIME 类型"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The mime type of the file."
@@ -799,14 +1304,14 @@ msgstr "文件的 MIME 类型。"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux 环境"
+msgstr "SELinux 上下文"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "文件的 SELinux 安全环境。"
+msgstr "文件的 SELinux 安全上下文。"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
-#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
+#: src/caja-image-properties-page.c:378 src/caja-query-editor.c:170
msgid "Location"
msgstr "位置"
@@ -814,14 +1319,9 @@ msgstr "位置"
msgid "The location of the file."
msgstr "文件的位置。"
-#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2427
-msgid "Extension"
-msgstr "扩展"
-
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
msgid "The extension of the file."
-msgstr "文件的拓展名。"
+msgstr "文件的扩展名。"
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
msgid "Trashed On"
@@ -839,15 +1339,15 @@ msgstr "原始位置"
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "文件移动到回收站前的原始位置"
-#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
-#: src/caja-property-browser.c:2015
+#: libcaja-private/caja-customization-data.c:426
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:613
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:443
+#: src/caja-property-browser.c:2006
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
-#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
+#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:456
+#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163
msgid "on the desktop"
msgstr "在桌面上"
@@ -867,520 +1367,520 @@ msgstr "%s 的主文件夹"
msgid "Network Servers"
msgstr "网络服务器"
-#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616
-#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
+#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:615
+#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1424
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
-#: libcaja-private/caja-dnd.c:820
+#: libcaja-private/caja-dnd.c:819
msgid "_Move Here"
msgstr "移动到此处(_M)"
-#: libcaja-private/caja-dnd.c:825
+#: libcaja-private/caja-dnd.c:824
msgid "_Copy Here"
msgstr "复制到此处(_C)"
-#: libcaja-private/caja-dnd.c:830
+#: libcaja-private/caja-dnd.c:829
msgid "_Link Here"
msgstr "在此处创建链接(_L)"
-#: libcaja-private/caja-dnd.c:835
+#: libcaja-private/caja-dnd.c:834
msgid "Set as _Background"
msgstr "设置为背景(_B)"
-#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
+#: libcaja-private/caja-dnd.c:841 libcaja-private/caja-dnd.c:894
+#: libcaja-private/caja-progress-info.c:848
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
-#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: libcaja-private/caja-dnd.c:883
+#: libcaja-private/caja-dnd.c:882
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "设置为全部文件夹的背景(_A)"
-#: libcaja-private/caja-dnd.c:888
+#: libcaja-private/caja-dnd.c:887
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "设置为此文件夹的背景(_T)"
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:233
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:282
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:297
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:321
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "无法安装徽标。"
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "抱歉,您必须为新徽标指定一个非空的关键词。"
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "抱歉,徽标关键词只能包含字母、空格和数字。"
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:246
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "抱歉,已经存在名称为“%s”的徽标。"
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "请为它选择一个不同的名字。"
+msgstr "请为它选择一个不同的徽标名称。"
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "抱歉,无法保存自定义徽标。"
-#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
+#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "抱歉,无法保存自定义徽标名称。"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
+#: libcaja-private/caja-file.c:1221 libcaja-private/caja-vfs-file.c:451
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "无法挂载此文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1268
+#: libcaja-private/caja-file.c:1266
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "无法卸载此文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1302
+#: libcaja-private/caja-file.c:1300
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "无法弹出此文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
+#: libcaja-private/caja-file.c:1333 libcaja-private/caja-vfs-file.c:639
msgid "This file cannot be started"
-msgstr "无法开始此文件"
+msgstr "无法启动此文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
+#: libcaja-private/caja-file.c:1385 libcaja-private/caja-file.c:1416
msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "无法关闭此文件"
+msgstr "无法停止此文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1826
+#: libcaja-private/caja-file.c:1824
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "文件名中不能出现斜线"
+msgstr "文件名中不能出现斜杠"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1844
+#: libcaja-private/caja-file.c:1842
msgid "File not found"
-msgstr "文件找不到"
+msgstr "找不到文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1872
+#: libcaja-private/caja-file.c:1870
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "无法重命名顶级文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1895
+#: libcaja-private/caja-file.c:1893
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "无法重命名桌面图标"
-#: libcaja-private/caja-file.c:1926
+#: libcaja-private/caja-file.c:1924
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "无法重命名桌面文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4787
+#: libcaja-private/caja-file.c:4773
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天 00:00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
+#: libcaja-private/caja-file.c:4774 src/caja-file-management-properties.c:501
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天 %H:%M:%S"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4790
+#: libcaja-private/caja-file.c:4776
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天 00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4791
+#: libcaja-private/caja-file.c:4777
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天 %H:%M"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4793
+#: libcaja-private/caja-file.c:4779
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4794
+#: libcaja-private/caja-file.c:4780
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%H:%M"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797
+#: libcaja-private/caja-file.c:4782 libcaja-private/caja-file.c:4783
msgid "today"
msgstr "今天"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4806
+#: libcaja-private/caja-file.c:4792
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4807
+#: libcaja-private/caja-file.c:4793
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4809
+#: libcaja-private/caja-file.c:4795
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4810
+#: libcaja-private/caja-file.c:4796
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天 %H:%M"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4812
+#: libcaja-private/caja-file.c:4798
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4813
+#: libcaja-private/caja-file.c:4799
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%H:%M"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816
+#: libcaja-private/caja-file.c:4801 libcaja-private/caja-file.c:4802
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4827
+#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年9月0日星期三,00:00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4828
+#: libcaja-private/caja-file.c:4814
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M:%S"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4830
+#: libcaja-private/caja-file.c:4816
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日星期一,00:00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4831
+#: libcaja-private/caja-file.c:4817
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A,%-H:%M:%S"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4833
+#: libcaja-private/caja-file.c:4819
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日周一,00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4834
+#: libcaja-private/caja-file.c:4820
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%a,%-H:%M"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4836
+#: libcaja-private/caja-file.c:4822
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日,00:00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4837
+#: libcaja-private/caja-file.c:4823
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H:%M"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4839
+#: libcaja-private/caja-file.c:4825
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年0月0日,00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4840
+#: libcaja-private/caja-file.c:4826
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H:%M"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4842
+#: libcaja-private/caja-file.c:4828
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-00,00:00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4843
+#: libcaja-private/caja-file.c:4829
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%-m-%-d,%H:%M"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4845
+#: libcaja-private/caja-file.c:4831
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
-#: libcaja-private/caja-file.c:4846
+#: libcaja-private/caja-file.c:4832
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libcaja-private/caja-file.c:5483
+#: libcaja-private/caja-file.c:5465
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "不允许设定权限"
-#: libcaja-private/caja-file.c:5777
+#: libcaja-private/caja-file.c:5757
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "不允许设定所有者"
-#: libcaja-private/caja-file.c:5795
+#: libcaja-private/caja-file.c:5775
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "指定的所有者“%s”不存在"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6057
+#: libcaja-private/caja-file.c:6036
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "不允许设定组"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6075
+#: libcaja-private/caja-file.c:6054
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "指定组“%s”不存在"
+msgstr "指定的组“%s”不存在"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
+#: libcaja-private/caja-file.c:6208 src/file-manager/fm-directory-view.c:2384
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u 项"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6230
+#: libcaja-private/caja-file.c:6209
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u 个文件夹"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6231
+#: libcaja-private/caja-file.c:6210
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u 个文件"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6335
+#: libcaja-private/caja-file.c:6314
msgid "%"
msgstr "%"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6336
+#: libcaja-private/caja-file.c:6315
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s 字节)"
+msgstr "%s(%s 字节)"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
+#: libcaja-private/caja-file.c:6668 libcaja-private/caja-file.c:6692
msgid "? items"
msgstr "? 项"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
+#: libcaja-private/caja-file.c:6674 libcaja-private/caja-file.c:6682
msgid "? bytes"
msgstr "? 字节"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6719
+#: libcaja-private/caja-file.c:6697
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6722
+#: libcaja-private/caja-file.c:6700
msgid "unknown MIME type"
msgstr "未知 MIME 类型"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6736
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299
+#: libcaja-private/caja-file.c:6714
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1295
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6788
+#: libcaja-private/caja-file.c:6766
msgid "program"
msgstr "程序"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6808
+#: libcaja-private/caja-file.c:6786
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743
+#: libcaja-private/caja-file.c:6792 libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10711
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
-#: libcaja-private/caja-file.c:6830
+#: libcaja-private/caja-file.c:6808
msgid "link (broken)"
-msgstr "链接(已断开)"
+msgstr "链接(已断开)"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:132
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "合并文件夹“%s”?"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:136
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr "合并将会在替换冲突文件时请求确认。"
+msgstr "合并将会在替换冲突文件前请求确认。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:142
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "在“%s”中存在相同名称的旧文件夹。"
+msgstr "在“%s”中存在一个较旧的同名文件夹。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "在“%s”中存在相同名称的新文件夹。"
+msgstr "在“%s”中存在一个较新的同名文件夹。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件夹。"
+msgstr "在“%s”中存在一个同名文件夹。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "替换将移除文件夹中的所有文件。"
+msgstr "替换将移除该文件夹中的所有文件。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:163
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "替换文件夹“%s”?"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件夹。"
+msgstr "在“%s”中存在一个同名文件夹。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "替换文件“%s”?"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "替换将覆盖它的内容。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:179
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。"
+msgstr "在“%s”中存在一个较旧的同名文件。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。"
+msgstr "在“%s”中存在一个较新的同名文件。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。"
+msgstr "在“%s”中存在一个同名文件。"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:261
msgid "Original folder"
msgstr "原始文件夹"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:301
msgid "Items:"
msgstr "项目:"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:265
msgid "Original file"
msgstr "原始文件"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:266
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3306
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:933
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:274
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:313
msgid "Last modified:"
msgstr "最后修改:"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300
msgid "Merge with"
msgstr "合并到"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:300
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:336
msgid "Merge"
msgstr "合并"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:599
msgid "Select a new name for the _destination"
-msgstr "为目标选择新的名称(_ )"
+msgstr "为目标选择新的名称(_D)"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:624
msgid "Differences..."
msgstr "差异..."
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "将这个动作应用到所有文件和文件夹"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
msgid "_Skip"
-msgstr "跳过 (_S)"
+msgstr "跳过(_S)"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:654
msgid "Re_name"
msgstr "重命名(_N)"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:660
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748
msgid "Merge Folder"
msgstr "合并文件夹"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:748
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "文件和文件夹冲突"
-#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
+#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:753
msgid "File conflict"
msgstr "文件冲突"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
msgstr "全部跳过(_K)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
msgid "_Retry"
msgstr "重试(_R)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/caja-emblem-sidebar.c:376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9114
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1345
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
-msgstr "全选删除(_A)"
+msgstr "全部删除(_A)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Replace _All"
-msgstr "全部替换 (_A)"
+msgstr "全部替换(_A)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "Merge _All"
msgstr "全部合并(_A)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "仍然复制(_A)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:305
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:303
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:308
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:320
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:321
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:319
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 小时"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:329
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:327
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "约 %'d 小时"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "到 %s 的另一个链接"
@@ -1388,22 +1888,22 @@ msgstr "到 %s 的另一个链接"
#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:423
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$'d 个链接"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:427
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$'d 个链接"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:431
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$'d 个链接"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:435
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$'d 个链接"
@@ -1412,64 +1912,64 @@ msgstr "到 %2$s 的第 %1$'d 个链接"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:473
msgid " (copy)"
-msgstr " (副本)"
+msgstr "(副本)"
#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:475
msgid " (another copy)"
-msgstr " (另一个副本)"
+msgstr "(另一个副本)"
#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:480
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:482
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "th copy)"
-msgstr " 个副本)"
+msgstr "个副本)"
#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
msgid "st copy)"
-msgstr " 个副本)"
+msgstr "个副本)"
#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:487
msgid "nd copy)"
-msgstr " 个副本)"
+msgstr "个副本)"
#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:489
msgid "rd copy)"
-msgstr " 个副本)"
+msgstr "个副本)"
#. Translators: appended to first file copy
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (副本)%s"
+msgstr "%s(副本)%s"
#. Translators: appended to second file copy
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:508
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (另一个副本)%s"
+msgstr "%s(另一个副本)%s"
#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:513
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:515
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:529
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (第%'d个复件)%s"
+msgstr "%s(第%'d个副本)%s"
#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
@@ -1477,39 +1977,39 @@ msgstr "%s (第%'d个复件)%s"
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:523
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (第%'d个复件)%s"
+msgstr "%s(第%'d个副本)%s"
#. Translators: appended to x2nd file copy
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:525
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (第%'d个复件)%s"
+msgstr "%s(第%'d个副本)%s"
#. Translators: appended to x3rd file copy
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:527
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (第%'d个复件)%s"
+msgstr "%s(第%'d个副本)%s"
#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:625
msgid " ("
-msgstr " ("
+msgstr "("
#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:633
#, c-format
msgid " (%'d"
-msgstr " (第%'d个"
+msgstr "(第%'d"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1358
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%B”吗?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1517,325 +2017,324 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "您确定要从回收站中永久删除这 %'d 个选中项目吗?"
+msgstr[0] "您确定要从回收站中永久删除这 %'d 个选中的项目吗?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1371
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1437
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "如果您删除了一个项目,则该项将永久丢失。"
+msgstr "如果您删除了一个项目,则该项目将永久丢失。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1391
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "清空回收站中的全部项目吗?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1395
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "回收站中的所有项目将被永久删除。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1398
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2330 src/caja-places-sidebar.c:2826
#: src/caja-trash-bar.c:192
msgid "Empty _Trash"
msgstr "清空回收站(_T)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1425
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "您确定要永久删除“%B”吗?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1428
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "您确定要永久删除这 %'d 个选中项目吗?"
+msgstr[0] "您确定要永久删除这 %'d 个选中的项目吗?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1467
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
-msgstr "您确实要将“%B”移动到垃圾箱吗?"
+msgstr "您确实要将“%B”移动到回收站吗?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1470
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
-msgstr[0] "您确定要将选中的 %'d 项移动到垃圾箱吗?"
