diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/am.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 442 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 115 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 382 |
8 files changed, 616 insertions, 529 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# samson <[email protected]>, 2013-2014 +# samson <[email protected]>, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:04+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-11 17:01+0000\n" +"Last-Translator: samson <[email protected]>\n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" #: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "መስመር መጠቅለያ" #: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "የፎቶ ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069 msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "የስ እል ሲዲ አስገብተዋል" +msgstr "የስእል ሲዲ አስገብተዋል" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "" +msgstr "ማስጀመር የሚፈልጉትን መተግበሪያ ይምረጡ" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124 msgid "_Always perform this action" -msgstr "" +msgstr "_ሁልጊዜ ይህን ተግባር ፈጽም" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "አካባቢ " #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ ያለበት አካባቢ" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Trashed On" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "ኮምፒዩተር" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116 msgid "Network Servers" -msgstr "" +msgstr "የ ኔትዎርክ ሰርቨሮች" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:598 @@ -2158,11 +2158,11 @@ msgstr "ምልክት" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" -msgstr "" +msgstr "መተግበሪያውን ማስወገድ አልተቻለም" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" -msgstr "" +msgstr "ምንም መተገበሪያ አልተመረጠም " #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format @@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "_አቀራረብ:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73 msgid "<b>Size</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>መጠን</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "_Show file sizes with IEC units" @@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr "ማሳያ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ዝርዝር አምዶች</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Acti_on:" -msgstr "" +msgstr "ተግ_ባር:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99 msgid "_Type:" @@ -6146,11 +6146,11 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "column" -msgstr "" +msgstr "አምድ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "ተጨማሪ " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "_About Extension" @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "ተጨማሪዎች " #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6290,7 +6290,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Go To:" -msgstr "መሄጃ ወደ" +msgstr "መሄጃ ወደ:" #: ../src/caja-location-bar.c:151 #, c-format @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840 msgid "_Location..." -msgstr "_ቦታ..." +msgstr "_አካባቢ..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Specify a location to open" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-10 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-05 17:22+0000\n" "Last-Translator: Lasse Liehu <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Kansio:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1043 msgid "User Details" @@ -5660,25 +5660,25 @@ msgstr "" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1079 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnus:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Salasana:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Muista tämä salasana" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 msgid "Add _bookmark" -msgstr "" +msgstr "Lisää _kirjanmerkki" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1134 msgid "Bookmark Name:" -msgstr "" +msgstr "Kirjanmerkin nimi:" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:251 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:524 @@ -6642,7 +6642,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "_Uusi välilehti" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr "Laitteet" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Kirjanmerkit" #: ../src/caja-places-sidebar.c:526 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" @@ -3,18 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013-2014 +# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013-2015 +# Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013 # Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013 # Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013 # Mislav E. Lukšić <[email protected]>, 2013-2014 # Tomislav Krznar <[email protected]>, 2014 # zoks <[email protected]>, 2012 +# zoks <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-21 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-20 22:01+0000\n" "Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka nije valjana .desktop-datoteka" +msgstr "Ovo nije ispravna datoteka s dometkom .desktop" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na odrednicu radne površine 'Type=Link'" +msgstr "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "Nije izvršna stavka" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogući vezu prema upravitelju prijave" +msgstr "Onemogući vezu prema upravitelju pristupne dionice" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -72,19 +74,19 @@ msgstr "DATOTEKA" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Navedi identifikator upravljanja prijavom" +msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "Identifikator" +msgstr "Označivač" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "Mogućnosti upravljanja prijavom:" +msgstr "Mogućnosti upravljanja pristupnom dionicom:" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja prijavom" +msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja pristupnom dionicom" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Hrapavo plavi" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" -msgstr "Plavi s uzorkom" +msgstr "Plavi s otiskom" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Tamni MATE" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" -msgstr "Točkasti" +msgstr "Točke" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" @@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "_Oznake" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Povuci oznaku na stavku za njeno pridodavanje" +msgstr "Povuci oznaku na stavku za njeno postavljanje na nju" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985 @@ -376,7 +378,7 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Caja je službeni datotečni upravitelj za radno okružje MATE. On omogućuje pregled direktorija, kao i pretprikaz datoteka te pokretanje programa povezanih s njima. On je također odgovoran za upravljanje sličicama u radnom okružju MATE. Radi na mjesnim i udaljenim datotečnim sustavima. </p> <p> Caja je proširiva putem sustava priključaka, sličnog onome u GNOME Nautilusu, čiji je Caja ogranak. </p>" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "Odaberi sve" #: ../eel/eel-editable-label.c:3207 msgid "Input Methods" -msgstr "Ulazni načini" +msgstr "Načini unosa" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:476 msgid "Show more _details" @@ -444,11 +446,11 @@ msgstr "Prikaži više _pojedinosti" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Možeš zaustaviti ovu radnju pritiskom na prekid." +msgstr "Možeš zaustaviti ovu radnju pritiskom na opoziv." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neispravni Unicode)" +msgstr " (neispravan univerzalni kod)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" @@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "Otvori s drugim programom..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Upravo je umetnut audio CD." +msgstr "Upravo je umetnut Audio CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." @@ -699,11 +701,11 @@ msgstr "Dopuštenja datoteke u osmičnom zapisu." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME-vrsta" +msgstr "MIME vrsta" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:115 msgid "The mime type of the file." -msgstr "MIME-vrsta datoteke." +msgstr "MIME vrsta datoteke." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122 msgid "SELinux Context" @@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Izvorni položaj datoteke prije premještaja u smeće" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436 #: ../src/caja-property-browser.c:1972 msgid "Reset" -msgstr "Vrati na izvorno" +msgstr "Ponovno postavi" #: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455 #: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158 @@ -777,7 +779,7 @@ msgstr "Ako želiš rastaviti uređaj za pohranu, molim koristi \"Rastavi uređa #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110 #, c-format msgid "%s's Home" -msgstr "Osobna mapa (%s)" +msgstr "Osobna mapa korisnika %s" #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:494 @@ -812,7 +814,7 @@ msgstr "Postavi kao _pozadinu" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919 msgid "Cancel" -msgstr "Prekini" +msgstr "Opozovi" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907 msgid "Set as background for _all folders" @@ -858,7 +860,7 @@ msgstr "Žao mi je, nije moguće spremiti prilagođenu oznaku." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "Na žalost, nije moguće spremiti naziv prilagođene oznake." +msgstr "Nažalost, nije moguće spremiti naziv prilagođene oznake." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144 #, c-format @@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "Spojiti mapu \"%s\"?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Spajanje će tražiti potvrdu prije zamjene bilo koje datoteke u mapi koja se sudara s datotekom u preslikavanju." +msgstr "Spajanje će zatražiti potvrdu prije zamjene svih onih datoteka u mapi koje se sudaraju s datotekama u preslikavanju." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -1023,26 +1025,26 @@ msgstr "Ipak _preslikaj" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "sekunda" -msgstr[1] "sekunde" -msgstr[2] "sekundi" +msgstr[0] "%'d sekunda" +msgstr[1] "%'d sekunde" +msgstr[2] "%'d sekunda" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minute" -msgstr[2] "minuta" +msgstr[0] "%'d minuta" +msgstr[1] "%'d minute" +msgstr[2] "%'d minuta" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" +msgstr[0] "%'d sat" +msgstr[1] "%'d sata" +msgstr[2] "%'d sati" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format @@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr[2] "Doista želiš trajno izbrisati %'d odabranih stavki iz smeća?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ukoliko ukloniš stavku, bit će trajno izgubljena." +msgstr "Ako izbrišeš stavku, bit će trajno izgubljena." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351 msgid "Empty all items from Trash?" @@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr "Isprazniti sve stavke iz smeća?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Sve stavke u smeću bit će trajne izbrisane." +msgstr "Sve stavke u smeću bit će trajno izbrisane." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1358 @@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr "_Preskoči datoteke" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti izbrisana jer nemaš dopuštenje za njihovo čitanje." +msgstr "Mapa \"%B\" ne može biti izbrisana jer nemaš dopuštenje za njeno čitanje." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1558 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2569 @@ -1343,11 +1345,11 @@ msgstr "Nije moguće izbaciti %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2061 msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Nije moguće demontirati %V" +msgstr "Nije moguće rastaviti %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2216 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Želiš li isprazniti smeće prije demontiranja?" +msgstr "Želiš li isprazniti smeće prije rastavljanja?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2218 msgid "" @@ -1520,9 +1522,9 @@ msgstr[2] "Preslikavanje %'d datoteka u \"%B\"" #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%B\"" -msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke u \"%B\"" -msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka u \"%B\"" +msgstr[0] "Udvostručavanje %'d datoteke" +msgstr[1] "Udvostručavanje %'d datoteke" +msgstr[2] "Udvostručavanje %'d datoteka" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1598,12 +1600,12 @@ msgstr "Nije bilo moguće ukloniti već postojeću datoteku %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4032 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Ne možeš premjestiti mapu u samu sebe." +msgstr "Ne možeš premjestiti mapu u nju samu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4692 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Ne možeš preslikati mapu u samu sebe." +msgstr "Ne možeš preslikati mapu u nju samu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4034 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4693 @@ -1613,11 +1615,11 @@ msgstr "Odredišna mapa je unutar ishodišne mape." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065 msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Ne možeš premještati datoteku preko nje same." +msgstr "Ne možeš premjestiti datoteku na nju samu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4066 msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Ne možeš preslikavati datoteku preko nje same." +msgstr "Ne možeš preslikati datoteku na nju samu." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4067 msgid "The source file would be overwritten by the destination." @@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr "Premještanje datoteka" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5136 msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "Stvaranje poveznica do \"%B\"" +msgstr "Stvaranje poveznica u \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5140 #, c-format @@ -1728,11 +1730,11 @@ msgstr "Nije moguće označiti pokretač pouzdanim (izvršnim)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "Nije moguće odrediti izvorni položaj za \"%s\"" +msgstr "Nije bilo moguće odrediti izvorni položaj za \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Stavka ne može biti obnovljena iz smeća" +msgstr "Stavka ne može biti vraćena iz smeća" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1217 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430 msgid "This file cannot be mounted" @@ -1740,7 +1742,7 @@ msgstr "Ova datoteka ne može biti postavljena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1262 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Ova datoteka ne može biti demontirana" +msgstr "Ova datoteka ne može biti rastavljena" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1296 msgid "This file cannot be ejected" @@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr "Nije moguće preimenovati datoteku radne površine" #. * space padding instead of zero padding. #: ../libcaja-private/caja-file.c:4478 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "danas u 13:00:00" +msgstr "danas u 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4479 #: ../src/caja-file-management-properties.c:522 @@ -1804,7 +1806,7 @@ msgstr "danas u %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4481 msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "danas u 13:00" +msgstr "danas u 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4482 msgid "today at %-I:%M %p" @@ -1866,7 +1868,7 @@ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4521 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00" +msgstr "pon, 00. lis 0000. u 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4522 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -2008,21 +2010,21 @@ msgstr "poveznica" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6469 msgid "link (broken)" -msgstr "poveznica (neispravna)" +msgstr "poveznica (prekinuta)" #: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2934 msgid "The selection rectangle" -msgstr "Odabirni okvir" +msgstr "Odabirni pravokutnik" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "Poveznica \"%s\" je u prekidu." +msgstr "Poveznica \"%s\" je prekinuta." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Poveznica \"%s\" je u prekidu. Premjestiti je u smeće?" +msgstr "Poveznica \"%s\" je prekinuta. Premjestiti je u smeće?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768 msgid "This link cannot be used, because it has no target." @@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr "Pre_mjesti u smeće" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Želite li pokrenuti \"%s\" ili prikazati njen sadržaj?" +msgstr "Želiš li pokrenuti \"%s\" ili prikazati sadržaj toga?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format @@ -2136,7 +2138,7 @@ msgstr "Nepouzdani programski pokretač" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Programski pokretač \"%s\" nije označen kao pouzdan. Ukoliko ne poznaješ izvorište ove datoteke, pokretanje može biti nesigurno." +msgstr "Programski pokretač \"%s\" nije označen kao pouzdan. Ako ne poznaješ izvorište ove datoteke, njeno pokretanje može biti nesigurno." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" @@ -2299,7 +2301,7 @@ msgstr "Otvori sve %s zapise s:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "Otvori %s i sve \"%s\" zapise s:" +msgstr "Otvori %s i druge \"%s\" zapise s:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 @@ -2357,7 +2359,7 @@ msgstr "Nema drugih dostupnih radnji za pregled ove datoteke. Ako preslikaš ovu #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Na žalost, ne možeš izvršavati naredbe s udaljenog mjesta." +msgstr "Nažalost, ne možeš izvršavati naredbe s udaljenog mjesta." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "This is disabled due to security considerations." @@ -2404,7 +2406,7 @@ msgstr[2] "%'d datotečnih postupaka djelatno" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 msgid "Preparing" -msgstr "Priprema" +msgstr "Pripremanje" #: ../libcaja-private/caja-query.c:139 #: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170 @@ -2485,7 +2487,7 @@ msgstr "Izbriši poveznicu do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1334 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja stavaka sadržanih u '%s'" +msgstr "Obnovi izvorna dopuštenja stavki sadržanih u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342 #, c-format @@ -2575,7 +2577,7 @@ msgstr "Stvori poveznicu do '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Postavi dopuštenja stavaka sadržanih u '%s'" +msgstr "Postavi dopuštenja stavki sadržanih u '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1517 #, c-format @@ -2620,9 +2622,9 @@ msgstr[2] "_Poništi premještaj %d stavki" #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Poništi premještaj %d stavke" -msgstr[1] "_Poništi premještaj %d stavki" -msgstr[2] "_Poništi premještaj %d stavki" +msgstr[0] "_Poništi preimenovanje %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi preimenovanje %d stavki" +msgstr[2] "_Poništi preimenovanje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1587 #, c-format @@ -2639,7 +2641,7 @@ msgstr "_Poništi stvaranje datoteke iz predloška" msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "_Poništi stvaranje %d mape" -msgstr[1] "_Poništi stvaranje %d mape" +msgstr[1] "_Poništi stvaranje %d mapa" msgstr[2] "_Poništi stvaranje %d mapa" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1599 @@ -2670,9 +2672,9 @@ msgstr[2] "_Poništi stvaranje poveznice do %d stavki" #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Poništi uklanjanje %d stavke" -msgstr[1] "_Poništi uklanjanje %d stavki" -msgstr[2] "_Poništi uklanjanje %d stavki" +msgstr[0] "_Poništi brisanje %d stavke" +msgstr[1] "_Poništi brisanje %d stavki" +msgstr[2] "_Poništi brisanje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format @@ -2784,9 +2786,9 @@ msgstr[2] "_Ponovi stvaranje poveznice do %d stavki" #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Ponovi uklanjanje %d stavke" -msgstr[1] "_Ponovi uklanjanje %d stavki" -msgstr[2] "_Ponovi uklanjanje %d stavki" +msgstr[0] "_Ponovi brisanje %d stavke" +msgstr[1] "_Ponovi brisanje %d stavki" +msgstr[2] "_Ponovi brisanje %d stavki" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1714 #, c-format @@ -2829,18 +2831,18 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Ako se postavi na \"nakon-trenutne-kartice\", tada se nove kartice umeću nakon trennutne kartice. Ako se postavi na \"kraj\". tada se nove kartice pridodaju na kraju liste tablica." +msgstr "Ako je postavljeno na \"nakon-trenutne-kartice\", tada se nove kartice umeću nakon trenutne kartice. Ako je postavljeno na \"kraj\", tada se nove kartice dodaju na kraju popisa kartica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." -msgstr "Caja je gotova kada zadnji prozor bude poništen" +msgstr "Caja će biti gotova kada zadnji prozor bude poništen" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će se Caja zatvoriti kada svi prozori budu poništeni. Ovo je zadana postavka. Ukoliko nije tako postavljeno, Caja se može pokrenuti bez ijednog prozora, tako da može služiti kao pozadinski program za nadgledanje samopostavljanja medija, ili za slične zadatke. " +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će Caja biti gotova kada svi prozori budu poništeni. Ovo je zadana postavka. Ako je postavljeno na netočno, Caja se može pokrenuti bez ijednog prozora, tako da može služiti kao pozadinski program za nadgledanje samopostavljanja medija ili za slične zadatke. " #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2851,7 +2853,7 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Ako se postavi kao istinito, tada će svi Caja prozori biti prozori preglednika. Tako se ponašao Nautilus prije verzije 2.6. i neki ljudi vole ovakvo ponašanje." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će svi prozori Caje biti prozori preglednika. Tako se ponašao Nautilus prije inačice 2.6, a neki ljudi daju prednost takvom ponašanju." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2861,7 +2863,7 @@ msgstr "Uvijek koristi položajni unos umjesto trake s putanjom." msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će prozori preglednika Caje uvijek koristiti napisni unos za pribornu traku položaja umjesto trake putanje." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će prozori preglednika Caje uvijek koristiti napisni unos za pribornu traku položaja umjesto trake putanje." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" @@ -2871,22 +2873,22 @@ msgstr "Treba li zatražiti potvrdu prilikom brisanja datoteka ili pražnjenja s msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, Caja će tražiti potvrdu kad pokušaš izbrisati datoteke ili isprazniti smeće." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će Caja zatražiti potvrdu kada pokušaš izbrisati datoteke ili isprazniti smeće." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Treba li omogućiti trenutačno brisanje" +msgstr "Treba li omogućiti izravno brisanje" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja imati mogućnost dozvoliti ti trenutno brisanje datoteke na njenu mjestu, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristi uz oprez." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će Caja imati mogućnost dozvoliti ti izravno brisanje datoteke na njenu mjestu, umjesto premještanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa je koristi uz oprez." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" -msgstr "Kada prikazati pregled napisa u sličicama" +msgstr "Kada prikazati napis pregleda u sličicama" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -2917,11 +2919,11 @@ msgstr "Vrsta klika u uporabi za pokretanje/otvaranje datoteka" msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Moguće vrijednosti su: \"pojedinačno\" za pokretanje datoteka pojedinačnim klikom, ili \"dvostruko\" za njihovo pokretanje dvostrukim klikom." +msgstr "Moguće zadanosti su: \"pojedinačni\" za pokretanje datoteka pojedinačnim klikom, ili \"dvostruki\" za njihovo pokretanje dvostrukim klikom." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Kako postupiti s izvršnim napisnim datotekama nakon aktivacije" +msgstr "Kako postupiti s izvršnim napisnim datotekama kada su pokrenute" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -2929,53 +2931,53 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Što napraviti s izvršnim napisnim datotekama kada su one aktivirane (pojedinačnim ili dvostrukim klikom). Moguće vrijednosti su \"launch\" za pokretanje istih kao programa, \"ask\" za traženje radnje putem dijaloškog okna i \"display\" za prikazivanje istih kao napisnih datoteka." +msgstr "Što napraviti s izvršnim napisnim datotekama kada su one pokrenute (pojedinačnim ili dvostrukim klikom). Moguće zadanosti su: \"pokreni\" za pokretanje istih kao programa, \"upitaj\" za upit o postupku putem dijaloškog okvira i \"prikaži\" za prikazivanje istih kao napisnih datoteka." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Prikaži paketni ugradnik za nepoznate vrste višestruko primjenjivih dodataka za internetsku poštu (MIME types)" +msgstr "Prikaži paketni ugrađivač za nepoznate MIME vrste" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Treba li korisniku prikazati dijaloški okvir paketnog ugrađivača u slučaju otvaranja nepoznate MIME-vrste, kako bi se potražilo prikladni program za nju." +msgstr "Treba li korisniku prikazati dijaloški okvir paketnog ugrađivača u slučaju otvaranja nepoznate MIME vrste, kako bi se potražilo odgovarajući program za nju." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Koristi radnje dodatnoga gumba na mišu u prozoru preglednika Caja" +msgstr "Koristi radnje dodatnoga gumba na mišu u prozoru preglednika Caje" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti je li poduzeta neka radnja unutar Caje kad je jedan ili drugi pritisnut." +msgstr "Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će tipka odrediti ima li se poduzeti neka radnja unutar Caje kada je koji od njih pritisnut." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "TIpka miša za pokretanje naredbe \"Naprijed\" u prozoru preglednika" +msgstr "Gumb miša za pokretanje naredbe \"Naprijed\" u prozoru preglednika" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Naprijed\" u prozoru preglednika. Moguća vrijednost kreće se između 6 i 14." +msgstr "Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će tipka odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Naprijed\" u prozoru preglednika. Moguće vrijednosti kreću se između 6 i 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "TIpka miša za pokretanje naredbe \"Nazad\" u prozoru preglednika" +msgstr "Gumb miša za pokretanje naredbe \"Nazad\" u prozoru preglednika" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Za korisnike s mišem koji ima gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova tipka će odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Nazad\" u prozoru preglednika. Moguća vrijednost kreće se između 6 i 14." +msgstr "Za korisnike s miševima koji imaju gumbe \"Naprijed\" i \"Nazad\", ova će tipka odrediti koji gumb uključuje naredbu \"Nazad\" u prozoru preglednika. Moguće vrijednosti kreću se između 6 i 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Kada prikazati umanjene slike slikovnih datoteka" +msgstr "Kada prikazati minijature slikovnih datoteka" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -2988,18 +2990,18 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Najveća veličina slike za prikaz umanjene sličice" +msgstr "Najveća moguća veličina slike za prikaz minijature" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) ne će biti umanjene. Svrha ove postavke jest izbjegavanje umanjivanja velikih slika jer to može potrajati ili zauzimati previše memorije." +msgstr "Slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti umanjene. Svrha ove postavke jest izbjegavanje umanjivanja velikih slika jer to može potrajati ili zauzimati previše memorije." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Treba li odsvirati zvuk prilikom prelaska mišem preko sličice" +msgstr "Treba li predizvoditi zvukove prilikom prelaska mišem preko sličice" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -3011,13 +3013,13 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" -msgstr "Prikaži napredna dopuštenja u dijaloškom oknu svojstava datoteke" +msgstr "Prikaži napredna dopuštenja u dijaloškom okviru svojstava datoteke" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada ti Caja omogućuje uređivanje i prikazivanje datotečnih dopuštenja na način više nalik Unixu, uz pristup pojedinim skrivenijim mogućnostima." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada ti Caja omogućuje uređivanje i prikazivanje datotečnih dopuštenja na način više nalik Unixu, uz pristup pojedinim skrivenijim mogućnostima." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show folders first in windows" @@ -3027,21 +3029,21 @@ msgstr "Prikaži prvo mape u prozorima" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada Caja prikazuje mape prije prikazivanja datoteka u sličicama ili popisu." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada Caja prikazuje mape prije prikazivanja datoteka u sličicama ili popisu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" -msgstr "Zadani red razvrstavanja" +msgstr "Zadano svrstavanje" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "" +msgstr "Zadano svrstavanje za stavke u prikazu sličica. Moguće zadanosti su \"ime\", \"veličina\", \"vrsta\", \"vrijeme izmjene\" i \"oznake\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Obrni poredak u novim prozorima" +msgstr "Obrni svrstavanje u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 msgid "" @@ -3049,7 +3051,7 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima bit će poredane u obrnutom poretku. To jest, ako su poredane po nazivu, onda će umjesto poretka datoteka od \"a\" do \"ž\", one biti poredane od \"ž\" do \"a\"; ako su poredane po veličini, umjesto u rastućem nizu, bit će poredane u padajućem nizu." +msgstr "Ako je potvrđeno, datoteke u novim prozorima bit će svrstane u obrnutom poretku. To jest, ako su svrstane po nazivu, onda će umjesto poretka datoteka od \"a\" do \"ž\" one biti poredane od \"ž\" do \"a\"; ako su svrstane po veličini, umjesto u rastućem nizu bit će poredane u padajućem nizu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3059,7 +3061,7 @@ msgstr "Caja koristi osobnu mapu korisnika za radnu površinu" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ukoliko nije tako postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za radnu površinu." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će Caja koristiti korisnikovu osobnu mapu za radnu površinu. Ako je postavljeno na netočno, onda će koristiti ~/Desktop za radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" @@ -3077,7 +3079,7 @@ msgstr "Zadana boja pozadine" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Boja za pozadinu zadane mape. Koristi se samo ako je pozadina ispravno postavljena." +msgstr "Boja za pozadinu zadane mape. Koristi se samo ako je pozadina_postavljena na potvrdno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Background Filename" @@ -3086,11 +3088,11 @@ msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "" +msgstr "URI zadane pozadine mape. Koristi se samo ako je pozadina_postavljena na potvrdno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "Postavljena je prilagođena pozadina bočnoga okna" +msgstr "Postavljena prilagođena pozadina bočnoga okna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." @@ -3104,7 +3106,7 @@ msgstr "Zadana pozadinska boja bočnoga okna" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Datotečni naziv za zadanu pozadinu bočnog okna. Koristi se jedino ako je ispravno postavljena pozadina bočnog okna." +msgstr "Datotečni naziv za zadanu pozadinu bočnog okna. Koristi se samo ako je pozadina_bočnog_okna postavljena na potvrdno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3114,18 +3116,18 @@ msgstr "Zadani datotečni naziv pozadine bočnoga okna" msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "" +msgstr "URI zadane pozadine bočnog okna. Koristi se samo ako je pozadina_bočnog_okna_postavljena na potvrdno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" -msgstr "Zadani preglednik mapa" +msgstr "Zadani prikaznik mapa" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "" +msgstr "Kad je mapa posjećena, koristi se ovaj prikaznik osim ako je odabran drugi prikaz za tu mapu. Moguće zadanosti su \"popisni-prikaz\", \"prikaz-sličica\" i \"sažeti-prikaz\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3146,17 +3148,17 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "" +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će prikaz skrivenih datoteka biti zadan u datotečnom upravitelju. Skrivene datoteke su ili datoteke koje započinju s točkom, izlistane unutar mape u datoteci .hidden, ili pričuvne datoteke koje završavaju s valovitim znakom (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "Treba li datotečne veličine prikazati u IEC jedinicama" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "" +msgstr "Ako je potvrđeno, datotečne veličine se prikazuju koristeći jedinice Međunarodne elektrotehničke komisije (IEC, osnova 1024) s oblikom dometka \"KiB\", umjesto zadanog prikaza u Međunarodnom sustavu SI jedinica." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3169,7 +3171,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "" +msgstr "Popis objašnjenja ispod sličice u prikazu sličica i na radnoj površini. Ukupni broj prikazanih objašnjenja ovisi o razini uvećanja. Moguće zadanosti su: \"veličina\", \"vrsta\", \"nadnevak_izmjene\", \"nadnevak_promjene\", \"nadnevak_pristupa\", \"vlasnik\", \"skupina\", \"dopuštenja\", \"osmična_dopuštenja\" i \"mime_vrsta\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3186,7 +3188,7 @@ msgstr "Postavi nazivlje pokraj sličica" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smještene pored sličica umjesto ispod njih." +msgstr "Ako je potvrđeno, oznake će biti smještene pored sličica umjesto ispod njih." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default icon zoom level" @@ -3225,7 +3227,7 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Niz određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama, ovisno o stupnju uvećanja. Svaki unos s popisa ima oblik \"Stupanj uvećanja:Cijeli broj\". Za svaki naznačeni stupanj uvećanja, ako je određen cijeli broj veći od 0, datotečni naziv ne će premašiti zadani broj redaka. Ako je cijeli broj 0 ili manji, nije postavljena granica na naznačenom stupnju uvećanja. Također je dozvoljen zadani unos u obliku \"Cijeli broj\" bez ikakvog naznačenog stupnja uvećanja. To određuje najveći mogući broj redaka za sve ostale stupnjeve uvećanja. Primjeri: 0 - uvijek prikaži predugačke datotečne nazive; 3 - skrati datotečne nazive ako premašuju tri retka; najmanji:5, manji:4,0 - skrati datotečne nazive ako premašuju pet redaka za stupanj uvećanja \"najmanji\". Skrati datotečne nazive ako premašuju 4 retka za stupanj uvećanja \"manji\". Ne skraćuj datotečne nazive za ostale stupnjeve uvećanja. Dostupni stupnjevi uvećanja: najmanji (33%), manji (50%), mali (66%), uobičajeni (100%), veliki (150%), veći (200%), najveći (400%)" +msgstr "Niz određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama, ovisno o stupnju uvećanja. Svaki unos s popisa ima oblik \"Stupanj uvećanja:Cijeli broj\". Za svaki naznačeni stupanj uvećanja, ako je određen cijeli broj veći od 0, datotečni naziv neće premašiti zadani broj redaka. Ako je cijeli broj 0 ili manji, nije postavljena granica na naznačenom stupnju uvećanja. Također je dozvoljen zadani unos u obliku \"Cijeli broj\" bez ikakvog naznačenog stupnja uvećanja. To određuje najveći mogući broj redaka za sve ostale stupnjeve uvećanja. Primjeri: 0 - uvijek prikaži predugačke datotečne nazive; 3 - skrati datotečne nazive ako premašuju tri retka; najmanji:5, manji:4,0 - skrati datotečne nazive ako premašuju pet redaka za stupanj uvećanja \"najmanji\". Skrati datotečne nazive ako premašuju 4 retka za stupanj uvećanja \"manji\". Ne skraćuj datotečne nazive za ostale stupnjeve uvećanja. Dostupni stupnjevi uvećanja: najmanji (33%), manji (50%), mali (66%), uobičajeni (100%), veliki (150%), veći (200%), najveći (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3243,7 +3245,7 @@ msgstr "Svi stupci su jednake širine" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Ukoliko je ova prilagodba postavljena, svi stupci u sažetom prikazu bit će iste širine. U drugom slučaju, širina svakog stupca određena je odvojeno." +msgstr "Ako je ova prilagodba postavljena, svi stupci u sažetom prikazu bit će iste širine. U drugom slučaju, širina svakog stupca određena je odvojeno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list zoom level" @@ -3277,7 +3279,7 @@ msgstr "Prikaži samo mape u stablu bočnoga okna" msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, Caja će prikazivati samo mape u bočnom oknu stabla. Inače će prikazivati i mape i datoteke." +msgstr "Ako je potvrđeno, Caja će prikazivati samo mape u bočnom oknu stabla. Inače će prikazivati i mape i datoteke." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90 msgid "Desktop font" @@ -3285,7 +3287,7 @@ msgstr "Pismo radne površine" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Opis _pisma korištenog za sličice na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3295,7 +3297,7 @@ msgstr "Sličica osobne mape vidljiva na radnoj površini" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na osobnu mapu bit će smještena na radnu površinu." +msgstr "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na osobnu mapu bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3305,7 +3307,7 @@ msgstr "Sličica računala vidljiva na radnoj površini" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na položaj računala bit će smještena na radnu površinu." +msgstr "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na položaj računala bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3315,7 +3317,7 @@ msgstr "Sličica smeća je vidljiva na radnoj površini" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na smeće bit će smještena na radnu površinu." +msgstr "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na smeće bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3325,7 +3327,7 @@ msgstr "Prikaži postavljene uređaje za pohranu na radnoj površini" msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na umetnute uređaje za pohranu bit će smještena na radnu površinu." +msgstr "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na umetnute uređaje za pohranu bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3335,7 +3337,7 @@ msgstr "Sličica mrežnih poslužitelja vidljiva na radnoj površini" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, sličica s poveznicom na prikaz mrežnih poslužitelja bit će smještena na radnu površinu." +msgstr "Ako je ovo potvrđeno, sličica s poveznicom na prikaz mrežnih poslužitelja bit će smještena na radnu površinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3345,7 +3347,7 @@ msgstr "Naziv sličice računala na radnoj površini" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu računala na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu računala na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop home icon name" @@ -3355,7 +3357,7 @@ msgstr "Naziv sličice osobne mape na radnoj površini" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu osobne mape na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu osobne mape na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3365,7 +3367,7 @@ msgstr "Naziv sličice smeća na radnoj površini" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu smeća na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu smeća na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 msgid "Network servers icon name" @@ -3375,7 +3377,7 @@ msgstr "Naziv sličice mrežnih poslužitelja" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ukoliko želiš prilagođeni naziv za sličicu mrežnih poslužitelja na radnoj površini." +msgstr "Ovaj se naziv može postaviti ako želiš prilagođeni naziv za sličicu mrežnih poslužitelja na radnoj površini." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" @@ -3383,7 +3385,7 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Cijeli broj određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama na radnoj površini. Ako je broj veći od 0, datotečni naziv ne će premašiti zadani broj redaka. Ako je broj 0 ili manji, nije postavljena granica za broj prikazanih redaka." +msgstr "Cijeli broj određuje na koji način dijelovi predugačkih datotečnih naziva trebaju biti zamijenjeni elipsama na radnoj površini. Ako je broj veći od 0, datotečni naziv neće premašiti zadani broj redaka. Ako je broj 0 ili manji, nije postavljena granica za broj prikazanih redaka." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3417,7 +3419,7 @@ msgstr "Prikaži pribornu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljive priborne trake." +msgstr "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljive priborne trake." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3426,7 +3428,7 @@ msgstr "Prikaži položajnu traku u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu položajnu traku." +msgstr "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu položajnu traku." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3434,7 +3436,7 @@ msgstr "Prikaži traku stanja u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu traku stanja." +msgstr "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivu traku stanja." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3442,7 +3444,7 @@ msgstr "Prikaži bočno okno u novim prozorima" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, novootvoreni prozori će imati vidljivo bočno okno." +msgstr "Ako je potvrđeno, novootvoreni prozori će imati vidljivo bočno okno." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:125 msgid "Side pane view" @@ -3460,7 +3462,7 @@ msgstr "Treba li samopostaviti nosače podataka" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja samostalno, pri pokretanju i umetanju medija, postavljati medije poput korisniku vidljivih tvrdih diskova i uklonjivih medija." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će Caja samostalno, pri pokretanju i umetanju medija, postavljati medije poput korisniku vidljivih tvrdih diskova i uklonjivih medija." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" @@ -3472,17 +3474,17 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada će Caja samostalno otvoriti mapu kada medij bude samopostavljen. Ovo se primjenjuje samo na medije gdje nije prepoznata nijedna znana vrsta sadržaja \"x-content/*\"; za medije gdje je prepoznata znana vrsta sadržaja \"x-content\", bit će umjesto toga poduzeta korisnička radnja postavljanja." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada će Caja samostalno otvoriti mapu kada medij bude samopostavljen. Ovo se primjenjuje samo na medije gdje nije prepoznata nijedna znana vrsta sadržaja \"x-content/*\"; za medije gdje je prepoznata znana vrsta sadržaja \"x-content\", bit će umjesto toga poduzeta korisnička radnja postavljanja." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "Nikada ne traži odziv niti samoizvodi/samopokreći programe kada su nosači podataka umetnuti" +msgstr "Nikada ne traži odziv niti samoizvodi/samopokreći programe kada su nosači podataka umetnuti" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Ukoliko je tako postavljeno, tada Caja nikad ne će tražiti odziv ili samopokretati programe kada je medij umetnut." +msgstr "Ako je potvrđeno, tada Caja nikad neće tražiti odziv ili samopokretati programe kada je medij umetnut." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" @@ -3505,7 +3507,7 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Ne radi ništa\" u prilagodbama. Ne će se pojaviti odzivnik niti će bilo koji odgovarajući program biti pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." +msgstr "Popis vrsti sadržaja \"x-content/*\" za koje je korisnik odabrao \"Ne radi ništa\" u prilagodbama. Neće se pojaviti odzivnik niti će bilo koji odgovarajući program biti pokrenut prilikom umetanja medija koji odgovara tim vrstama sadržaja." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3612,7 +3614,7 @@ msgstr "Isprazni smeće" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 ../src/caja-trash-bar.c:203 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Ukloni sve stavke iz smeća" +msgstr "Izbriši sve stavke iz smeća" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859 msgid "The desktop view encountered an error." @@ -3793,11 +3795,11 @@ msgstr[2] "Koristi \"%s\" za otvaranje odabranih stavki" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564 msgid "Open parent location" -msgstr "" +msgstr "Otvori matični položaj" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 msgid "Open parent location for the selected item" -msgstr "" +msgstr "Otvori matični položaj za odabranu stavku" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 #, c-format @@ -3807,7 +3809,7 @@ msgstr "Pokreni \"%s\" na svakoj odabranoj stavci" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Stvori zapis iz predloška \"%s" +msgstr "Stvori zapis iz predloška \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." @@ -3840,7 +3842,7 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Sve izvršne datoteke u ovoj mapi pojaviti će se u izborniku naredbenih datoteka. Odabir naredbene datoteke iz izbornika će istu pokrenuti.\n\nKada se izvršavaju iz mjesne mape, naredbenim datotekama dat će se odabrani datotečni nazivi. Kada se izvršavaju iz udaljene mape (npr. mape koja pokazuje mrežni ili ftp sadržaj), naredbenim datotekama se ne će dati nikakve vrijednosti.\n\nU svim slučajevima Caja će postaviti sljedeće promjenjive veličine okružja, koje naredbene datoteke onda mogu koristiti:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje odvojene novim retkom za odabrane datoteke (samo ako su mjesne)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-ji odvojeni novim retkom za odabrane datoteke\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI za trenutni smještaj\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: položaj i veličina trenutnog prozora\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: putanje odvojene novim retkom za odabrane datoteke u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom (samo ako su mjesne)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-ji odvojeni novim retkom za odabrane datoteke u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI za trenutni smještaj u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom" +msgstr "Sve izvršne datoteke u ovoj mapi pojaviti će se u izborniku naredbenih datoteka. Odabir naredbene datoteke iz izbornika će istu pokrenuti.\n\nKada se izvršavaju iz mjesne mape, naredbenim datotekama dat će se odabrani datotečni nazivi. Kada se izvršavaju iz udaljene mape (npr. mape koja pokazuje mrežni ili ftp sadržaj), naredbenim datotekama se neće dati nikakve vrijednosti.\n\nU svim slučajevima Caja će postaviti sljedeće promjenjive veličine okružja, koje naredbene datoteke onda mogu koristiti:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje odvojene novim retkom za odabrane datoteke (samo ako su mjesne)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-ji odvojeni novim retkom za odabrane datoteke\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI za trenutni smještaj\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: položaj i veličina trenutnog prozora\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: putanje odvojene novim retkom za odabrane datoteke u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom (samo ako su mjesne)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-ji odvojeni novim retkom za odabrane datoteke u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI za trenutni smještaj u nedjelatnom okviru prozora s podijeljenim prikazom" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 @@ -4164,12 +4166,12 @@ msgstr "Premjesti svaku odabranu stavku u smeće" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "_Delete" -msgstr "_Ukloni" +msgstr "_Izbriši" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Ukloni svaku odabranu stavku bez premještanja u smeće" +msgstr "Izbriši svaku odabranu stavku bez premještanja u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4424,7 +4426,7 @@ msgstr "Premjesti ovu mapu u smeće" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Ukloni ovu mapu bez premještanja u smeće" +msgstr "Izbriši ovu mapu bez premještanja u smeće" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 @@ -4723,11 +4725,11 @@ msgstr "Pregledaj u novoj _kartici" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8923 msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Ukloni trajno" +msgstr "_Izbriši trajno" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Trajno ukloni otvorenu mapu" +msgstr "Trajno izbriši otvorenu mapu" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603 msgid "Move the open folder to the Trash" @@ -4772,7 +4774,7 @@ msgstr[2] "Pregledaj u %'d novih _kartica" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Trajno ukloni sve odabrane stavke" +msgstr "Trajno izbriši sve odabrane stavke" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981 msgid "View or modify the properties of the open folder" @@ -4862,7 +4864,7 @@ msgstr "\"%s\" nije moguće pronaći. Možda je nedavno izbrisano." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "Na žalost, nije moguće prikazati sav sadržaj iz \"%s\": %s" +msgstr "Nažalost, nije moguće prikazati sav sadržaj iz \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -4877,7 +4879,7 @@ msgstr "Naziv \"%s\" se već koristi u ovoj mapi. Molim uporabu drugog naziva." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Ne postoji \"%s\" u ovoj mapi. Možda je to upravo premješteno ili uklonjeno?" +msgstr "Ne postoji \"%s\" u ovoj mapi. Možda je to upravo premješteno ili izbrisano?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -4900,7 +4902,7 @@ msgstr "Naziv \"%s\" nije ispravan. Molim uporabu drugog naziva." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Na žalost, nije moguće preimenovati \"%s\" u \"%s\": %s" +msgstr "Nažalost, nije moguće preimenovati \"%s\" u \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 msgid "The item could not be renamed." @@ -4915,7 +4917,7 @@ msgstr "Nemaš dopuštenja potrebna za promjenu skupine za \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgstr "Na žalost, nije moguće promijeniti skupinu za \"%s\": %s" +msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti skupinu za \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The group could not be changed." @@ -4924,7 +4926,7 @@ msgstr "Skupina ne može biti promijenjena." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Na žalost, nije moguće promijeniti vlasnika za \"%s\": %s" +msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti vlasnika za \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "The owner could not be changed." @@ -4933,7 +4935,7 @@ msgstr "Vlasnik ne može biti promijenjen." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Na žalost, nije moguće promijeniti dopuštenja za \"%s\": %s" +msgstr "Nažalost, nije moguće promijeniti dopuštenja za \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 msgid "The permissions could not be changed." @@ -5386,7 +5388,7 @@ msgstr "čitaj" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "create/delete" -msgstr "stvori/ukloni" +msgstr "stvori/izbriši" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "write" @@ -5427,7 +5429,7 @@ msgstr "Pristup datotekama" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300 msgid "Create and delete files" -msgstr "Stvori i ukloni datoteke" +msgstr "Stvori i izbriši datoteke" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 msgid "Read-only" @@ -5602,7 +5604,7 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Softver će se pokrenuti izravno s nosača podataka \"%s\". Ne preporuča ti se da ikada pokrećeš softver u koji se ne pouzdaješ.\n\nAko si u dvojbi, odaberi gumb prekida." +msgstr "Softver će se pokrenuti izravno s nosača podataka \"%s\". Ne preporuča ti se da ikada pokrećeš softver u koji se ne pouzdaješ.\n\nAko si u dvojbi, pritisni gumb opoziva." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:237 @@ -5674,17 +5676,17 @@ msgstr "Spajanje..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće učitati popis načina rada podržanog poslužitelja.\nMolim provjeri svoju ugradnju GVf-ova." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Mapa \"%s\" ne može biti otvorena na \"%s\"." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:305 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Poslužitelj na \"%s\" ne može biti pronađen." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:340 msgid "Try Again" @@ -5692,7 +5694,7 @@ msgstr "Pokušaj ponovno" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Molim ovjeri svoje korisničke pojedinosti." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436 msgid "Continue" @@ -5880,7 +5882,7 @@ msgstr "Prema nadnevku izmjene" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12 msgid "By Access Date" -msgstr "Po nadnevku pristupa" +msgstr "Prema nadnevku pristupa" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13 msgid "By Emblems" @@ -5888,7 +5890,7 @@ msgstr "Prema oznakama" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:14 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Prema nadnevku odbacivanja u smeće" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format @@ -6079,7 +6081,7 @@ msgstr "Upitaj prije _pražnjenja smeća ili brisanja datoteka" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Uključi i naredbu za uklanjanje koja zaobilazi smeće" +msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" @@ -6109,7 +6111,7 @@ msgstr "<b>Veličina</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "_Show file sizes with IEC units" -msgstr "" +msgstr "_Prikaži veličine datoteka u IEC jedinicama" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Display" @@ -6137,7 +6139,7 @@ msgstr "Prikaži tekst sa sličicama:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81 msgid "<b>Other Previewable Files</b>" -msgstr "<b>Ostale datoteke s mogućnošću pregleda</b>" +msgstr "<b>Ostale pretprikazive datoteke</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Show _thumbnails:" @@ -6153,7 +6155,7 @@ msgstr "<b>Zvučne datoteke</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85 msgid "Preview _sound files:" -msgstr "Pregled _zvučnih datoteka:" +msgstr "Predizvedba _zvučnih datoteka:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86 msgid "<b>Folders</b>" @@ -6165,7 +6167,7 @@ msgstr "Pre_brojavanje stavki:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88 msgid "Preview" -msgstr "Pregled" +msgstr "Predizvedba" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -6202,7 +6204,7 @@ msgstr "<b>Ostali nosači podataka</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Less common media formats can be configured here" -msgstr "" +msgstr "Manje uobičajeni medijski oblici mogu se postaviti ovdje" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98 msgid "Acti_on:" @@ -6214,7 +6216,7 @@ msgstr "_Vrsta:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" +msgstr "_Nikada ne traži odziv niti pokreći programe pri umetanju nosača podataka" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -6271,7 +6273,7 @@ msgstr "Datum snimke" #: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Date Digitized" -msgstr "" +msgstr "Nadnevak digitalizacije" #: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Exposure Time" @@ -6319,7 +6321,7 @@ msgstr "Autorsko pravo" #: ../src/caja-image-properties-page.c:380 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ocjena" #: ../src/caja-image-properties-page.c:411 msgid "Image Type:" @@ -6368,7 +6370,7 @@ msgstr "Koristi _uobičajenu pozadinu" #: ../src/caja-information-panel.c:529 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." -msgstr "" +msgstr "Ne možeš pridružiti više od jedne prilagođene sličice istodobno." #: ../src/caja-information-panel.c:566 msgid "You can only use images as custom icons." @@ -6458,7 +6460,7 @@ msgstr "caja: --geometry se ne može koristiti sa više od jednom adresom.\n" #: ../src/caja-main.c:561 #, c-format msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n" -msgstr "" +msgstr "caja: nepravilno postavljeno kao zadani program za vrstu sadržaja '%s'.