+msgstr[0] "您确定要将选中的 %'d 项移动到回收站吗?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1479
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
-msgstr "在您清空垃圾箱之前可以恢复移动到垃圾箱的项目。"
+msgstr "在您清空回收站之前可以恢复移动到回收站的项目。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1482
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "移动到垃圾箱(_T)"
+msgstr "移动到回收站(_T)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1512
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "还有 %'d 个文件要删除"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
msgid "Deleting files"
msgstr "删除文件"
#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1535
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T 剩余"
+msgstr[0] "剩余 %T"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1602
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1636
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1675
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1752
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2575
msgid "Error while deleting."
msgstr "删除时发生错误。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1606
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "文件夹“%B”中的文件无法删除,因为您没有读取它的权限。"
+msgstr "文件夹“%B”中的文件无法删除,因为您没有查看它们的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1609
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2635
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3630
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "获得文件夹“%B”中文件的信息时出错"
+msgstr "获得文件夹“%B”中文件的信息时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1618
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
msgid "_Skip files"
msgstr "跳过文件(_S)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1639
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "无法删除文件夹“%B”,因为您没有读取它的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1642
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2674
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "读取文件夹“%B”时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1676
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "无法删除文件夹 %B。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1753
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "删除 %B 时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1833
msgid "Moving files to trash"
-msgstr "将文件移动到回收站"
+msgstr "正在将文件移动到回收站"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1835
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "还有 %'d 个文件要移动到回收站"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1891
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "无法将文件移动到回收站。您要立即删除吗?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1892
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "无法将文件“%B”移动到回收站中。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2077
msgid "Trashing Files"
-msgstr "正在将文件移动至回收站"
+msgstr "正在将文件移动到回收站"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2079
msgid "Deleting Files"
msgstr "正在删除文件"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
-#: src/caja-places-sidebar.c:2313
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2142 src/caja-places-sidebar.c:2274
+#: src/caja-places-sidebar.c:2310
msgid "It is now safe to remove the drive"
-msgstr "现在可安全移除驱动器"
+msgstr "现在可以安全地移除驱动器"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2155
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "无法弹出 %V"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2157
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "无法卸载 %V"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2193 src/caja-places-sidebar.c:2344
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr "正在将数据写入驱动器——请勿拔出"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2315
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "您在卸载之前是否想要清空回收站?"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2317
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr "为了重新利用此卷上的剩余空间,必须清空回收站。回收站中的全部内容都将永久丢失。"
+msgstr "为了重新利用此卷上的剩余空间,必须清空回收站。此卷的回收站中的全部内容将永久丢失。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2324
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "不清空回收站(_N)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2445
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "无法挂载 %s"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2522
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "准备复制 %'d 个文件(%S)"
+msgstr[0] "准备复制 %'d 个文件(%S)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2528
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "准备移动 %'d 个文件(%S)"
+msgstr[0] "准备移动 %'d 个文件(%S)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "准备删除 %'d 个文件(%S)"
+msgstr[0] "准备删除 %'d 个文件(%S)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2540
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "准备将 %'d 个文件移动到回收站"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2571
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3482
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3622
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3667
msgid "Error while copying."
msgstr "复制时发生错误。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2573
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3620
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3665
msgid "Error while moving."
msgstr "移动时发生错误。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2577
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "将文件移动到回收站时出错。"
+msgstr "将文件移动到回收站时发生错误。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2632
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "无法处理文件夹“%B”中的文件,因为您没有读取它的权限。"
+msgstr "无法处理文件夹“%B”中的文件,因为您没有查看它们的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2671
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "无法处理文件夹“%B”,因为您没有读取它的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2749
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "无法处理文件“%B”,因为您没有读取它的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2752
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "获得关于“%B”的信息时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2852
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2927
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2957
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "复制到“%B”时发生错误。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2856
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "您没有访问目标文件夹的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2858
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "获得关于目标的信息时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2895
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "目标位置不是文件夹。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2928
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr "目标位置中没有足够空间。请试着删除一些文件以便释放空间。"
+msgstr "目标位置中没有足够空间。请试着删除一些文件以释放空间。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
-#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "目前只有 %S,但需要 %S。"
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2930
+msgid "There is %"
+msgstr "有 %"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2958
msgid "The destination is read-only."
msgstr "目标是只读的。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3016
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "将“%B”移动到“%B”"
+msgstr "正在将“%B”移动到“%B”"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3017
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "将“%B”复制到“%B”"
+msgstr "正在将“%B”复制到“%B”"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3022
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "就地复制“%B”"
+msgstr "正在就地复制“%B”"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3030
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "将 %'d 个文件(“%B”中)移动到“%B”"
+msgstr[0] "正在将 %'d 个文件(在“%B”中)移动到“%B”"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "将 %'d 个文件(“%B”中)复制到“%B”"
+msgstr[0] "正在将 %'d 个文件(在“%B”中)复制到“%B”"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3042
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "就地复制 %'d 个文件(“%B”中)"
+msgstr[0] "正在就地复制 %'d 个文件(在“%B”中)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3052
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "将 %'d 个文件移动到“%B”"
+msgstr[0] "正在将 %'d 个文件移动到“%B”"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3056
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "将 %'d 个文件复制到“%B”"
+msgstr[0] "正在将 %'d 个文件复制到“%B”"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3062
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "就地复制 %'d 个文件"
+msgstr[0] "正在就地复制 %'d 个文件"
#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3082
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S,共 %S"
@@ -1847,295 +2346,295 @@ msgstr "%S,共 %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3095
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S,共 %S - 剩余 %T (%S/秒)"
+msgstr[0] "%S,共 %S — 剩余 %T(%S/秒)"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3486
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "无法复制文件夹“%B”,因为您没有在目标位置创建它的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3489
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "创建文件夹“%B”时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3627
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "无法复制文件夹“%B”中的文件,因为您没有读取它的权限。"
+msgstr "无法复制文件夹“%B”中的文件,因为您没有查看它们的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3672
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "无法复制文件夹“%B”,因为您没有读取它的权限。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3717
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4416
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5007
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "移动到“%B”时出错。"
+msgstr "移动“%B”时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3718
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "无法删除源文件夹。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3803
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3844
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4418
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4490
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "复制“%B”时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3804
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "无法从已存在的文件夹 %F 中删除文件。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3845
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "无法删除已有文件 %F。"
+msgstr "无法删除已存在的文件 %F。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4163
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4853
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "您无法将文件夹移入自身。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4164
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4854
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "您无法将文件夹复制到自身。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4165
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4855
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "目标文件夹位于源文件夹内。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4196
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "您无法将文件夹移入自身。"
+msgstr "您无法将文件移动到自身。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4197
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "您无法将文件夹复制到自身。"
+msgstr "您无法将文件复制到自身。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4198
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "源文件将会被目标覆盖。"
+msgstr "源文件将会被目标文件覆盖。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4420
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "无法删除 %F 中已有的同名文件。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4491
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "将文件复制到 %F 时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4737
msgid "Copying Files"
msgstr "正在复制文件"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4764
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "准备移动到“%B”"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4768
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "准备移动 %'d 个文件"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5008
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "将文件移动到 %F 时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5276
msgid "Moving Files"
msgstr "正在移动文件"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5307
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "创建指向“%B”链接"
+msgstr "正在在“%B”中创建链接"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5311
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "创建 %'d 个文件的链接"
+msgstr[0] "正在创建到 %'d 个文件的链接"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5442
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "在创建到 %B 的链接时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5444
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "符号链接只支持本地文件"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5447
msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "拖放目标不支持符号链接。"
+msgstr "目标不支持符号链接。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5450
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "在 %F 中创建符号链结时出错。"
+msgstr "在 %F 中创建符号链接时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5763
msgid "Setting permissions"
-msgstr "设定权限"
+msgstr "正在设置权限"
#. Translators: the initial name of a new folder
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6022
msgid "untitled folder"
msgstr "未命名文件夹"
#. Translators: the initial name of a new empty file
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6030
msgid "new file"
msgstr "新文件"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6204
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "创建目录 %B 时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6206
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "创建文件 %B 时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6208
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "在 %F 中创建目录出错。"
+msgstr "在 %F 中创建目录时出错。"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6485
msgid "Emptying Trash"
msgstr "正在清空回收站"
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
-#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6534
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6574
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6609
+#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6643
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "无法标记启动器为可信任的(可执行)"
+msgstr "无法标记启动器为可信任的(可执行)"
-#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
+#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1255
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "无法确定“%s”的原始位置"
-#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
+#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1259
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "项目无法从回收站中恢复"
-#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
+#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2909
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形选区"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:720
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "链接“%s”已经损坏。"
+msgstr "链接“%s”已断开。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:724
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "链接“%s”已经损坏。您要将该其移动到回收站中吗?"
+msgstr "链接“%s”已断开。您要将该其移动到回收站中吗?"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:731
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "无法使用此链接,因为它没有目标。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:735
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "无法使用此链接,因为其目标“%s”不存在。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:746
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9092
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1336
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:807
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "您是要运行“%s”,还是显示它的内容?"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "“%s”是可执行的文本文件。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在终端中运行(_T)"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:816
msgid "_Display"
msgstr "显示(_D)"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:824 src/caja-autorun-software.c:251
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:652
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "您确定要打开全部文件吗?"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1184
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "这将打开 %d 个独立的标签。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189 src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "这将打开 %d 个独立的窗口。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277
-#: src/caja-window-manage-views.c:2142 src/caja-window-manage-views.c:2150
-#: src/caja-window-manage-views.c:2170 src/caja-window-manage-views.c:2184
-#: src/caja-window-manage-views.c:2190 src/caja-window-manage-views.c:2217
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1268
+#: src/caja-window-manage-views.c:2139 src/caja-window-manage-views.c:2147
+#: src/caja-window-manage-views.c:2167 src/caja-window-manage-views.c:2181
+#: src/caja-window-manage-views.c:2187 src/caja-window-manage-views.c:2214
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "无法显示“%s”。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1355
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "文件是未知类型"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "没有为 %s 文件类型安装应用程序"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1378
msgid "_Select Application"
msgstr "选择程序(_S)"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1419
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "在试图搜索应用程序时出现了一个内部错误:"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1421
msgid "Unable to search for application"
msgstr "无法搜索应用程序"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1549
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -2144,100 +2643,95 @@ msgstr ""
"没有为 %s 文件类型安装应用程序。\n"
"您是否想要搜索可打开此文件的应用程序?"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1715
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "未信任的应用程序启动器"
+msgstr "不受信任的应用程序启动器"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1718
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr "应用程序启动器 “%s“ 还没有被标记为可信任的。如果您不知道这个文件的来源,那么启动它可能会不安全。"
+msgstr "应用程序启动器“%s”还没有被标记为可信任的。如果您不知道这个文件的来源,那么启动它可能会不安全。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "仍然启动(_L)"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1737
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "标记为信任(_T)"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2035
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2341
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
msgid "Unable to mount location"
msgstr "无法挂载位置"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2427
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Unable to start location"
msgstr "无法启动位置"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2521
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "正在打开“%s”。"
-#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
+#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2526
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "正在打开 %d 项。"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "无法将应用程序设定为默认值:%s"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "无法设定为默认应用程序"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:257
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:267
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:333
msgid "Could not remove application"
msgstr "无法删除应用程序"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:421
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
-
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:560
msgid "No applications selected"
msgstr "未选择应用程序"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:590
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 文档"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:600
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:633
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "选择一个应用程序用来打开 %s 及“%s”类型的其它文件"
-#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
+#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:705
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "用此应用程序打开“%s”类型的全部文件:"
@@ -2268,70 +2762,70 @@ msgstr "未知错误"
msgid "Could not add application"
msgstr "无法添加应用程序"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454
msgid "Select an Application"
msgstr "选择一个应用程序"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:863
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5129
msgid "Open With"
msgstr "打开方式"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:900
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "选择应用程序可查看其描述。"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:924
msgid "_Use a custom command"
msgstr "使用自定义命令(_U)"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:941
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1062
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "用此应用程序打开 %s 及“%s”类型的其它文件:"
+msgstr "用此应用程序打开 %s 及“%s”类型的其它文档:"
#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s 的打开方式:"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "记住打开 %s 类型文件使用的程序(_R)"
+msgstr "记住打开 %s 类型文档使用的程序(_R)"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1080
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "用此应用程序打开“%s”类型的全部文件:"
+msgstr "用此应用程序打开“%s”类型的全部文档:"
#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "用此应用程序打开 %s 及“%s”类型的其它文件:"
#. Translators: %s is a file type description
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "记住打开 %s 类型文件使用的程序(_R)"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "用此应用程序打开“%s”类型的全部文件:"
-#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
+#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136
msgid "Add Application"
msgstr "添加应用程序"
@@ -2355,19 +2849,19 @@ msgstr "打开失败,您要选择另外的操作吗?"
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
-msgstr "默认操作无法打开“%s”,原因是无法访问位于“%s”的文件。"
+msgstr "默认操作无法打开“%s”,原因是它无法访问位于“%s”的文件。"
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "没有可查看此文件的其它应用程序。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
+msgstr "没有可查看此文件的其它应用程序。如果您将该文件复制到您的计算机上,您也许可以打开它。"
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
-msgstr "没有可查看此文件的其它动作。如果您将该文件复制到您的机器上,也许可以打开它。"
+msgstr "没有可查看此文件的其它动作。如果您将该文件复制到您的计算机上,您也许可以打开它。"
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -2441,469 +2935,468 @@ msgstr[0] "有 %'d 项文件操作正在进行"
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
-msgstr "已完成进程"
+msgstr "进程已完成"
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807
msgid "Queue"
-msgstr "队列"
+msgstr "加入队列"
-#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
-#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028
+#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1006
+#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1027
msgid "Preparing"
msgstr "准备中"
-#: libcaja-private/caja-query.c:164
-#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
-#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
-#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
+#: libcaja-private/caja-query.c:163
+#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:177
+#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:206
+#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:239
msgid "Search"
-msgstr "查找"
+msgstr "搜索"
-#: libcaja-private/caja-query.c:167
+#: libcaja-private/caja-query.c:166
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "搜索“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1212
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "删除 %d 个复制的项目"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1215
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1225
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1256
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
-msgstr "删除’%s‘"
+msgstr "删除“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1222
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "删除 %d 个重复的项目"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1233
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "将 %d 项移回“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "将“%s”移回“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1246
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1413
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "将“%s”重命名为“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1265
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1460
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "从回收站恢复 %d 项"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1273
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "将“%s”恢复到“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1284
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "将 %d 项移回回收站"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1287
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "将“%s”移回回收站"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1296
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "删除指向 %d 项的链接"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1299
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "删除指向“%s”的链接"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "恢复包含在“%s”中项目的原始权限"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1317
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "恢复“%s”的原始权限"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1326
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "将“%s”的 组 恢复为 “%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1336
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "将“%s”的 所有者 恢复为“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1375
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "将 %d 项复制到“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1379
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "将“%s”复制到“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1387
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "就地复制“%2$s”中的 %1$d 项"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1392
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "就地复制“%2$s”中的“%1$s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "将 %d 项移到“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "将“%s”移到“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1422
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "从模板创建新文件“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "创建一个空文件“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1436
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "创建一个新文件夹“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1444
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
-msgstr "将 %d 项移入回收站"
+msgstr "将 %d 项移动到回收站"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1450
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
-msgstr "将“%s”移入回收站"
+msgstr "将“%s”移动到回收站"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1463
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "从回收站恢复“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1472
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "创建指向 %d 项的链接"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "创建指向“%s”的链接"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1484
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "设置包含在“%s”中项目的权限"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1492
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "设置“%s”的权限"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1501
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-msgstr "将“%s”的 组 设置为“%s”"
+msgstr "将“%s”的组设置为“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "将“%s”的 所有者 设置为“%s”"
+msgstr "将“%s”的所有者设置为“%s”"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1543
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
-msgstr[0] "撤消复制 %d 项(_U)"
+msgstr[0] "撤销复制 %d 项(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1548
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
-msgstr[0] "撤消就地复制 %d 项(_U)"
+msgstr[0] "撤销就地复制 %d 项(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1553
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
-msgstr[0] "撤消移动 %d 项(_U)"
+msgstr[0] "撤销移动 %d 项(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1558
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
-msgstr[0] "撤消重命名 %d 项(_U)"
+msgstr[0] "撤销重命名 %d 项(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1562
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
msgid "_Undo creation of an empty file"
-msgstr "撤消创建空文件(_U)"
+msgstr "撤销创建空文件(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1565
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
msgid "_Undo creation of a file from template"
-msgstr "撤消从模板创建文件(_U)"
+msgstr "撤销从模板创建文件(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1569
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
-msgstr[0] "撤消创建 %d 个文件夹(_U)"
+msgstr[0] "撤销创建 %d 个文件夹(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1574
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
-msgstr[0] "撤消将 %d 项移入回收站(_U)"
+msgstr[0] "撤销将 %d 项移入回收站(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1579
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
-msgstr[0] "撤消从回收站恢复 %d 项(_U)"
+msgstr[0] "撤销从回收站恢复 %d 项(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1584
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
-msgstr[0] "撤消创建指向 %d 项的链接(_U)"
+msgstr[0] "撤销创建指向 %d 项的链接(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1589
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
-msgstr[0] "撤消删除 %d 项(_U)"
+msgstr[0] "撤销删除 %d 项(_U)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
-msgstr[0] "撤消递归更改 %d 项的权限"
+msgstr[0] "撤销递归更改 %d 项的权限"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1600
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
-msgstr[0] "撤消更改 %d 项的权限"
+msgstr[0] "撤销更改 %d 项的权限"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1605
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
-msgstr[0] "撤消更改 %d 项的 组"
+msgstr[0] "撤销更改 %d 项的组"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1610
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
-msgstr[0] "撤消更改 %d 项的 所有者"
+msgstr[0] "撤销更改 %d 项的所有者"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1638
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] "重做复制 %d 项(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1643
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] "重做就地复制 %d 项(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1648
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] "重做移动 %d 项(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1653
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] "重做重命名 %d 项(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1657
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "重做创建空文件(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1660
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "重做从模板创建文件(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1664
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] "重做创建 %d 个文件夹(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1669
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] "重做将 %d 项移入回收站(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1674
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "重做从回收站恢复 %d 项(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1679
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] "重做创建指向 %d 项的链接(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1684
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] "重做删除 %d 项(_R)"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "重做递归更改 %d 项的权限"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1695
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] "重做更改 %d 项的权限"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1700
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
-msgstr[0] "重做更改 %d 项的 组"
+msgstr[0] "重做更改 %d 项的组"
-#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1705
+#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
-msgstr[0] "重做更改 %d 项的 所有者"
+msgstr[0] "重做更改 %d 项的所有者"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "在浏览器窗口中应如何放置新打开的标签。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:78
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr ""
-"如果设定到 “after-current-tab“,那么新的标签页就插入在当前标签页之后。如果设定为 "
-"“end“,那么新的标签页将出现在标签页列表的末尾。"
+"如果设置为“after-current-tab”,那么新的标签页就插入到当前标签页之后。如果设置为“end”,那么新的标签页将添加到标签页列表的末尾。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr "使用 [ctrl] + [tab] 切换标签页"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
-msgstr "如果选中,您将可以使用 [ctrl + tab] 和 [ctrl + shift + tab] 切换标签页"
+msgstr "如果设置为真,您将可以使用 [ctrl + tab] 和 [ctrl + shift + tab] 切换标签页。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "Caja 将在最后一个窗口关闭后退出。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:88
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""
-"如果设置为 true,Caja 将在所有窗口关闭后退出。这是默认的设置。如果设置为 false,它可以在没有窗口的状态下启动,那样 Caja "
-"将作为一个守护进程提供自动挂载或者相似的任务。"
+"如果设置为真,Caja 将在所有窗口关闭后退出。这是默认的设置。如果设置为假,它将可以在没有窗口的状态下启动,那样 Caja "
+"将作为一个守护进程提供自动挂载或者类似的任务。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "启用经典的 Caja 行为,全部窗口都是浏览器"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:93
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr "如果设为 true,则全部的 Caja 窗口都是浏览器窗口。这是 Nautilus 在版本 2.6 之前的行为,而且有人喜欢这种行为。"
+msgstr "如果设置为真,则全部的 Caja 窗口都是浏览器窗口。这是 Nautilus 在版本 2.6 之前的行为,而且有些人更喜欢这种行为。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "总是使用位置项,而不是使用路径栏"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:98
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "如果设为 ture,Caja 浏览器将在位置工具栏中总是使用文本输入框,而不是使用路径栏。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 浏览器将在位置工具栏中总是使用文本输入框,而不是使用路径栏。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "删除文件或将清空回收站时是否请求确认"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:103
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将在您试图删除文件或清空回收站时请求确认。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将在您试图删除文件或清空回收站时请求确认。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
-msgstr "将文件移动到垃圾箱时是否请求确认"
+msgstr "将文件移动到回收站时是否请求确认"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:108
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将在您试图将文件移动到垃圾箱时请求确认。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将在您试图将文件移动到回收站时请求确认。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "是否启用立即删除"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:113
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将启用允许您就地立即删除文件的特性,而不是将其移动到回收站。此特性十分危险,所以请小心使用。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将启用允许您就地立即删除文件的特性,而不是将其移动到回收站。此特性可能带来危险,所以请小心使用。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "何时在图标中显示预览文字"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:119
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -2911,93 +3404,93 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
-"在文件图标中显示文本文件内容预览的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示预览,即使文件夹位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会显示本地文件系统上文件的预览。如果设为“从不”,则绝不读取任何预览数据。"
+"在文件图标中显示文本文件内容预览时的速度权衡。如果设为“总是”,将会总是显示预览,即使文件夹位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会显示本地文件系统上文件的预览。如果设为“从不”,则从不读取任何预览数据。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "何时在文件夹中显示项目数"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:125
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-"显示文件夹中项目数时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示项目计数,即使文件夹位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件显示计数。如果设为“从不”,则绝不计算项目数。"
+"显示文件夹中项目数时的速度权衡。如果设为“总是”,将会总是显示项目计数,即使文件夹位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件显示计数。如果设为“从不”,则从不计算项目数。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "用于调用/打开文件的单击类型"
+msgstr "运行或打开文件时的点击类型"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:130
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "可供选择的值是“single”(单击)调用文件,或是“double”(双击)调用文件。"
+msgstr "可供选择的值是“single”(单击)运行文件,或是“double”(双击)运行文件。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "激活时如何对待可执行文本文件"
+msgstr "如何处理被激活的可执行文本文件"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:135
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"激活(单击或双击)可执行的文本文件时要执行什么操作。可供选择的值中,“launch”可按程序调用文件,“ask”将显示对话框询问操作,“display”将以文本文件显示其内容。"
+"激活(单击或双击)可执行的文本文件时要执行什么操作。可供选择的值中,“launch”将其视为程序执行,“ask”将显示对话框询问操作,“display”将其视为文本文件显示其内容。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
-msgstr "对于未知 MIME 类型显示包安装程序"
+msgstr "对未知 MIME 类型显示软件包安装程序"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:140
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr "是否要显示给用户一个软件包安装器的对话框,以便当打开一个未知 MIME 类型时,可以搜索一个程序来处理它。"
+msgstr "打开一个未知 MIME 类型时,是否要显示一个软件包安装程序的对话框,以便搜索一个程序来处理它。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
-msgstr "在 Caja 浏览窗口中启用额外鼠标事件"
+msgstr "在 Caja 浏览窗口中启用额外鼠标按键事件"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:145
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
-msgstr "对于使用有 “前进“ 和 “后退“ 按钮的鼠标的用户,这个按键将检测,当任何一个按下时,是否有活动已经在 Caja 内部启动。"
+msgstr "对于使用带“前进”和“后退”按钮的鼠标的用户,这个键值将决定,当其中一个按钮按下时,Caja 是否执行任何动作。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "在浏览器窗口来激活 “前进“ 命令的鼠标按钮"
+msgstr "在浏览器窗口中激活“前进”命令的鼠标按钮"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:150
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"对于使用有 “前进“ 和 “后退“ 按钮的鼠标的用户,这个按键将设定哪个按钮可以激活在一个浏览器窗口的“前进“命令。可能的数值范围是 6 到 14。"
+"对于使用带“前进”和“后退”按钮的鼠标的用户,这个键值将设定在浏览器窗口中按下哪个按钮可以激活“前进”命令。可选的数值范围是 6 到 14。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "在浏览器窗口来激活 “后退“ 命令的鼠标按钮"
+msgstr "在浏览器窗口中激活“后退”命令的鼠标按钮"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:155
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-"对于使用有 “前进“ 和 “后退“ 按钮的鼠标的用户,这个按键将设定哪个按钮可以激活在一个浏览器窗口的“后退“命令。可能的数值范围是 6 到 14。"
+"对于使用带“前进”和“后退”按钮的鼠标的用户,这个键值将设定在浏览器窗口中按下哪个按钮可以激活“后退”命令。可选的数值范围是 6 到 14。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "何时显示图像文件的缩略图"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:161
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -3005,216 +3498,268 @@ msgid ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
-"将图像文件显示为缩略图时的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是显示缩略图,即使文件夹位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件创建缩略图。如果设为“从不”,则绝不预览图像,只是使用通用图标。"
+"将图像文件显示为缩略图时的速度权衡。如果设为“always”,将会总是显示缩略图,即使文件夹位于远程服务器上。如果设为“local-"
+"only”,则只会对本地文件系统上的文件显示缩略图。如果设为“never”,则从不显示缩略图,只是使用通用图标。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "缩略图的最大尺寸"
+msgstr "生成缩略图的图像的最大尺寸"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:166
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-msgstr "大于此大小(字节数)的图像将不会生成缩略图。此设置的目的是避免处理大图像的缩略图,因为所花的时间太长,占用的内存也太多。"
+msgstr "大于此大小(字节数)的图像将不会生成缩略图。此设置的目的是避免处理大图像的缩略图,因为所花的时间太长,占用的内存也太多。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "是否在鼠标指向图标时预览声音"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:172
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"当鼠标指向声音文件图标时预览的速度折衷。如果设为“总是”,将会总是播放声音,即使文件位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会播放本地文件系统上的文件。如果设为“从不”,则绝不预览声音。"
+"当鼠标指向声音文件图标时预览的速度权衡。如果设为“always”,将会总是播放声音,即使文件位于远程服务器上。如果设为“local-"
+"only”,则只会播放本地文件系统上的文件。如果设为“never”,则从不预览声音。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "在文件属性对话框中显示高级权限"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:177
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将允许您以更像 unix 的方式编辑及显示文件权限,以及访问更多绝密选项。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将允许您以更像 Unix 的方式编辑及显示文件权限,以及访问更多专业选项。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "在窗口中先显示文件夹"
+msgstr "在窗口中优先显示文件夹"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:182
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将在图标视图和列表视图中把文件夹显示在文件前面。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将在图标视图和列表视图中把文件夹显示在文件前面。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid "Default sort order"
msgstr "默认排序次序"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:190
msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
+"The default sort-order for items in all view modes. Possible values are: - "
+"\"manually\": In icon- and compact-view modes, lets the user place and "
+"organize items any way the user wants them to be organized, simply by "
+"dragging each item to where the user desires. In list-view mode, this "
+"setting is equivalent to \"name\" (see immediately below). - \"name\": Sort "
+"items by their name; for example, a file named \"a.txt\" will be sorted "
+"before a file named \"b.txt\". This is the default. - \"directory\": Sort "
+"items by their full pathname. For example, a file named \"b.txt\" under the "
+"directory \"/home/a\" will be sorted before a file named \"a.txt\" under the"
+" directory \"/home/zzz\". Since Caja usually only displays files under one "
+"directory at any particular time, this setting will usually be equivalent to"
+" the \"name\" option (above), except in the Caja search tool, which can "
+"traverse files under multiple subdirectories. - \"size\": Sort items by "
+"their file size, or if the items are directories, by the number of items "
+"they contain. - \"type\": Sort items by their human-readable type "
+"description. Such type descriptions take the form of, for instance, \"plain "
+"text document\" or \"SVG image\". The type of the file is not necessarily "
+"related to the file's \"extension\" (see below). - \"mtime\": Sort items by "
+"their respective times of last modification. - \"btime\": Sort items by the "
+"date and time on which each file was created. Note that not all files have a"
+" recorded creation time, so this setting may not always work as expected, "
+"especially on removable media that are \"formatted\" with legacy filesystems"
+" such as FAT. - \"atime\": Sort items by the date and time on which each "
+"file was last accessed. Usually, \"accessed\" refers to the last time the "
+"file was read by a user or a program. Note that, for performance reasons, "
+"some filesystems do not update this timestamp every time the file is read, "
+"so this field may be inaccurate. - \"emblems\": Sort items by the names of "
+"the emblems (if any) associated with each item. - \"trash-time\": Sort items"
+" by the date and time on which the file was moved to the Trash. This setting"
+" is rarely useful, as it only applies to files currently in the Trash. - "
+"\"size_on_disk\": Sort by the amount of actual disk space each item "
+"consumes. This figure is usually slightly larger than the conventional size "
+"of the file, since most filesystems pad files out to an even multiple of the"
+" \"block size\", which on many filesystems is 4096 bytes or about 4 "
+"kilobytes. A few files may use less space on the disk than the conventional "
+"file size may indicate, due to a feature of some filesystems known as "
+"\"holes\". This setting will not necessarily sort directories by the number "
+"of files they contain, since the amount of disk space used by a directory is"
+" not necessarily related to the number of files in a directory; other "
+"factors that can contribute to a directory's actual size include the length "
+"of the names of each file within the directory, and, interestingly, how many"
+" files the directory used to contain. - \"extension\": Sort by each item's "
+"file extension (if any). The file's extension is a part of the file's name, "
+"and may not reflect the actual contents of the file, unlike the \"type\" "
+"setting (above)."
msgstr ""
-"图标视图中项目的默认排序。可供选择的值是“name”(名称)、“size”(大小)、“type”(类型)、“mtime”(修改时间)和“emblems”(徽标)。"
-
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
+"所有查看模式下,项目的默认排序次序。可用的值有:-“manually”:在图标和紧凑视图下,允许用户按照自己喜欢的方式放置和组织项目,只需把各项目拖动到用户希望的位置。在列表视图下,此设置等价于“name”(见下一项)。-“name”:按名称排序项目;例如,名为“a.txt”的文件会排在名为“b.txt”的文件的前面。此为默认值。-“directory”:按完整的路径名排序项目。例如,“/home/a”目录下的“b.txt”会排在“/home/zzz”目录下的“a.txt”前面。因为"
+" Caja 通常在同一时刻只显示一个目录下的文件,此设置通常和“name”选项(见上)等价,但在 Caja "
+"搜索工具中除外,因为它可以遍历多个子目录下的文件。-“size”:按文件大小排序项目,当项目为目录时,则按目录包含的项目数量进行排序。-“type”:按易于阅读的类型描述排序项目。类型描述是类似于“纯文本文档”或者“SVG"
+" "
+"图像”的文本。文件类型不一定和文件的“扩展名”(见下)有关。-“mtime”:按照项目的修改时间排序项目。-“btime”:按照项目的创建时间排序项目。注意不是所有的文件都有创建时间的记录,所以此设置可能不会如您预想的那样工作,尤其是对于被“格式化”为古董文件系统(如"
+" "
+"FAT)的可移动介质而言。-“atime”:按照项目的访问时间排序项目。通常,“访问”指的是用户或程序最后一次读取文件的时间。注意由于性能原因,有些文件系统不会在每次读取文件时都更新时间戳,所以此字段的值可能不准确。-“emblems”:按照各项目的徽标(如果有的话)的名称排序项目。-“trash-"
+"time”:按照项目被移动至回收站的时间排序项目。此设置很少用到,因为它只对位于回收站的文件生效。-“size_on_disk”:按照项目实际占用的磁盘空间排序项目。此数值通常比文件的传统大小稍大一点,因为大部分文件系统会将文件对齐到“块大小”(通常为"
+" "
+"4KB)的整数倍。有的文件占用的磁盘空间可能比文件的传统大小要小,因为有的文件系统支持名为“空洞”的特性。此设置不一定会按照目录包含的文件数量排序目录,因为目录占用的磁盘空间不一定和目录包含的文件数量有关;其他和目录的实际大小有关的因素包括目录中各个文件的文件名长度,而且有趣的是,和目录曾经包含的文件数量也有关。-“extension”:按各项目的扩展名(如果有的话)进行排序。文件的扩展名是文件名的一部分,但与“type”设置(见上)不同,它不一定反映文件的实际内容。"
+
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:220
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "在新窗口中逆向排序"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:221
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"如果为 "
-"true,新窗口中的文件将以逆序排序。即,如果是按照名称排序的话,会将“z”排在最前面,将“a”排在最后面;如果是按照大小排序的话,会将最大的文件排在最前面,将最小的文件排在最后面。"
+"如果设置为真,新窗口中的文件将以逆序排序。即,如果是按照名称排序的话,会将“z”排在最前面,将“a”排在最后面;如果是按照大小排序的话,会将最大的文件排在最前面,将最小的文件排在最后面。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:225
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja 使用用户的主文件夹作为桌面"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:226
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将使用用户的主文件夹作为桌面。如果设为 false,则会使用 ~/Desktop 作为桌面。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将使用用户的主文件夹作为桌面。如果设置为假,则会使用 ~/Desktop 作为桌面。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:230
msgid "Custom Background"
msgstr "自定义背景"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:231
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "是否设置了自定义默认文件夹背景。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:235
msgid "Default Background Color"
msgstr "默认背景色"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:236
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
-msgstr "默认文件夹背景的颜色。仅当 background_set 为 true 时使用。"
+msgstr "默认文件夹背景的颜色。仅当 background_set 为真时使用。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:240
msgid "Default Background Filename"
msgstr "默认文件名"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:241
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "默认文件夹背景的 URI。仅当 background_set 为 true 时使用。"
+msgstr "默认文件夹背景的 URI。仅当 background_set 为真时使用。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:245
msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "自定义侧边栏背景集"
+msgstr "自定义侧边栏背景已设置"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:246
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "是否设置了自定义默认侧边栏背景。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:250
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "默认侧边栏背景色"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:251
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "默认侧边栏背景的文件名。仅当 side_pane_background_set 为 true 时使用。"
+msgstr "默认侧边栏背景的文件名。仅当 side_pane_background_set 为真时使用。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:255
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "默认侧边栏文件名"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:256
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "默认侧边栏背景的 URI。仅当 side_pane_background_set 为 true 时使用。"
+msgstr "默认侧边栏背景的 URI。仅当 side_pane_background_set 为真时使用。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "默认文件夹查看器"
+msgstr "默认文件夹视图"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:266
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
-"进入文件夹时,将使用此查看器,除非您为该文件夹特别选择了其它视图。可供选择的值有“list_view”(列表视图)、“icon_view”(图标视图)和“compact_view”(紧凑视图)。"
+"进入文件夹时,将使用此视图,除非您为该文件夹特别选择了其它视图。可供选择的值有“list_view”(列表视图)、“icon_view”(图标视图)和“compact_view”(紧凑视图)。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:271
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr "文件日期的格式。可供选择的值是“locale”、“iso”和“informal”。"
+msgstr "文件日期的格式。可供选择的值是“locale”(跟随区域设置)、“iso”和“informal”(非正式)。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:275
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "是否显示隐藏文件"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:276
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"如果设为 true,则在文件管理器中默认显示隐藏文件。隐藏文件或者是以 . 开头的文件,或者是在文件夹的 .hidden 文件中列出的文件。"
+msgstr "如果设置为真,则在文件管理器中默认显示隐藏文件。隐藏文件是以 . 开头的文件,或者在文件夹的 .hidden 文件中列出的文件。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:280
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "是否显示备份文件"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:281
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr "如果设为 true,则在文件管理器中默认显示备份文件。备份文件是以波浪号(~)结尾的备份文件。"
+msgstr "如果设置为真,则在文件管理器中默认显示备份文件。备份文件是以波浪号(~)结尾的备份文件。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr "是否以 IEC 单位显示文件大小"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
-msgstr "如果设置为 true,文件大小将以 IEC(1024 进制)单位显示,即后缀类似“KiB”,而不是默认的 SI 单位。"
+msgstr "如果设置为真,文件大小将以 IEC(1024 进制)单位显示,即后缀类似“KiB”,而不是默认的 SI 单位。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr "是否在列表视图中显示图标"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid "If set to true, show file icons in list view."
-msgstr "如果设置为 true,则在列表视图中显示文件图标。"
+msgstr "如果设置为真,则在列表视图中显示文件图标。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr "是否显示桌面通知"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将显示桌面通知。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将显示桌面通知。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:304
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "图标可供选择的标题列表"
+msgstr "图标可供选择的说明文字列表"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:305
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -3222,48 +3767,48 @@ msgid ""
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-"图标视图和桌面图标下方的说明文字列表。所显示说明文字的实际数量取决于缩放级别。一些可能的值如下:\"size\",\"type\",\"date_modified\",\"date_created\",\"date_changed\",\"date_accessed\",\"owner\",\"group\",\"permissions\",\"octal_permissions\""
-" 和 \"mime_type\"。"
+"图标视图和桌面图标下方的说明文字列表。所显示说明文字的实际数量取决于缩放级别。一些可能的值如下:“size”(大小)、“type”(类型)、“date_modified”(修改日期)、“date_created”(创建日期)、“date_changed”(改动日期)、“date_accessed”(访问时间)、“owner”(所有者)、“group”(组)、“permissions”(权限)、“octal_permissions”(八进制权限)和“mime_type”(MIME"
+" 类型)。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:313
msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "在新建窗口中使用紧凑布局"
+msgstr "在新窗口中使用紧凑布局"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:314
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "如果为 true,图标将会在新窗口中默认以紧凑布局显示。"
+msgstr "如果设置为真,图标将会在新窗口中默认以紧凑布局显示。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:318
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "将标签显示于图标旁"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:319
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "如果为 true,文字标签将回放在图标旁,而非放在图标下。"
+msgstr "如果设置为真,文字标签将会放在图标旁,而非放在图标下。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:323
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "默认图标缩放级别"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:324
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "图标视图使用的默认缩放级别。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:328
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "默认缩略图大小"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:329
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "图标视图中缩略图的默认图标大小。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:452
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "文本省略极限"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:334
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -3280,164 +3825,164 @@ msgid ""
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-"一个字符串,指定超长文件名的多余部分如何通过省略号取代,依赖于缩放级别。每个列表的条目形式都是“缩放级别:整数“。对于每一个指定的缩放级别,如果给定的整数大于"
-" 0,那么文件名称将不会超过给定的行数。如果这个整数小于 0 "
-"或者更小,那么在指定的缩放级别上没有限制。一个默认条目的形式“整数“而没有任何指定的缩放级别也是允许的。它定义了所有其它缩放级别的最大行数。例如:0 -"
-" 一直显示超长文件名称;3 - 如果文件名称超过了 3 行那么缩短它们;最小:5,比较小:4,0 - 如果文件名称超过了缩放级别“最小“ 5 "
-"行,那么缩短它们。如果文件名称超过了缩放级别“比较小“ 4 "
-"行,那么缩短它们。对于其它缩放级别不缩短文件名称。可用的缩放解别:最小(33%),比较小(50%),小(66%),大(150%),比较大(200%),最大(400%)"
-
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
+"此字符串指定在不同的缩放级别下,超长文件名的多余部分如何通过省略号取代。列表的每个条目形式都是“缩放级别:整数”。对于每一个指定的缩放级别,如果给定的整数大于"
+" 0,那么文件名称将不会超过给定的行数。如果这个整数为 0 "
+"或者更小,那么在指定的缩放级别上没有限制。也可以添加一个默认条目,格式为“整数”,而不带任何缩放级别。它定义了所有其它缩放级别的最大行数。例如:0 - "
+"一直显示超长文件名;3 - 如果文件名超过了 3 行那么缩短它们;smallest:5,smaller:4,0 - "
+"如果在缩放级别“smallest”下,文件名超过了 5 行,那么缩短它们。如果在缩放级别“smaller”下,文件名超过了 4 "
+"行,那么缩短它们。对于其它缩放级别不缩短文件名。可用的缩放级别:smallest(33%)、smaller(50%)、small(66%)、large(150%)、larger(200%)、largest(400%)"
+
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:359
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "默认紧凑视图缩放级别"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:360
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "紧凑视图使用的默认缩放级别。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:364
msgid "All columns have same width"
msgstr "所有列都具有相同宽度"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:365
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr "如果设定了此首选项,紧凑视图中的各列都将具有相同的宽度。否则每一列的宽度都会独立决定。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:372
msgid "Default list zoom level"
msgstr "默认列表缩放级别"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:373
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "列表视图使用的默认缩放级别。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:377
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "列表视图中可见列的默认列表"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:378
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "列表视图中可见列的默认列表。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:382
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "列表视图使用的默认列序"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:383
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "列表视图使用的默认列序。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:394
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "仅在树侧边栏中显示文件夹"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将只在树侧边栏中显示文件夹。否则将同时显示文件夹和文件。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将只在树侧边栏中显示文件夹。否则将同时显示文件夹和文件。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:402
msgid "Desktop font"
msgstr "桌面字体"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:403
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "桌面上图标描述所用的字体。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:407
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "在桌面上显示主文件夹图标"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:408
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr "如果设为 true,会在桌面上放置一个链接到主文件夹的图标。"
+msgstr "如果设置为真,会在桌面上放置一个链接到主文件夹的图标。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:412
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "在桌面上显示计算机图标"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:413
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
-msgstr "如果设为 true,会在桌面上放置一个链接到计算机位置的图标。"
+msgstr "如果设置为真,会在桌面上放置一个链接到计算机位置的图标。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:417
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "在桌面上显示回收站图标"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:418
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr "如果设为 true,会在桌面上放置一个链接到回收站的图标。"
+msgstr "如果设置为真,会在桌面上放置一个链接到回收站的图标。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:422
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "在桌面上显示已挂载的卷"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:423
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr "如果设为 true,会在桌面上放置链接到已挂载卷的图标。"
+msgstr "如果设置为真,会在桌面上放置链接到已挂载卷的图标。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:427
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "在桌面上显示网络服务器图标"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:428
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-msgstr "如果设为 true,会在桌面上放置一个链接到网络服务器的图标。"
+msgstr "如果设置为真,会在桌面上放置一个链接到网络服务器的图标。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:432
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "桌面计算机图标名"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想要为桌面上的计算机图标指定自定义名称,请设置此处。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:437
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "桌面主文件夹图标名"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想要为桌面上的主文件夹图标指定自定义名称,请设置此处。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:442
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "桌面回收站图标名"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想要为桌面上的回收站图标指定自定义名称,请设置此处。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:447
msgid "Network servers icon name"
msgstr "网络服务图标名称"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "如果您想要为桌面上的网络服务器图标指定自定义名称,请设置此处。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
@@ -3447,78 +3992,78 @@ msgstr ""
"一个整数,指定在桌面上超长文件名的多余部分如何通过省略号取代。如果这个数大于 0,那么文件名称将不超过给定的行数。如果数字为 0 "
"或更小,那么就没有显示行数的限制。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:460
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "导航窗口的形状字符串。"
+msgstr "导航窗口的几何属性字符串。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:461
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
-msgstr "一个包含已保存的导航窗口形状和坐标的字符串。"
+msgstr "一个包含已保存的导航窗口几何属性和坐标的字符串。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:465
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "是否使导航窗口最大化。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:466
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "是否默认使导航窗口最大化。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:470
msgid "Width of the side pane"
msgstr "侧边栏宽度"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:471
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "新窗口侧边栏的默认宽度。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:475
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "在新窗口中显示工具栏"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:476
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示工具栏。"
+msgstr "如果设置为真,新打开的窗口将显示工具栏。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:480
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "在新窗口中显示位置栏"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:481
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示位置栏。"
+msgstr "如果设置为真,新打开的窗口将显示位置栏。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:485
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "在新窗口中显示状态栏"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示状态栏。"
+msgstr "如果设置为真,新打开的窗口将显示状态栏。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:490
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "在新窗口中显示侧边栏"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:491
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示侧边栏。"
+msgstr "如果设置为真,新打开的窗口将显示侧边栏。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:513
msgid "Side pane view"
msgstr "侧边栏视图"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:514
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "新打开的窗口中显示的侧边栏视图。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:521
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr "被禁用的扩展列表。"
-#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
+#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:522
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr "该列表中包含当前已禁用的扩展。"
@@ -3530,7 +4075,7 @@ msgstr "是否自动挂载介质"
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将在启动时和插入时自动挂载介质,比如用户可见的硬盘和可移动介质。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将在启动时和插入时自动挂载介质,比如用户可见的硬盘和可移动介质。"
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
@@ -3543,7 +4088,7 @@ msgid ""
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-"如果设为 true,Caja 将在自动挂载时介质时自动打开文件夹。此选项仅应用于未检测到 x-content/* 类型的介质;对于检测到已知 "
+"如果设置为真,Caja 将在自动挂载时介质时自动打开文件夹。此选项仅应用于未检测到 x-content/* 类型的介质;对于检测到已知 "
"x-content 类型的介质,将执行用户可配置的操作。"
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
@@ -3554,7 +4099,7 @@ msgstr "插入介质时从不提示或自动运行/自动启动程序"
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
-msgstr "如果设为 true,Caja 将在插入介质时不会提示自动运行/自动启动程序。"
+msgstr "如果设置为真,Caja 将在插入介质时不会提示,也不会自动运行/自动启动程序。"
#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
@@ -3608,7 +4153,7 @@ msgstr "正在启动 %s"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "程序在命令行中不接收文档"
+msgstr "程序在命令行中不接受文档"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
@@ -3617,7 +4162,7 @@ msgstr "不能识别的启动选项:%d"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
+msgstr "无法将文档 URI 传递给“Type=Link”的桌面项"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
@@ -3660,7 +4205,7 @@ msgstr "Caja 无法创建所需的文件夹“%s”。"
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
-msgstr "在运行 Caja 前,请创建该文件夹,或设置好权限以使 Caja 可以创建它。"
+msgstr "在运行 Caja 前,请创建此文件夹,或设置好权限以使 Caja 可以创建它。"
#: src/caja-application.c:563
#, c-format
@@ -3673,81 +4218,81 @@ msgid ""
"that Caja can create them."
msgstr "在运行 Caja 前,请创建这些文件夹,或设置好权限以使 Caja 可以创建它们。"
-#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
-#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
+#: src/caja-application.c:1165 src/caja-places-sidebar.c:2231
+#: src/caja-places-sidebar.c:2263 src/caja-places-sidebar.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "无法弹出 %s"
-#: src/caja-application.c:1795
+#: src/caja-application.c:1794
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check 无法和其它选项一起使用。"
-#: src/caja-application.c:1801
+#: src/caja-application.c:1800
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit 无法和 URI 一起使用。"
-#: src/caja-application.c:1808
+#: src/caja-application.c:1807
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry 无法和多个URI 一起使用。"
+msgstr "--geometry 无法和多个 URI 一起使用。"
-#: src/caja-application.c:1814
+#: src/caja-application.c:1813
msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "使用 --select 时必须存在一个 URI。"
+msgstr "使用 --select 时必须给出至少一个 URI。"
-#: src/caja-application.c:1928
+#: src/caja-application.c:1927
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "执行一组快速自我检查测试。"
-#: src/caja-application.c:1931
+#: src/caja-application.c:1930
msgid "Show the version of the program."
msgstr "显示程序的版本。"
-#: src/caja-application.c:1933
+#: src/caja-application.c:1932
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "用给定的几何属性创建初始窗口。"
-#: src/caja-application.c:1933
+#: src/caja-application.c:1932
msgid "GEOMETRY"
-msgstr "几何形状"
+msgstr "几何属性"
-#: src/caja-application.c:1935
+#: src/caja-application.c:1934
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "仅为显式指定的 URI 创建窗口。"
-#: src/caja-application.c:1937
+#: src/caja-application.c:1936
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "不管理桌面(忽略首选项对话中设置的首选项)。"
+msgstr "不管理桌面(忽略首选项对话框中设置的首选项)。"
-#: src/caja-application.c:1939
+#: src/caja-application.c:1938
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
-msgstr "管理桌面并且忽略环境设置和偏好设置 (仅适用于新启动的实例)"
+msgstr "管理桌面并且忽略环境设置和偏好设置(仅适用于新启动的实例)"
-#: src/caja-application.c:1941
+#: src/caja-application.c:1940
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr "在标签页中打开 URI。"
-#: src/caja-application.c:1943
+#: src/caja-application.c:1942
msgid "Open a browser window."
msgstr "打开浏览器窗口。"
-#: src/caja-application.c:1945
+#: src/caja-application.c:1944
msgid "Quit Caja."
msgstr "退出 Caja。"
-#: src/caja-application.c:1947
+#: src/caja-application.c:1946
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "在父文件夹中选取特定的 URI。"
-#: src/caja-application.c:1948
+#: src/caja-application.c:1947
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: src/caja-application.c:1959
+#: src/caja-application.c:1957
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3757,26 +4302,26 @@ msgstr ""
"\n"
"用文件管理器浏览文件系统"
-#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
+#: src/caja-autorun-software.c:162 src/caja-autorun-software.c:165
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "启动自动运行程序出错:%s"
-#: src/caja-autorun-software.c:169
+#: src/caja-autorun-software.c:168
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "无法找到自动运行程序"
-#: src/caja-autorun-software.c:190
+#: src/caja-autorun-software.c:189
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>自动运行软件出错</b></big>"
-#: src/caja-autorun-software.c:216
+#: src/caja-autorun-software.c:215
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr "<big><b>此介质包含打算自动启动的软件。您是否想要运行它?</b></big>"
-#: src/caja-autorun-software.c:218
+#: src/caja-autorun-software.c:217
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
@@ -3785,22 +4330,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"软件将直接从介质“%s”中运行。请您绝对不要运行您不信任的软件。\n"
"\n"
-"如果您持有怀疑的话,请点击取消。"
+"如有疑问,请点击“取消”。"
#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:193 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "没有定义任何书签"
-#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:484 src/caja-places-sidebar.c:325
+#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:481 src/caja-places-sidebar.c:325
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:490
+#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:487
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr "显示个人书签列表"
#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
-#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629
+#: src/caja-property-browser.c:1685 src/caja-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -3809,163 +4354,127 @@ msgstr ""
"显示帮助时出错:\n"
"%s"
-#: src/caja-bookmarks-window.ui:29
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "编辑书签"
-
-#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
-#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192
-#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: src/caja-bookmarks-window.ui:63
-msgid "_Jump to"
-msgstr "跳转至(_J)"
-
-#: src/caja-bookmarks-window.ui:95 src/caja-file-management-properties.ui:325
-#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2560
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
-
-#: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "书签(_B)"
-
-#: src/caja-bookmarks-window.ui:196
-msgid "_Name"
-msgstr "名称(_N)"
-
-#: src/caja-bookmarks-window.ui:241
-msgid "_Location"
-msgstr "位置(_L)"
-
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:135
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:141
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:144
msgid "Public FTP"
msgstr "公共 FTP"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:146
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (需登录)"
+msgstr "FTP(需登录)"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:149
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 共享"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:151
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:153
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "安全 WebDAV (HTTP)"
+msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:156
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "苹果文件协议 (AFP)"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:202
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:226
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""
-"无法加载支持的插口方法列表。\n"
+"无法加载支持的服务器方法列表。\n"
"请检查您的 GVfs 安装。"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:304
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "文件夹“%s”无法在“%s”上打开。"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:314
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "找不到位于“%s”的服务器。"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:349
msgid "Try Again"
msgstr "重试"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:414
msgid "Please verify your user details."
msgstr "请核实您的用户详细信息。"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:438
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:444
msgid "Continue"
msgstr "继续"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:723 src/caja-location-dialog.c:105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5477
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "显示帮助时出错。"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:741 src/caja-connect-server-dialog.c:1132
msgid "C_onnect"
msgstr "连接(_O)"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:863
msgid "Connect to Server"
msgstr "连接到服务器"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:877
msgid "Server Details"
msgstr "服务器详情"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:897
msgid "_Server:"
msgstr "服务器(_S):"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:915
msgid "_Port:"
msgstr "端口(_P):"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1008
msgid "Share:"
msgstr "共享:"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1020
msgid "Folder:"
msgstr "文件夹:"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1033
msgid "User Details"
msgstr "用户详细信息"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1053
msgid "Domain Name:"
msgstr "域名:"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1065
msgid "User Name:"
msgstr "用户名:"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1077
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1090
msgid "Remember this password"
msgstr "记住该密码"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1101
msgid "Add _bookmark"
msgstr "添加书签(_B)"
-#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
+#: src/caja-connect-server-dialog.c:1108
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "书签名称:"
@@ -3982,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"添加“连接到服务器”挂载"
#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
-#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541
+#: src/caja-pathbar.c:1445 src/caja-places-sidebar.c:541
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@@ -4010,680 +4519,231 @@ msgstr "重命名徽标"
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "输入所显示的徽标的新名称:"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:368
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:366
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:541
msgid "Add Emblems..."
msgstr "添加徽标..."
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:565
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "输入每个徽标旁边的描述性名称。此名称将在其它位置用于标识徽标。"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:569
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "输入徽标旁边的描述性名称。此名称将在其它位置用于标识徽标。"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:811
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "某些文件无法添加为徽标。"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:811 src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "徽标不像是有效的图像。"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:815
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "无法将任何一个文件添加为徽标。"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:860 src/caja-emblem-sidebar.c:922
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "文件“%s”不像是有效的图像。"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:864
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "拖曳的文件不像是有效的图像。"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:866 src/caja-emblem-sidebar.c:923
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "无法添加徽标。"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:1094 src/file-manager/fm-properties-window.c:3474
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
-#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
+#: src/caja-emblem-sidebar.c:1100
msgid "Show Emblems"
msgstr "显示徽标"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
-#: src/caja-file-management-properties.c:319
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
+#: src/caja-file-management-properties.c:318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4259
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/caja-file-management-properties.c:616
+#: src/caja-file-management-properties.c:615
msgid "About Extension"
msgstr "关于扩展"
-#. Translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: src/caja-file-management-properties.ui:44
-#: src/caja-file-management-properties.ui:642
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512
-msgid "Icon View"
-msgstr "图标视图"
-
-#. Translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: src/caja-file-management-properties.ui:47
-#: src/caja-file-management-properties.ui:809
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
-msgid "List View"
-msgstr "列表视图"
-
-#. Translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: src/caja-file-management-properties.ui:50
-#: src/caja-file-management-properties.ui:725
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527
-msgid "Compact View"
-msgstr "紧凑视图"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:61
-#: src/caja-file-management-properties.ui:206
-#: src/caja-file-management-properties.ui:223
-#: src/caja-file-management-properties.ui:278
-msgid "Always"
-msgstr "总是"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:64
-#: src/caja-file-management-properties.ui:209
-#: src/caja-file-management-properties.ui:226
-#: src/caja-file-management-properties.ui:281
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "仅本地文件"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:67
-#: src/caja-file-management-properties.ui:212
-#: src/caja-file-management-properties.ui:229
-#: src/caja-file-management-properties.ui:284
-msgid "Never"
-msgstr "从不"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:78
-msgid "By Name"
-msgstr "按名称"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:81
-msgid "By Path"
-msgstr "按路径"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:84
-msgid "By Size"
-msgstr "按大小"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:87
-msgid "By Size on Disk"
-msgstr "按磁盘上的大小"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:90
-msgid "By Type"
-msgstr "按类型"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:93
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "按修改时间"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:96
-msgid "By Creation Date"
-msgstr "按创建日期"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:99
-msgid "By Access Date"
-msgstr "按访问日期"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:102
-msgid "By Emblems"
-msgstr "按徽标"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:105
-msgid "By Extension"
-msgstr "按扩展名"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:108
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "按放入回收站日期"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:119
-#: src/caja-file-management-properties.ui:148
-#: src/caja-file-management-properties.ui:177
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:122
-#: src/caja-file-management-properties.ui:151
-#: src/caja-file-management-properties.ui:180
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:125
-#: src/caja-file-management-properties.ui:154
-#: src/caja-file-management-properties.ui:183
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:128
-#: src/caja-file-management-properties.ui:157
-#: src/caja-file-management-properties.ui:186
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:131
-#: src/caja-file-management-properties.ui:160
-#: src/caja-file-management-properties.ui:189
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:134
-#: src/caja-file-management-properties.ui:163
-#: src/caja-file-management-properties.ui:192
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:137
-#: src/caja-file-management-properties.ui:166
-#: src/caja-file-management-properties.ui:195
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:249
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:291
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "文件管理首选项"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:369
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>默认视图</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:395
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "查看新建文件夹使用(_N):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:440
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "排列项目(_A):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:478
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "将文件夹放在文件前(_F)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:494
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "显示隐藏文件"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:510
-msgid "Show backup files"
-msgstr "显示备份文件"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:568
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "默认缩放级别(_Z):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:606
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "使用紧凑布局(_U)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:622
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "文字在图标旁(_T)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:664
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "默认缩放级别(_D):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:702
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "所有列的宽度相同(_L)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:748
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "默认缩放级别(_E):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:786
-msgid "_Show icons"
-msgstr "显示图标(_S)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:825
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "只显示文件夹(_O)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:848
-msgid "Tree View"
-msgstr "树状视图"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:862
-msgid "Defaults"
-msgstr "默认"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:881
-msgid "Views"
-msgstr "视图"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:904
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>行为</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:922
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "单击时打开项目(_S)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:938
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "双击时打开项目(_D)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:956
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "在单独的窗口打开每个文件夹(_F)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:994
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>可执行文本文件</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "打开时运行可执行文本文件(_R)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "打开时查看可执行文本文件(_V)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "每次都询问(_A)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>回收站</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "清空回收站或删除文件前询问(_E)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
-msgid "Ask before moving files to the _Trash"
-msgstr "在移动文件到垃圾箱时请求确认(_T)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "包含绕过回收站的删除命令(_N)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1173
-msgid "Behavior"
-msgstr "行为"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>图标标题</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr "为图标名字下要显示的信息选择顺序。随着放大倍数的增加,所出现的信息会增多。"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>日期</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
-msgid "_Format:"
-msgstr "格式(_F):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1417
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>尺寸</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
-msgid "_Show file sizes with IEC units"
-msgstr "以 IEC 单位显示文件大小(_S)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1460
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>列表列</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "选择信息在列表视图下显示的顺序。"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
-msgid "List Columns"
-msgstr "列表列"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>文本文件</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "图标中显示文字(_X):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>其它可预览文件</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "显示缩略图(_T):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "仅显示小于指定大小的文件(_O):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>声音文件</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "预听声音文件(_S):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>文件夹</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "统计项目数量(_N):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1952
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>介质处理</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr "选择插入介质或将设备连接到系统时应执行何种操作"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "音频 CD(_A):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_DVD 视频:"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "音乐播放器(_M):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
-msgid "_Photos:"
-msgstr "照片(_P):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
-msgid "_Software:"
-msgstr "软件(_S):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>其它介质</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "较不常见的介质类型可在此配置"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2235
-msgid "_Type:"
-msgstr "类型(_T):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "动作(_O):"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "介质插入时从不提示或启动程序(_N)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "插入时浏览介质(_R)"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2365
-msgid "Media"
-msgstr "介质"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
-msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
-msgstr "<b>可用扩展(_E):</b>"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2414
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2435
-msgid "column"
-msgstr "列"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
-msgid "_About Extension"
-msgstr "关于扩展(_A "
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
-msgid "C_onfigure Extension"
-msgstr "配置扩展(_ )"
-
-#: src/caja-file-management-properties.ui:2507
-msgid "Extensions"
-msgstr "扩展"
-
-#: src/caja-history-sidebar.c:334
+#: src/caja-history-sidebar.c:333
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: src/caja-history-sidebar.c:340
+#: src/caja-history-sidebar.c:339
msgid "Show History"
msgstr "显示历史"
-#: src/caja-image-properties-page.c:278
+#: src/caja-image-properties-page.c:170
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b>"
+msgstr "<b>%s:</b>"
+
+#: src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "Camera Brand"
msgstr "相机品牌"
-#: src/caja-image-properties-page.c:279
+#: src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Camera Model"
-msgstr "照相机型号"
+msgstr "相机型号"
-#: src/caja-image-properties-page.c:282
+#: src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "Date Taken"
-msgstr "拍照日期"
+msgstr "拍摄日期"
-#: src/caja-image-properties-page.c:284
+#: src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Date Digitized"
msgstr "数字化日期"
-#: src/caja-image-properties-page.c:290
+#: src/caja-image-properties-page.c:304
msgid "Exposure Time"
msgstr "曝光时间"
-#: src/caja-image-properties-page.c:291
+#: src/caja-image-properties-page.c:305
msgid "Aperture Value"
msgstr "光圈值"
-#: src/caja-image-properties-page.c:292
+#: src/caja-image-properties-page.c:306
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO 速度等级"
-#: src/caja-image-properties-page.c:293
+#: src/caja-image-properties-page.c:307
msgid "Flash Fired"
msgstr "闪光灯"
-#: src/caja-image-properties-page.c:294
+#: src/caja-image-properties-page.c:308
msgid "Metering Mode"
-msgstr "测距模式"
+msgstr "测光模式"
-#: src/caja-image-properties-page.c:295
+#: src/caja-image-properties-page.c:309
msgid "Exposure Program"
msgstr "曝光程序"
-#: src/caja-image-properties-page.c:296
+#: src/caja-image-properties-page.c:310
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"
-#: src/caja-image-properties-page.c:297
+#: src/caja-image-properties-page.c:311
msgid "Software"
msgstr "软件"
-#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
+#: src/caja-image-properties-page.c:379 src/file-manager/fm-ditem-page.c:445
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:457
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/caja-image-properties-page.c:369
+#: src/caja-image-properties-page.c:380
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
-#: src/caja-image-properties-page.c:370
+#: src/caja-image-properties-page.c:381
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
-#: src/caja-image-properties-page.c:371
+#: src/caja-image-properties-page.c:382
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
-#: src/caja-image-properties-page.c:372
+#: src/caja-image-properties-page.c:383
msgid "Rating"
msgstr "评分"
-#: src/caja-image-properties-page.c:402
-msgid "Image Type:"
-msgstr "图像类型:"
+#: src/caja-image-properties-page.c:420
+msgid "Image Type"
+msgstr "图像类型"
-#: src/caja-image-properties-page.c:405
+#: src/caja-image-properties-page.c:422 src/caja-image-properties-page.c:428
#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>宽度:</b> %d 像素"
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d 像素"
-#: src/caja-image-properties-page.c:411
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>高度:</b> %d 像素"
+#: src/caja-image-properties-page.c:426
+msgid "Width"
+msgstr "宽度"
+
+#: src/caja-image-properties-page.c:432
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
-#: src/caja-image-properties-page.c:430
+#: src/caja-image-properties-page.c:447
msgid "Failed to load image information"
-msgstr "装入图像信息失败"
+msgstr "载入图像信息失败"
-#: src/caja-image-properties-page.c:654
+#: src/caja-image-properties-page.c:670
msgid "loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: src/caja-image-properties-page.c:708
+#: src/caja-image-properties-page.c:742
msgid "Image"
msgstr "图像"
-#: src/caja-information-panel.c:164
+#: src/caja-information-panel.c:162
msgid "Information"
msgstr "信息"
-#: src/caja-information-panel.c:170
+#: src/caja-information-panel.c:168
msgid "Show Information"
msgstr "显示信息"
-#: src/caja-information-panel.c:360
+#: src/caja-information-panel.c:358
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用默认背景(_D)"
-#: src/caja-information-panel.c:526
+#: src/caja-information-panel.c:524
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "您不能一次指定多个自定义图标。"
-#: src/caja-information-panel.c:527
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: src/caja-information-panel.c:525
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "请仅拖放一个图像文件来设置自定义图标。"
-#: src/caja-information-panel.c:554
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: src/caja-information-panel.c:552
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:519
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "您拖放的文件不是本地文件。"
-#: src/caja-information-panel.c:555
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: src/caja-information-panel.c:553
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:526
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "您只能使用本地的图像文件作为自定义图标。"
-#: src/caja-information-panel.c:562
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: src/caja-information-panel.c:560
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:525
msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "您拖放的文件不是本地文件。"
+msgstr "您拖放的文件不是图像文件。"
-#: src/caja-information-panel.c:563
+#: src/caja-information-panel.c:561
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "您只能使用图像文件作为自定义图标。"
-#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
+#: src/caja-information-panel.c:746 src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "用 %s 打开"
-#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
+#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
@@ -4709,259 +4769,259 @@ msgstr "位置(_L):"
msgid "folder removed"
msgstr "文件夹已删除"
-#: src/caja-navigation-window.c:801
+#: src/caja-navigation-window.c:800
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - 文件浏览器"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:132
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "您确定想要 Caja 清空您访问过的位置列表吗?"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:421 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "位置“%s”不存在。"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:423
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "历史位置不存在。"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:827
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:823
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:833
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "_Tabs"
msgstr "标签(_T)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:836
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:833
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "为显示的位置打开另外一个 Caja 窗口"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:840
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "New _Tab"
msgstr "新建标签(_T)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "为显示的位置打开另外一个 Caja 标签"
+msgstr "为显示的位置打开另外一个标签"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "打开文件夹窗口(_I)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "为显示的位置打开另外一个文件夹窗口"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:848
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Close _All Windows"
msgstr "关闭全部窗口(_A)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "关闭打开的全部导航窗口"
+msgstr "关闭全部导航窗口"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:852
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:849 src/caja-spatial-window.c:929
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要打开的位置"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "Clea_r History"
msgstr "清除历史(_R)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "清除“转到”菜单和“前进”或“后退”列表中的内容"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "切换到另一个窗格(_W)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "在分割视图中将焦点移到另一个窗格"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "与另一个窗格相同的位置(_M)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:865
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "转到附加窗格的相同位置"
+msgstr "转到与附加窗格相同的位置"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:864 src/caja-spatial-window.c:942
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "添加书签 (_A)"
+msgstr "添加书签(_A)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:865 src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "在该菜单中添加一个当前位置的书签"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:946
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "编辑书签(_E)..."
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "显示能够编辑该菜单中的书签的窗口"
+msgstr "显示一个能够编辑此菜单中的书签的窗口"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:877
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:873
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前一标签页(_P)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:874
msgid "Activate previous tab"
msgstr "激活上一个标签"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:882
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Next Tab"
msgstr "后一标签页(_N)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:879
msgid "Activate next tab"
msgstr "激活下一个标签"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:887
-#: src/caja-navigation-window-pane.c:389
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
+#: src/caja-navigation-window-pane.c:388
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "标签页左移(_L)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:884
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "将当前标签向左移动"
+msgstr "将当前标签页向左移动"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:892
-#: src/caja-navigation-window-pane.c:397
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
+#: src/caja-navigation-window-pane.c:396
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "标签页右移(_R)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:889
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "将当前标签向右移动"
+msgstr "将当前标签页向右移动"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
msgid "S_how Search"
msgstr "显示搜索(_H)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:894
msgid "Show search"
msgstr "显示搜索"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:902
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "主工具栏(_M)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:903
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "更改此窗口主工具栏的可见性"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:908
msgid "_Side Pane"
msgstr "侧边栏(_S)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:909
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "更改该窗口侧边栏的可见性"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:914
msgid "Location _Bar"
msgstr "位置栏(_B)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:915
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "更改该窗口位置栏的可见性"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:924
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:920
msgid "St_atusbar"
msgstr "状态栏(_A)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:925
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:921
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "更改该窗口状态栏的可见性"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:926 src/caja-spatial-window.c:950
msgid "_Search for Files..."
msgstr "搜索文件(_S)..."
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:928
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "按名称来搜索文档和文件夹"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:934
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "附加窗格(_X)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:939
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:935
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "打开附加文件夹分两个窗格查看"
+msgstr "并排打开一个附加的文件夹视图"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:968
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:964
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:970
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:966
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "转到上一次访问的位置"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:971
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:967
msgid "Back history"
msgstr "后退历史"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:985
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:981
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:987
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:983
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "转到下一次访问的位置"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:988
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:984
msgid "Forward history"
msgstr "前进历史"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:1003
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:999
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放(_Z)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:1009
msgid "_View As"
msgstr "查看方式(_V)"
-#: src/caja-navigation-window-menus.c:1052
+#: src/caja-navigation-window-menus.c:1048
msgid "_Search"
msgstr "搜索(_S)"
-#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
+#: src/caja-navigation-window-pane.c:257
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "在按钮式和文本框式地址栏间切换"
-#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
+#: src/caja-navigation-window-pane.c:378
msgid "_New Tab"
msgstr "新建标签页(_N)"
-#: src/caja-navigation-window-pane.c:408
+#: src/caja-navigation-window-pane.c:407
msgid "_Close Tab"
-msgstr "关闭标签(_C)"
+msgstr "关闭标签页(_C)"
-#: src/caja-notebook.c:334
+#: src/caja-notebook.c:333
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签页"
-#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
+#: src/caja-notes-viewer.c:399 src/caja-notes-viewer.c:502
msgid "Notes"
msgstr "备忘"
-#: src/caja-notes-viewer.c:408
+#: src/caja-notes-viewer.c:405
msgid "Show Notes"
msgstr "显示备忘"
@@ -4973,512 +5033,512 @@ msgstr "设备"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "将桌面以文件夹形式打开"
-#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
+#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
#: src/caja-places-sidebar.c:559
msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "打开文件系统目录"
+msgstr "打开文件系统内容"
-#: src/caja-places-sidebar.c:618
+#: src/caja-places-sidebar.c:617
msgid "Open the trash"
msgstr "打开回收站"
-#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
+#: src/caja-places-sidebar.c:672 src/caja-places-sidebar.c:700
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "加载并打开 %s"
-#: src/caja-places-sidebar.c:886
+#: src/caja-places-sidebar.c:884
msgid "Browse Network"
msgstr "浏览网络"
-#: src/caja-places-sidebar.c:888
+#: src/caja-places-sidebar.c:886
msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "浏览网络目录"
-
-#: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
+msgstr "浏览网络内容"
+
+#: src/caja-places-sidebar.c:1823 src/caja-places-sidebar.c:2810
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7637
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
msgid "_Start"
-msgstr "开始(_S):"
-
-#: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820
-#: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
+msgstr "开始(_S)"
+
+#: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2817
+#: src/caja-window-menus.c:882 src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8573
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1832
+#: src/caja-places-sidebar.c:1831
msgid "_Power On"
-msgstr "开电源(_P)"
+msgstr "打开电源(_P)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: src/caja-places-sidebar.c:1832 src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8577
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "安全移除驱动器(_S)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1836
+#: src/caja-places-sidebar.c:1835
msgid "_Connect Drive"
-msgstr "连接驱动(_C)"
+msgstr "连接驱动器(_C)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1837
+#: src/caja-places-sidebar.c:1836
msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "断开驱动(_D)"
+msgstr "断开驱动器(_D)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1840
+#: src/caja-places-sidebar.c:1839
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "启动多磁盘设备(_S)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1841
+#: src/caja-places-sidebar.c:1840
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "停止多磁盘设备(_S)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
+#: src/caja-places-sidebar.c:1844 src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8560
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "解锁驱动器(_U)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
+#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8589
msgid "_Lock Drive"
msgstr "锁定驱动器(_L)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
+#: src/caja-places-sidebar.c:1926 src/caja-places-sidebar.c:2548
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "无法启动 %s"
-#: src/caja-places-sidebar.c:2467
+#: src/caja-places-sidebar.c:2464
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "无法查询 %s 的介质更改"
+msgstr "无法轮询 %s 的介质变动"
-#: src/caja-places-sidebar.c:2612
+#: src/caja-places-sidebar.c:2609
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "无法停止 %s"
-#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280
+#: src/caja-places-sidebar.c:2739 src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9034
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1276
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "在新标签中打开(_T)"
+msgstr "在新标签页中打开(_T)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:2749 src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+#: src/caja-places-sidebar.c:2746 src/file-manager/fm-directory-view.c:8662
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8993
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1285
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:2757
+#: src/caja-places-sidebar.c:2754
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: src/caja-places-sidebar.c:2766
+#: src/caja-places-sidebar.c:2763
msgid "Rename..."
msgstr "重命名..."
-#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
+#: src/caja-places-sidebar.c:2775 src/file-manager/fm-directory-view.c:7512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7540
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
msgid "_Mount"
msgstr "挂载(_M)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
+#: src/caja-places-sidebar.c:2796 src/file-manager/fm-directory-view.c:7536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
msgid "_Detect Media"
-msgstr "删除媒体(_D)"
+msgstr "检测介质(_D)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
+#: src/caja-places-sidebar.c:2803 src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7633
msgid "_Format"
msgstr "格式化(_F)"
-#: src/caja-places-sidebar.c:3452
+#: src/caja-places-sidebar.c:3459
msgid "Places"
msgstr "位置"
-#: src/caja-places-sidebar.c:3458
+#: src/caja-places-sidebar.c:3465
msgid "Show Places"
msgstr "显示位置"
-#: src/caja-property-browser.c:293
+#: src/caja-property-browser.c:291
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景和徽标"
-#: src/caja-property-browser.c:409
+#: src/caja-property-browser.c:407
msgid "_Remove..."
-msgstr "移除:(_R)..."
+msgstr "移除(_R)..."
-#: src/caja-property-browser.c:423
+#: src/caja-property-browser.c:421
msgid "Add new..."
msgstr "添加..."
-#: src/caja-property-browser.c:982
+#: src/caja-property-browser.c:978
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "抱歉,无法删除图案 %s。"
-#: src/caja-property-browser.c:983
+#: src/caja-property-browser.c:979
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "请检查您是否有权限删除图案。"
+msgstr "请检查您是否有权限删除该图案。"
-#: src/caja-property-browser.c:999
+#: src/caja-property-browser.c:995
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "抱歉,徽标 %s 无法被删除。"
+msgstr "抱歉,无法删除徽标 %s。"
-#: src/caja-property-browser.c:1000
+#: src/caja-property-browser.c:996
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "请检查您是否有删除徽标的权限。"
+msgstr "请检查您是否有权限删除该徽标。"
-#: src/caja-property-browser.c:1074
+#: src/caja-property-browser.c:1070
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "选择新徽标的图像文件"
-#: src/caja-property-browser.c:1116
+#: src/caja-property-browser.c:1112
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "创建新徽标"
-#: src/caja-property-browser.c:1144
+#: src/caja-property-browser.c:1140
msgid "_Keyword:"
msgstr "关键词(_K):"
-#: src/caja-property-browser.c:1163
+#: src/caja-property-browser.c:1159
msgid "_Image:"
msgstr "图像(_I):"
-#: src/caja-property-browser.c:1196
+#: src/caja-property-browser.c:1192
msgid "Create a New Color:"
msgstr "创建新颜色:"
-#: src/caja-property-browser.c:1217
+#: src/caja-property-browser.c:1213
msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名(_N):"
-#: src/caja-property-browser.c:1233
+#: src/caja-property-browser.c:1229
msgid "Color _value:"
msgstr "颜色值(_V):"
-#: src/caja-property-browser.c:1269
+#: src/caja-property-browser.c:1265
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "抱歉,您不能替换重置图像。"
-#: src/caja-property-browser.c:1270
+#: src/caja-property-browser.c:1266
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "重置是特殊图像,无法删除。"
-#: src/caja-property-browser.c:1300
+#: src/caja-property-browser.c:1295
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "抱歉,无法安装图案 %s。"
-#: src/caja-property-browser.c:1332
+#: src/caja-property-browser.c:1326
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "选择一个要添加为图案的图像文件"
-#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
+#: src/caja-property-browser.c:1408 src/caja-property-browser.c:1437
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "无法安装颜色。"
-#: src/caja-property-browser.c:1415
+#: src/caja-property-browser.c:1409
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "抱歉,您必须指定一个未用的名字用于新建的颜色。"
+msgstr "抱歉,您必须为新建的颜色指定一个未使用的名字。"
-#: src/caja-property-browser.c:1444
+#: src/caja-property-browser.c:1438
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "抱歉,您必须指定一个非空的名字用于新建的颜色。"
+msgstr "抱歉,您必须为新建的颜色指定一个非空的名字。"
-#: src/caja-property-browser.c:1504
+#: src/caja-property-browser.c:1497
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "选择要添加的颜色"
-#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
+#: src/caja-property-browser.c:1543 src/caja-property-browser.c:1561
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。"
-#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
+#: src/caja-property-browser.c:1544 src/caja-property-browser.c:1562
msgid "The file is not an image."
msgstr "文件不是图像。"
-#: src/caja-property-browser.c:2328
+#: src/caja-property-browser.c:2319
msgid "Select a Category:"
msgstr "选择类别:"
-#: src/caja-property-browser.c:2342
+#: src/caja-property-browser.c:2333
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "取消删除(_A)"
-#: src/caja-property-browser.c:2351
+#: src/caja-property-browser.c:2342
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "添加新图案(_A)..."
-#: src/caja-property-browser.c:2354
+#: src/caja-property-browser.c:2345
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "添加新颜色(_A)..."
-#: src/caja-property-browser.c:2357
+#: src/caja-property-browser.c:2348
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "添加新徽标(_A)..."
-#: src/caja-property-browser.c:2383
+#: src/caja-property-browser.c:2373
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "单击图案以删除"
-#: src/caja-property-browser.c:2386
+#: src/caja-property-browser.c:2376
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "单击颜色以删除"
-#: src/caja-property-browser.c:2389
+#: src/caja-property-browser.c:2379
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "单击徽标以删除"
-#: src/caja-property-browser.c:2401
+#: src/caja-property-browser.c:2391
msgid "Patterns:"
msgstr "图案:"
-#: src/caja-property-browser.c:2404
+#: src/caja-property-browser.c:2394
msgid "Colors:"
msgstr "颜色:"
-#: src/caja-property-browser.c:2407
+#: src/caja-property-browser.c:2397
msgid "Emblems:"
msgstr "徽标:"
-#: src/caja-property-browser.c:2429
+#: src/caja-property-browser.c:2419
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "删除图案(_R)..."
-#: src/caja-property-browser.c:2432
+#: src/caja-property-browser.c:2422
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "删除颜色(_R)..."
-#: src/caja-property-browser.c:2435
+#: src/caja-property-browser.c:2425
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "删除徽标(_R)..."
-#: src/caja-query-editor.c:178
+#: src/caja-query-editor.c:177
msgid "File Type"
msgstr "文件类型"
-#: src/caja-query-editor.c:185
+#: src/caja-query-editor.c:184
msgid "Tags"
msgstr "标签"
-#: src/caja-query-editor.c:192
+#: src/caja-query-editor.c:191
msgid "Modification Time"
msgstr "修改时间"
-#: src/caja-query-editor.c:206
+#: src/caja-query-editor.c:205
msgid "Contained text"
msgstr "包含文本"
-#: src/caja-query-editor.c:352
+#: src/caja-query-editor.c:351
msgid "Select folder to search in"
msgstr "选择进行搜索的文件夹"
-#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
+#: src/caja-query-editor.c:447 src/caja-query-editor.c:451
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
-msgstr "使用空格隔开的标签名称。将会匹配所有符合全部标签条件的文件。"
+msgstr "使用空格隔开的标签名称。将会匹配含有指定的全部标签的文件。"
-#: src/caja-query-editor.c:555
+#: src/caja-query-editor.c:553
msgid "Documents"
msgstr "文档"
-#: src/caja-query-editor.c:575
+#: src/caja-query-editor.c:573
msgid "Music"
msgstr "音乐"
-#: src/caja-query-editor.c:591
+#: src/caja-query-editor.c:589
msgid "Video"
msgstr "视频"
-#: src/caja-query-editor.c:609
+#: src/caja-query-editor.c:607
msgid "Picture"
msgstr "图片"
-#: src/caja-query-editor.c:631
+#: src/caja-query-editor.c:629
msgid "Illustration"
-msgstr "演示"
+msgstr "插图"
-#: src/caja-query-editor.c:647
+#: src/caja-query-editor.c:645
msgid "Spreadsheet"
msgstr "电子表格"
-#: src/caja-query-editor.c:665
+#: src/caja-query-editor.c:663
msgid "Presentation"
msgstr "演示文稿"
-#: src/caja-query-editor.c:676
+#: src/caja-query-editor.c:674
msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "PDF/Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
-#: src/caja-query-editor.c:686
+#: src/caja-query-editor.c:684
msgid "Text File"
msgstr "文本文件"
-#: src/caja-query-editor.c:772
+#: src/caja-query-editor.c:767
msgid "Select type"
msgstr "选择类型"
-#: src/caja-query-editor.c:864
+#: src/caja-query-editor.c:858
msgid "Any"
msgstr "任何"
-#: src/caja-query-editor.c:880
+#: src/caja-query-editor.c:874
msgid "Other Type..."
msgstr "其它类型..."
-#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
+#: src/caja-query-editor.c:1074 src/caja-query-editor.c:1212
msgid "Less than or equal to"
msgstr "小于或等于"
-#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
+#: src/caja-query-editor.c:1076 src/caja-query-editor.c:1214
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "大于或等于"
-#: src/caja-query-editor.c:1097
+#: src/caja-query-editor.c:1089
msgid "1 Hour"
-msgstr "1小时"
+msgstr "一小时"
-#: src/caja-query-editor.c:1099
+#: src/caja-query-editor.c:1091
msgid "1 Day"
-msgstr "1 天"
+msgstr "一天"
-#: src/caja-query-editor.c:1101
+#: src/caja-query-editor.c:1093
msgid "1 Week"
-msgstr "1 周"
+msgstr "一周"
-#: src/caja-query-editor.c:1103
+#: src/caja-query-editor.c:1095
msgid "1 Month"
msgstr "一个月"
-#: src/caja-query-editor.c:1105
+#: src/caja-query-editor.c:1097
msgid "6 Months"
msgstr "六个月"
-#: src/caja-query-editor.c:1107
+#: src/caja-query-editor.c:1099
msgid "1 Year"
msgstr "一年"
-#: src/caja-query-editor.c:1238
+#: src/caja-query-editor.c:1229
msgid "10 KiB"
msgstr "10 KiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1240
+#: src/caja-query-editor.c:1231
msgid "100 KiB"
msgstr "10 KiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1242
+#: src/caja-query-editor.c:1233
msgid "500 KiB"
msgstr "500 KiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1244
+#: src/caja-query-editor.c:1235
msgid "1 MiB"
msgstr "1 MiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1246
+#: src/caja-query-editor.c:1237
msgid "5 MiB"
msgstr "5 MiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1248
+#: src/caja-query-editor.c:1239
msgid "10 MiB"
msgstr "10 MiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1250
+#: src/caja-query-editor.c:1241
msgid "100 MiB"
msgstr "100 MiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1252
+#: src/caja-query-editor.c:1243
msgid "500 MiB"
msgstr "100 MiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1254
+#: src/caja-query-editor.c:1245
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1256
+#: src/caja-query-editor.c:1247
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1258
+#: src/caja-query-editor.c:1249
msgid "4 GiB"
msgstr "4 GiB"
-#: src/caja-query-editor.c:1261
+#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "10 KB"
msgstr "10 KB"
-#: src/caja-query-editor.c:1275
+#: src/caja-query-editor.c:1266
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
-#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
+#: src/caja-query-editor.c:1337 src/caja-query-editor.c:1340
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr "匹配包含指定文本的文件。"
-#: src/caja-query-editor.c:1503
+#: src/caja-query-editor.c:1493
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "从搜索中删除此条件"
-#: src/caja-query-editor.c:1550
+#: src/caja-query-editor.c:1540
msgid "Search Folder"
msgstr "搜索文件夹"
-#: src/caja-query-editor.c:1556
+#: src/caja-query-editor.c:1546
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: src/caja-query-editor.c:1564
+#: src/caja-query-editor.c:1554
msgid "Edit the saved search"
-msgstr "编辑所保存的搜索"
+msgstr "编辑保存的搜索"
-#: src/caja-query-editor.c:1596
+#: src/caja-query-editor.c:1586
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "向此搜索中添加新条件"
-#: src/caja-query-editor.c:1602
+#: src/caja-query-editor.c:1592
msgid "Go"
msgstr "转到"
-#: src/caja-query-editor.c:1606
+#: src/caja-query-editor.c:1596
msgid "Reload"
-msgstr "重新装入"
+msgstr "重新载入"
-#: src/caja-query-editor.c:1611
+#: src/caja-query-editor.c:1601
msgid "Perform or update the search"
msgstr "执行或更新搜索"
-#: src/caja-query-editor.c:1632
+#: src/caja-query-editor.c:1622
msgid "_Search for:"
msgstr "搜索(_S):"
-#: src/caja-query-editor.c:1661
+#: src/caja-query-editor.c:1651
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
-#: src/caja-search-bar.c:174
+#: src/caja-search-bar.c:173
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
@@ -5515,7 +5575,7 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "按照名称或内容定位此计算机中的文档和文件夹"
#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有项目"
@@ -5531,79 +5591,79 @@ msgstr "还原选中的项目到原始位置"
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
-msgstr "您要从列表中删除这个位置的全部书签吗?"
+msgstr "您要从列表中删除这个不存在的位置的全部书签吗?"
#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "不存在位置的书签"
+msgstr "不存在的位置的书签"
-#: src/caja-window-manage-views.c:812
+#: src/caja-window-manage-views.c:810
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "您可以选择其它视图或转到另一位置。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:831
+#: src/caja-window-manage-views.c:829
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "位置无法用此查看器显示。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:1452
+#: src/caja-window-manage-views.c:1449
msgid "Content View"
msgstr "内容视图"
-#: src/caja-window-manage-views.c:1453
+#: src/caja-window-manage-views.c:1450
msgid "View of the current folder"
msgstr "当前文件夹的视图"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2145
+#: src/caja-window-manage-views.c:2142
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Caja 没有安装能够显示文件夹的查看器。"
+msgstr "Caja 没有安装能够显示此文件夹的查看器。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2153
+#: src/caja-window-manage-views.c:2150
msgid "The location is not a folder."
msgstr "位置不是文件夹。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2162
+#: src/caja-window-manage-views.c:2159
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "找不到“%s”。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2165
+#: src/caja-window-manage-views.c:2162
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "请检查拼写后重试。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2174
+#: src/caja-window-manage-views.c:2171
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja 无法处理“%s”位置。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2179
+#: src/caja-window-manage-views.c:2176
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja 无法处理这种类型的位置。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2186
+#: src/caja-window-manage-views.c:2183
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "无法挂载位置。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2192
+#: src/caja-window-manage-views.c:2189
msgid "Access was denied."
msgstr "禁止访问。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2201
+#: src/caja-window-manage-views.c:2198
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "无法显示“%s”,原因是找不到主机。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2203
+#: src/caja-window-manage-views.c:2200
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "请检查拼写以及代理服务器设置的正确性。"
-#: src/caja-window-manage-views.c:2219
+#: src/caja-window-manage-views.c:2216
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
-"出错:%s\n"
+"错误:%s\n"
"请选择其它查看器,然后再试一次。"
#: src/caja-window-menus.c:199
@@ -5617,7 +5677,8 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Caja 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。"
+"Caja 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU "
+"通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第二版或(依您所愿)任何更新的版本。"
#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
@@ -5626,8 +5687,7 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Caja 发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看GNU GPL "
-"协议中的细节。"
+"分发 Caja 的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU 通用公共许可证以了解更多细节。"
#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
@@ -5635,8 +5695,8 @@ msgid ""
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"您应该在收到 Caja 的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"您应该在收到 Caja 的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
@@ -5645,15 +5705,15 @@ msgstr "关于 Caja"
#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr "Caja 可让您组织本机和网络上的文件和文件夹。"
+msgstr "Caja 可让您整理本机和网络上的文件和文件夹。"
#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""
-"Copyright © 1999-2009 Nautilus 作者群\n"
-"Copyright © 2011-2021 Caja 作者群"
+"Copyright © 1999-2009 Nautilus 作者\n"
+"Copyright © 2011-2021 Caja 作者"
#: src/caja-window-menus.c:586
msgid "translator-credits"
@@ -5667,171 +5727,172 @@ msgstr ""
"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022"
#: src/caja-window-menus.c:589
msgid "Website"
msgstr "网址"
-#: src/caja-window-menus.c:849
+#: src/caja-window-menus.c:848
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: src/caja-window-menus.c:851
+#: src/caja-window-menus.c:850
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: src/caja-window-menus.c:853
+#: src/caja-window-menus.c:852
msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+msgstr "查看(_V)"
-#: src/caja-window-menus.c:859
+#: src/caja-window-menus.c:858
msgid "Close this folder"
msgstr "关闭此文件夹"
-#: src/caja-window-menus.c:864
+#: src/caja-window-menus.c:863
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "背景和徽标(_B)..."
-#: src/caja-window-menus.c:865
+#: src/caja-window-menus.c:864
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "显示可用来定制外观的图案、颜色和徽标"
-#: src/caja-window-menus.c:870
+#: src/caja-window-menus.c:869
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"
-#: src/caja-window-menus.c:871
+#: src/caja-window-menus.c:870
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "编辑 Caja 的首选项"
-#: src/caja-window-menus.c:874
+#: src/caja-window-menus.c:873
msgid "Open _Parent"
msgstr "打开父文件夹(_P)"
-#: src/caja-window-menus.c:875
+#: src/caja-window-menus.c:874
msgid "Open the parent folder"
msgstr "打开父文件夹"
-#: src/caja-window-menus.c:884
+#: src/caja-window-menus.c:883
msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "停止装入当前位置"
+msgstr "停止载入当前位置"
-#: src/caja-window-menus.c:888
+#: src/caja-window-menus.c:887
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: src/caja-window-menus.c:889
+#: src/caja-window-menus.c:888
msgid "Reload the current location"
-msgstr "重新装入当前位置"
+msgstr "重新载入当前位置"
-#: src/caja-window-menus.c:893
+#: src/caja-window-menus.c:892
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: src/caja-window-menus.c:894
+#: src/caja-window-menus.c:893
msgid "Display Caja help"
msgstr "显示 Caja 帮助"
-#: src/caja-window-menus.c:898
+#: src/caja-window-menus.c:897
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: src/caja-window-menus.c:899
+#: src/caja-window-menus.c:898
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "显示 Caja 的贡献者"
-#: src/caja-window-menus.c:903
+#: src/caja-window-menus.c:902
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
-#: src/caja-zoom-control.c:312
+#: src/caja-window-menus.c:903 src/caja-zoom-control.c:98
+#: src/caja-zoom-control.c:311
msgid "Increase the view size"
msgstr "增加视图大小"
-#: src/caja-window-menus.c:918
+#: src/caja-window-menus.c:917
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
-#: src/caja-zoom-control.c:257
+#: src/caja-window-menus.c:918 src/caja-zoom-control.c:99
+#: src/caja-zoom-control.c:256
msgid "Decrease the view size"
msgstr "减少视图大小"
-#: src/caja-window-menus.c:928
+#: src/caja-window-menus.c:927
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "普通大小(_Z)"
-#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
-#: src/caja-zoom-control.c:273
+#: src/caja-window-menus.c:928 src/caja-zoom-control.c:100
+#: src/caja-zoom-control.c:272
msgid "Use the normal view size"
msgstr "使用普通大小的视图"
-#: src/caja-window-menus.c:933
+#: src/caja-window-menus.c:932
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "连接到服务器(_S)..."
-#: src/caja-window-menus.c:934
+#: src/caja-window-menus.c:933
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "连接到远程服务器或共享磁盘"
+msgstr "连接到远程计算机或共享磁盘"
-#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
+#: src/caja-window-menus.c:937 src/file-manager/fm-directory-view.c:7661
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7665
msgid "_Home Folder"
msgstr "主文件夹(_H)"
-#: src/caja-window-menus.c:943
+#: src/caja-window-menus.c:942
msgid "_Computer"
msgstr "计算机(_C)"
-#: src/caja-window-menus.c:948
+#: src/caja-window-menus.c:947
msgid "_Network"
msgstr "网络(_N)"
-#: src/caja-window-menus.c:953
+#: src/caja-window-menus.c:952
msgid "T_emplates"
msgstr "模板(_E)"
-#: src/caja-window-menus.c:954
+#: src/caja-window-menus.c:953
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "打开您的个人模板文件夹"
-#: src/caja-window-menus.c:958
+#: src/caja-window-menus.c:957
msgid "_Trash"
msgstr "回收站(_T)"
-#: src/caja-window-menus.c:959
+#: src/caja-window-menus.c:958
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "打开您的个人回收站文件夹"
-#: src/caja-window-menus.c:967
+#: src/caja-window-menus.c:966
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-#: src/caja-window-menus.c:968
+#: src/caja-window-menus.c:967
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "切换当前窗口中是否显示隐藏文件"
+msgstr "开关当前窗口隐藏文件的显示"
-#: src/caja-window-menus.c:973
+#: src/caja-window-menus.c:972
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr "显示备份文件(_K)"
-#: src/caja-window-menus.c:974
+#: src/caja-window-menus.c:973
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
-msgstr "切换当前窗口中是否显示备份文件"
+msgstr "开关当前窗口备份文件的显示"
-#: src/caja-window-menus.c:1009
+#: src/caja-window-menus.c:1008
msgid "_Up"
msgstr "向上(_U)"
-#: src/caja-window-menus.c:1012
+#: src/caja-window-menus.c:1011
msgid "_Home"
msgstr "主文件夹(_H)"
-#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
+#: src/caja-window-slot.c:207 src/file-manager/fm-list-model.c:483
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
@@ -5881,23 +5942,23 @@ msgstr "介质包含软件。"
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "介质被检测为“%s”。"
-#: src/caja-zoom-control.c:85
+#: src/caja-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: src/caja-zoom-control.c:86
+#: src/caja-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: src/caja-zoom-control.c:87
+#: src/caja-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
msgstr "缩放到默认值"
-#: src/caja-zoom-control.c:852
+#: src/caja-zoom-control.c:848
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/caja-zoom-control.c:857
+#: src/caja-zoom-control.c:853
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "设置当前视图的缩放级别"
@@ -5906,18 +5967,18 @@ msgid "Background"
msgstr "背景"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9163
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "清空回收站(_M)"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "创建启动器(_A)..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Create a new launcher"
msgstr "创建新启动器"
@@ -5928,111 +5989,111 @@ msgstr "更改桌面背景(_B)"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "显示允许您设置桌面背景的图案或颜色的窗口"
+msgstr "显示一个允许您设置桌面背景的图案或颜色的窗口"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:887
msgid "Desktop View"
msgstr "桌面视图"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7669
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
msgid "_Desktop"
msgstr "桌面(_D)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "桌面视图遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "桌面视图在启动时遇到错误。"
+msgstr "桌面视图在启动时遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "使用桌面视图显示此位置。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:654
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "这将打开 %'d 个独立的标签。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:657
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "这将打开 %'d 个独立的窗口。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
msgid "Select Items Matching"
msgstr "选择匹配的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
msgid "_Pattern:"
msgstr "图案(_P):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
msgid "Examples: "
msgstr "示例:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1356
msgid "Save Search as"
msgstr "搜索另存为"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1383
msgid "Search _name:"
msgstr "搜索名称(_N):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399
msgid "_Folder:"
msgstr "文件夹(_F):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "选择用来保存搜索的文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2299
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "选中了 %'d 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (含有 %'d 项)"
+msgstr[0] "(含有 %'d 项)"
#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2320
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (总共有 %'d 项)"
+msgstr[0] "(总共有 %'d 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "选中了 %'d 项"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2344
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -6042,72 +6103,72 @@ msgstr[0] "又选中了 %'d 项"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2363
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "剩余空间:%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2387
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s,剩余空间:%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2402
#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s,%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2435
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s,%s,%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "用“%s”打开选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
msgid "Open parent location"
msgstr "打开父目录"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4590
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "打开已选择项目的父目录"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”"
+msgstr "在任何选中的项目上运行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "根据模板“%s”创建文档"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "该文件夹中所有的可执行文件都将显示在脚本菜单中。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5983
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
-msgstr "从该菜单中选择某脚本将会用任意选中项目作为输入来执行那个脚本。"
+msgstr "从该菜单中选择某脚本将会用任何选中项目作为输入来执行那个脚本。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5985
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -6131,766 +6192,766 @@ msgid ""
msgstr ""
"该文件夹中的所有可执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择一个脚本来执行它。\n"
"\n"
-"当从本地文件夹中执行时,选中的文件名将会被传递给脚本;当从远程文件夹中执行时(如Web 或 FTP 中的文件夹),脚本将不会传递任何参数。\n"
+"当从本地文件夹中执行时,选中的文件名将会被传递给脚本。当从远程文件夹中执行时(如 Web 或 FTP 中的文件夹),脚本将不会被传递任何参数。\n"
"\n"
"无论何种情况,Caja 都会设置可供脚本使用的如下环境变量:\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS:用新行分开的所选文件的路径(除非是本地文件)\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS:用换行分开的所选文件的路径(仅本地文件)\n"
"\n"
-"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS:用新行分开的所选文件的 URI\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS:用换行分开的所选文件的 URI\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI:当前位置的 URI\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当前窗口的位置和大小"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "如果您选择了粘贴命令,“%s”将被移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "如果您选择了粘贴命令,“%s”将被复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "如果您选择了粘贴命令,将移动选中的 %'d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "如果您选择了粘贴命令,将复制选中的 %'d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6471
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "无法卸载位置"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6492
msgid "Unable to eject location"
msgstr "无法弹出位置"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6507
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "无法停止驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "连接到服务器 %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8552
msgid "_Connect"
msgstr "连接(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
msgid "Link _name:"
msgstr "链接名称(_N):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
msgid "Create _Document"
msgstr "创建文档(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Open Wit_h"
msgstr "打开方式(_H)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "选择用来打开选中项目的程序"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
msgid "_Properties"
-msgstr "属性 (_P)"
+msgstr "属性(_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9150
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "查看或修改每个选中项目的属性"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
msgid "Create _Folder"
msgstr "创建文件夹(_F)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "在该文件夹中创建新的空文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
msgid "No templates installed"
msgstr "没有安装模板"
#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
msgid "_Empty File"
msgstr "空文件(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "在该文件夹中创建新的空文件"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本窗口中打开选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "在导航窗口中打开"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "在导航窗口中打开每个选中的项目"
+msgstr "在导航窗口中打开选中的每个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "在新标签中打开选中的每个项目"
+msgstr "在新标签页中打开选中的每个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7591
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "在文件夹窗口中打开(_F)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "在文件夹窗口中打开每个选中的项目"
+msgstr "在文件夹窗口中打开选中的每个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "另选一个用来打开选中项目的程序"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "使用其它程序打开(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹(_O)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "显示包含出现在该菜单中的脚本的文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴命令移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴命令复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "移动或复制由前面的剪切或复制命令所选中的文件"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7604
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹(_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "将先前由剪切或复制命令所选中的文件移动或复制到选中文件夹中"
+msgstr "将先前由剪切或复制命令所选中的文件移动或复制到选中的文件夹中"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
msgid "Cop_y to"
msgstr "复制到(_Y)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
msgid "M_ove to"
msgstr "移动到(_O)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
msgid "Select all items in this window"
msgstr "选择该窗口中的所有项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "选择匹配的项目(_T)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "按给定模式选择此窗口中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "反转选择(_I)"
+msgstr "反向选择(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "全选那些目前没有选中的项目"
+msgstr "选中且只选中那些目前没有选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
msgid "D_uplicate"
msgstr "就地复制(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "复制每个选中的项"
+msgstr "就地复制选中的每个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9133
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "为每个选中的项目创建链接"
+msgstr "为每个选中的项目创建符号链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
msgid "Rename selected item"
msgstr "重命名选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9093
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "把每个选中项目都移到回收站"
+msgstr "把选中的每个项目都移到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "删除每个选中的项目,而不移动到回收站"
+msgstr "删除选中的每个项目,而不移动到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
msgid "_Restore"
msgstr "恢复(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7489
msgid "_Undo"
-msgstr "撤消(_U)"
+msgstr "撤销(_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11331
msgid "Undo the last action"
-msgstr "撤消上次操作"
+msgstr "撤销上次操作"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7493
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11351
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "重做上次撤消的操作"
+msgstr "重做上次撤销的操作"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "将视图重置为默认值(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重置排序和缩放级别以符合该视图的首选项"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
msgid "Connect To This Server"
msgstr "连接到此服务器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "永久连接到此服务器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "挂载选中的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7517
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "卸载选中的文件卷"
+msgstr "卸载选中的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "弹出选中的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7525
msgid "Format the selected volume"
msgstr "格式化选中的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
msgid "Start the selected volume"
-msgstr "开始选中的卷"
+msgstr "启动选中的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "停止选中的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "检测选定驱动器中的媒体"
+msgstr "检测选中的驱动器中的介质"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "挂载与所打开文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "卸载与所打开文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "弹出与所打开文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "格式化与所打开文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "启动与所打开文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "停止与所打开文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7568
msgid "Open File and Close window"
msgstr "打开文件并关闭窗口"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "保存搜索(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
msgid "Save the edited search"
-msgstr "保存所编辑的搜索"
+msgstr "保存已编辑的搜索"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "搜索另存为(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "将当前搜索另存为文件"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7583
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "在导航窗口中打开此文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7587
msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "在新标签中打开此文件夹"
+msgstr "在新标签页中打开此文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7592
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "在文件夹窗口中打开此文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "准备将此文件夹用粘贴命令移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "准备将此文件夹用粘贴命令复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7605
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "将先前由剪切或复制命令所选中的文件移动或复制到此文件夹中"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7610
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "将此文件夹移动到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7614
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "删除此文件夹,而不移动到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "挂载与此文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "卸载与此文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "弹出与此文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "格式化与此文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "启动与此文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "停止与此文件夹关联的卷"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "查看或修改此文件夹的属性"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
msgid "_Other pane"
msgstr "另一个窗格(_O)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "把选中的文件(夹)复制到本窗口的另一个窗格"
+msgstr "把选中的内容复制到本窗口的另一个窗格"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "把选中的文件(夹)移动到本窗口的另一个窗格"
+msgstr "把选中的内容移动到本窗口的另一个窗格"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "把选中的文件(夹)复制到家目录"
+msgstr "把选中的内容复制到主文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "把选中的文件(夹)移动到家目录"
+msgstr "把选中的内容移动到主文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "将选中的文件(夹)复制到桌面"
+msgstr "将选中的内容复制到桌面"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7674
msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "将选中的文件(夹)移到桌面"
+msgstr "将选中的内容移动到桌面"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7766
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "在 %s 中运行或管理脚本"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7769
msgid "_Scripts"
msgstr "脚本(_S)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "将打开的文件夹从回收站移至“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "将选中的文件夹从回收站移至“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "将选中的文件夹移出回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "将选中的文件从回收站移至“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "将选中的文件从回收站移出"
+msgstr[0] "将选中的文件移出回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8206
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "将选中项从回收站移至“%s”"
+msgstr[0] "将选中的项从回收站移至“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "将选中项从移出回收站"
+msgstr[0] "将选中的项移出回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8339
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8343
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
msgid "Start the selected drive"
-msgstr "开始选中的卷"
+msgstr "启动选中的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8347
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "连接到选中的卷"
+msgstr "连接到选中的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "启动多磁盘驱动(_S)"
+msgstr "启动多磁盘驱动器(_S)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "启动选择的多磁盘驱动"
+msgstr "启动选中的多磁盘驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "解锁驱动(_N)"
+msgstr "解锁驱动器(_N)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8355
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "解锁选中的卷"
+msgstr "解锁选中的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "停止选中的卷"
+msgstr "停止选中的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "安全地移除选中的卷"
+msgstr "安全地移除选中的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
msgid "_Disconnect"
msgstr "断开(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8582
msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "断开到选中的卷的连接"
+msgstr "断开到选中的驱动器的连接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8473
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8585
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "停止多磁盘驱动(_S)"
+msgstr "停止多磁盘驱动器(_S)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "停止选择的多磁盘驱动"
+msgstr "停止选择的多磁盘驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8590
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "锁定选中的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8433
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8437
msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "启动与所打开文件夹关联的卷"
+msgstr "启动与所打开文件夹关联的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "连接到与所打开文件夹关联的驱动"
+msgstr "连接到与所打开文件夹关联的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8445
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "启动与所打开文件夹关联的多磁盘驱动"
+msgstr "启动与所打开文件夹关联的多磁盘驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "取消与所打开文件夹关联驱动的锁定"
+msgstr "取消与所打开文件夹关联的驱动器的锁定"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "停止与所打开文件夹关联的驱动(_S)"
+msgstr "停止与所打开文件夹关联的驱动器(_S)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "安全移除与所打开文件夹关联的驱动"
+msgstr "安全移除与所打开文件夹关联的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8470
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "断开与所打开文件夹关联的驱动的连接"
+msgstr "断开与所打开文件夹关联的驱动器的连接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8474
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "停止与所打开文件夹关联的多磁盘驱动"
+msgstr "停止与所打开文件夹关联的多磁盘驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "锁定与所打开文件夹关联的驱动"
+msgstr "锁定与所打开文件夹关联的驱动器"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8664
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "在新窗口中浏览(_W)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9012
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "浏览文件夹(_B)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9043
msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "在新标签中浏览(_T)"
+msgstr "在新标签页中浏览(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9088
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "永久删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8745
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "永久删除打开的文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8749
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "将打开的文件夹移动到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8940
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "使用 %s 打开(_O)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8995
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "在 %'d 个新窗口中打开(_W)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "在 %'d 个新窗口中浏览(_W)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9036
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "在 %'d 个新标签中打开(_T)"
+msgstr[0] "在 %'d 个新标签页中打开(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9045
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "在 %'d 个新标签中浏览(_T)"
+msgstr[0] "在 %'d 个新标签页中浏览(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9089
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除所有选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9148
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "查看或修改打开的文件夹的属性"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
msgid "Download location?"
msgstr "下载位置?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10457
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "您可以下载该位置或者创建指向它的链接。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10460
msgid "Make a _Link"
msgstr "创建链接(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10467
msgid "_Download"
msgstr "下载(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10683
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10811
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "不支持拖放操作。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10625
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "拖放操作只能在本地文件系统中进行。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10684
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10812
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用了无效的拖放类型。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10734
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10739
msgid "Link Creation Failed"
-msgstr "链接创建失败"
+msgstr "创建链接失败"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10738
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr "无法创建到 %s 的链接"
#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10889
msgid "dropped text.txt"
-msgstr "text.txt 的片段"
+msgstr "拖放的文本.txt"
#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10935
msgid "dropped data"
-msgstr "丢弃的数据"
+msgstr "拖放的数据"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11330
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11350
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 src/file-manager/fm-ditem-page.c:451
msgid "Comment"
msgstr "评论"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:442
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:454
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
+#: src/file-manager/fm-empty-view.c:391 src/file-manager/fm-empty-view.c:393
msgid "Empty View"
msgstr "空视图"
-#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
+#: src/file-manager/fm-empty-view.c:392
msgid "_Empty"
msgstr "空视图(_E)"
-#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
+#: src/file-manager/fm-empty-view.c:394
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr "空视图遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
+#: src/file-manager/fm-empty-view.c:395
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr "用空视图来展示位置。"
@@ -6917,7 +6978,7 @@ msgstr "无法显示文件夹内容。"
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "在该文件夹中已经使用了名字“%s”。请使用另外的名字。"
+msgstr "在该文件夹中已经使用了名称“%s”。请使用另外的名称。"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
@@ -6934,12 +6995,12 @@ msgstr "您没有重命名“%s”所需的权限。"
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
-msgstr "名字“%s”无效,因为它包含字符“/”。请使用另外的名字。"
+msgstr "名称“%s”无效,因为它包含字符“/”。请使用另外的名称。"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "名字“%s”无效。请使用另外的名字。"
+msgstr "名称“%s”无效。请使用另外的名称。"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
@@ -6953,604 +7014,604 @@ msgstr "无法重命名项目。"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "您没有更改“%s”的群组所必需的权限。"
+msgstr "您没有更改“%s”的组所需的权限。"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "抱歉,无法更改“%s”的群组:%s"
+msgstr "抱歉,无法更改“%s”的组:%s"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "无法更改群组。"
+msgstr "无法更改组。"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "抱歉,无法更改“%s”的所有者:%s"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:232
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "无法更改所有者。"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "抱歉,无法更改“%s”的权限:%s"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:255
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "无法更改权限。"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:365
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "将“%s”重命名为“%s”。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:129
msgid "by _Name"
msgstr "按名称(_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "按名称排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136
msgid "by _Size"
msgstr "按大小(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "按大小排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr "按磁盘上的大小"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr "按磁盘使用量排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:150
msgid "by _Type"
msgstr "按类型(_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "按类型排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
msgid "by Modification _Date"
msgstr "按修改时间(_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "按修改时间排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
msgid "by _Creation Date"
msgstr "按创建日期(_C)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
-msgstr "图标按创建日期排列"
+msgstr "按创建日期排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
msgid "by _Emblems"
msgstr "按徽标(_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "按徽标排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
msgid "by T_rash Time"
msgstr "按删除时间(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "按删除时间排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
msgid "by E_xtension"
msgstr "按扩展名"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
-msgstr "按照拓展名正序排列图标"
+msgstr "按从后往前的扩展名排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:798
msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "按名称组织桌面(_O)"
+msgstr "按名称整理桌面(_O)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1777
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1780
msgid "Resize Icon..."
-msgstr "伸展图标..."
+msgstr "调整图标大小..."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1781
msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "使选中的图标可伸展"
+msgstr "使选中的图标可以调整大小"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1784 src/file-manager/fm-icon-view.c:2015
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "恢复图标的初始大小(_Z)"
+msgstr "恢复图标的原始大小(_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1785
msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "恢复每个选中图标的初始大小"
+msgstr "恢复每个选中图标的原始大小"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1788
msgid "_Organize by Name"
-msgstr "按名称组织(_O)"
+msgstr "按名称整理(_O)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "重新定位图标来更好地放在窗口中,且避免重叠"
+msgstr "重新放置图标来更好地适应窗口,且避免重叠"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1796
msgid "Compact _Layout"
msgstr "紧凑布局(_L)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1797
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "使用更紧密的布局方案切换"
+msgstr "更紧凑的布局方案的开关"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Re_versed Order"
msgstr "逆序(_V)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "用相反的顺序显示图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "保持对齐(_K)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "将图标按网格对齐"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
msgid "_Lock Icons Position"
msgstr "锁定图标位置(_L)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
msgid "Prevent repositioning icons"
msgstr "避免图标位置移动"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1825
msgid "_Manually"
msgstr "手动(_M)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1826
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "将图标留在拖放到的位置"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
msgid "By _Name"
msgstr "按名称(_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837
msgid "By _Size"
msgstr "按大小(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr "按磁盘上的大小"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
msgid "By _Type"
msgstr "按类型(_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "按修改时间(_D)"
+msgstr "按修改日期(_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
msgid "By _Creation Date"
msgstr "按创建日期(_C)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
msgid "By _Emblems"
msgstr "按徽标(_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
msgid "By T_rash Time"
-msgstr "按删除时间(_R)"
+msgstr "按移动到回收站的时间(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
msgid "By E_xtension"
-msgstr "按扩展名"
+msgstr "按扩展名(_X)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
-msgstr "按照拓展名反序排列图标"
+msgstr "按从后往前的扩展名排列图标"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "恢复图标的初始大小(_Z)"
+msgstr "恢复图标的原始大小(_Z)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2487
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "指向“%s”"
#. Translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3500
msgid "_Icons"
msgstr "图标(_I)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3501
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "图标视图遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3502
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "图标视图在启动时遇到错误。"
+msgstr "图标视图在启动时遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3503
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "用图标视图显示该位置。"
#. Translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
msgid "_Compact"
msgstr "紧凑(_C)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "紧凑视图遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "紧凑视图在启动时遇到错误。"
+msgstr "紧凑视图在启动时遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3518
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "用紧凑视图显示该位置。"
-#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:479 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
msgid "(Empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2542
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s 可见列"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2566
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "为此文件夹中要显示的信息选择顺序:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2620
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "可见列(_C)..."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2621
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "选择此文件夹中的可见列"
#. Translators: this is used in the view menu
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:3484
msgid "_List"
msgstr "列表(_L)"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:3485
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "列表视图遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:3486
msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "列表视图在启动时遇到错误。"
+msgstr "列表视图在启动时遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:3487
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "用列表视图显示该位置。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:507
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "您不能一次指定多个自定义图标!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:641
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "名称(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:997
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1009
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的属性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1338
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s(%s)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "取消群组更改?"
+msgstr "取消更改组?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1960
msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "取消所有者更改?"
+msgstr "取消更改所有者?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2287
msgid "nothing"
msgstr "无"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "unreadable"
msgstr "不可读"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
-msgstr[0] "%'d项,总大小 %s (磁盘上大小 %s)"
+msgstr[0] "%'d 项,总大小 %s(磁盘上大小 %s)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(某些内容不可读)"
+msgstr "(某些内容不可读)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3120
msgid "used"
msgstr "已用"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
msgid "free"
msgstr "剩余"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
msgid "Total capacity:"
msgstr "总容量:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Filesystem type:"
msgstr "文件系统类型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3296
msgid "Link target:"
msgstr "链接目标:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Size on Disk:"
msgstr "磁盘上的大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
msgid "Volume:"
-msgstr "文件卷:"
+msgstr "卷:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
msgid "Accessed:"
msgstr "访问:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3347
msgid "Modified:"
msgstr "修改于:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3351
msgid "Created:"
msgstr "创建于:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3360
msgid "Free space:"
msgstr "剩余空间:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
msgid "_Read"
msgstr "读取(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3887
msgid "_Write"
msgstr "写入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3889
msgid "E_xecute"
msgstr "执行(_X)"
#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4167
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
msgid "no "
-msgstr "无"
+msgstr "不可"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
msgid "list"
-msgstr "列表"
+msgstr "列出内容"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4161
msgid "read"
msgstr "读取"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
msgid "create/delete"
msgstr "创建/删除"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4172
msgid "write"
msgstr "写入"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
msgid "access"
msgstr "访问"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
msgid "Access:"
msgstr "访问:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
msgid "Folder access:"
msgstr "文件夹访问:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "File access:"
msgstr "文件访问:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
msgid "List files only"
msgstr "只能列出文件"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4253
msgid "Access files"
msgstr "访问文件"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4255
msgid "Create and delete files"
msgstr "创建和删除文件"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4262
msgid "Read-only"
msgstr "只读"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4264
msgid "Read and write"
msgstr "读写"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4328
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊标志:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4330
msgid "Set _user ID"
msgstr "设置用户 ID(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4331
msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "设置群组 ID(_U)"
+msgstr "设置组 ID(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
msgid "_Sticky"
-msgstr "粘附(_S)"
+msgstr "粘滞位(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4407
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
msgid "_Owner:"
msgstr "所有者(_O):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4415
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4439
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4623
msgid "_Group:"
-msgstr "群组(_G):"
+msgstr "组(_G):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4447
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4506
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4631
msgid "Group:"
-msgstr "群组:"
+msgstr "组:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
msgid "Others"
msgstr "其它"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
msgid "Execute:"
msgstr "执行:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "允许以程序执行文件(_E)"
+msgstr "允许将文件视为程序执行(_E)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4507
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4647
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "文件夹权限:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4654
msgid "File Permissions:"
msgstr "文件权限:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4663
msgid "Text view:"
msgstr "文本视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4810
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "您不是所有者,所以您不能更改这些权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux 环境:"
+msgstr "SELinux 上下文:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4835
msgid "Last changed:"
-msgstr "最后修改:"
+msgstr "上次改动:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "对包含的文件应用权限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4862
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "无法确定“%s”的权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4865
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "无法确定选中文件的权限。"
+msgstr "无法确定选中的文件的权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5451
msgid "Creating Properties window."
msgstr "创建属性窗口。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5749
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "选择自定义图标"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1707
msgid "Tree"
msgstr "树"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1713
msgid "Show Tree"
msgstr "显示树"
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:442
msgid "Widget View"
msgstr "部件视图"
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:443
msgid "_Widget View"
msgstr "部件视图(_W)"
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr "部件视图遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
-msgstr "用部件视图来展示该位置。"
+msgstr "部件视图在启动时遇到了错误。"
-#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
+#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr "用部件视图来展示该位置。"