\n" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6549,7 +6551,7 @@ msgstr "P_rebaci na drugu ploču" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" -msgstr "" +msgstr "Premjesti žarište na drugo okno u prozoru razdijeljenog prikaza" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 @@ -6685,7 +6687,7 @@ msgstr "D_odatna ploča" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927 msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "" +msgstr "Otvori usporedni prikaz dodatne mape" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953 msgid "_Back" @@ -6717,7 +6719,7 @@ msgstr "_Uvećanje" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" -msgstr "_Pogled kao" +msgstr "_Pregledaj kao" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033 msgid "_Search" @@ -6725,7 +6727,7 @@ msgstr "_Pretraži" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "" +msgstr "Prebaci između položajne trake zasnovane na gumbu i na napisu" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" @@ -6762,11 +6764,11 @@ msgstr "Zabilješke" #: ../src/caja-places-sidebar.c:526 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Otvorite sadržaj vaše radne površine u mapi" +msgstr "Otvori sadržaj svoje radne površine u mapi" #: ../src/caja-places-sidebar.c:541 msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "Otvorite sadržaj datotečnog sustava" +msgstr "Otvori sadržaj datotečnog sustava" #: ../src/caja-places-sidebar.c:600 msgid "Open the trash" @@ -6792,7 +6794,7 @@ msgstr "Pregledaj sadržaj mreže" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1701 msgid "_Power On" -msgstr "" +msgstr "_Uključi" #: ../src/caja-places-sidebar.c:1705 msgid "_Connect Drive" @@ -6818,7 +6820,7 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2319 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće ispitati %s za promjene nosača podataka" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2435 #, c-format @@ -6859,20 +6861,20 @@ msgstr "Dodaj novi..." #: ../src/caja-property-browser.c:966 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." -msgstr "Oprostite, ali uzorak %s se ne može izbrisati." +msgstr "Nažalost, uzorak %s nije mogao biti izbrisan." #: ../src/caja-property-browser.c:967 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za uklanjanje uzorka." +msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje uzorka." #: ../src/caja-property-browser.c:983 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." -msgstr "Žao mi je, ali oznaka %s nije mogla biti izbrisana." +msgstr "Nažalost, oznaka %s nije mogla biti izbrisana." #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za uklanjanje oznake." +msgstr "Provjeri imaš li dopuštenje za brisanje oznake." #: ../src/caja-property-browser.c:1056 msgid "Select an Image File for the New Emblem" @@ -6907,16 +6909,16 @@ msgstr "_Vrijednost boje:" #: ../src/caja-property-browser.c:1234 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." -msgstr "" +msgstr "Nažalost, ne možeš zamijeniti sliku za ponovno postavljanje." #: ../src/caja-property-browser.c:1235 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "Reset je specijalna slika koja se ne može obrisati." +msgstr "Reset je posebna slika koja se ne može izbrisati." #: ../src/caja-property-browser.c:1265 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." -msgstr "Oprostite, ali uzorak %s se ne može instalirati." +msgstr "Nažalost, uzorak %s nije mogao biti ugrađen." #: ../src/caja-property-browser.c:1296 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" @@ -7120,11 +7122,11 @@ msgstr "Otvori _položaj..." #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:955 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "Zatvori _sve nadređene mape" +msgstr "Zatvori m_atične mape" #: ../src/caja-spatial-window.c:956 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "Zatvori nadređene mape ove mape" +msgstr "Zatvori matice ove mape" #. name, stock id, label #: ../src/caja-spatial-window.c:960 @@ -7141,11 +7143,11 @@ msgstr "Pronalazi zapise i mape u ovom računalu po nazivu ili sadržaju" #: ../src/caja-trash-bar.c:210 msgid "Restore Selected Items" -msgstr "" +msgstr "Vrati odabrane stavke" #: ../src/caja-trash-bar.c:216 msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "" +msgstr "Vrati odabrane stavke na njihove izvorne položaje" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:81 msgid "" @@ -7214,7 +7216,7 @@ msgstr "Pristup je odbijen." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2179 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." -msgstr "" +msgstr "Nije bilo moguće prikazati \"%s\", jer mrežni poslužitelj nije mogao biti pronađen." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2181 msgid "" @@ -7226,7 +7228,7 @@ msgstr "Provjerite jeste li dobro unijeli teskt i jesu li postavke vašeg proxy msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "" +msgstr "Neispravnost: %s\nMolim odaberi drugi prikaznik i pokušaj iznova." #: ../src/caja-window-menus.c:194 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7238,7 +7240,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "" +msgstr "Caja je slobodni softver: možeš ga dalje dijeliti i/ili mijenjati pod uvjetima GNU-ove opće javne dozvole koju je objavila Zaklada slobodnog softvera; bilo 2. inačice Dozvole, ili (po vlastitom izboru) bilo koje kasnije inačice." #: ../src/caja-window-menus.c:520 msgid "" @@ -7246,32 +7248,32 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Caja se dijeli u nadi da će biti korisna, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumijevanih jamstava o TRGOVAČKOJ POGODNOSTI ili PRIKLADNOSTI ZA POJEDINU SVRHU. Za više pojedinosti pogledaj GNU-ovu opću javnu dozvolu." #: ../src/caja-window-menus.c:524 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" +msgstr "Presliku GNU-ove opće javne dozvole korisnik je trebao primiti uz Caju. Ako nisi, piši na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/caja-window-menus.c:536 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja vam omogućuje organiziranje datoteka i mapa, na vašem računalu i na mreži." +msgstr "Caja ti omogućava organiziranje datoteka i mapa, kako na računalu, tako i mrežno." #: ../src/caja-window-menus.c:539 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2014 The Caja authors" -msgstr "Autorska prava © 1999-2009 Nautilus autori\nAutorska prava © 2011-2014 Caja autori" +msgstr "Autorska prava © 1999.-2009. Tvorci Nautilusa\nAutorska prava © 2011.-2014. Tvorci Caje" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:549 msgid "translator-credits" -msgstr "Ivica Kolić <[email protected]>" +msgstr "Mislav E. Lukšić <[email protected]>\nIvica Kolić <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:552 msgid "MATE Web Site" @@ -7320,7 +7322,7 @@ msgstr "Prikaži uzorke, boje i oznake koje se mogu koristiti za prilagođavanje #: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Postavke" +msgstr "Prila_godbe" #: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Edit Caja preferences" @@ -7329,16 +7331,16 @@ msgstr "Uredi prilagodbe Caje" #. name, stock id, label #: ../src/caja-window-menus.c:855 msgid "Open _Parent" -msgstr "Otvori _izvor" +msgstr "Otvori _maticu" #: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Otvori nadređenu mapu" +msgstr "Otvori matičnu mapu" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:865 msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Zaustavi učitavanje trenutne lokacije" +msgstr "Zaustavi učitavanje trenutnog položaja" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7349,7 +7351,7 @@ msgstr "_Ponovno učitavanje" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:870 msgid "Reload the current location" -msgstr "Ponovno učitaj trenutnu lokaciju" +msgstr "Ponovno učitaj trenutni položaj" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7360,7 +7362,7 @@ msgstr "_Sadržaj" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:875 msgid "Display Caja help" -msgstr "Prikaži Cajaovu pomoć" +msgstr "Prikaži pomoć Caje" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7371,7 +7373,7 @@ msgstr "_O programu..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:880 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Prikaži tvorce Cajaa" +msgstr "Prikaži zahvale za tvorce Caje" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7413,12 +7415,12 @@ msgstr "Koristi uobičajenu veličinu prikaza" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:914 msgid "Connect to _Server..." -msgstr "Spoji se na _Server..." +msgstr "Spoji se na _poslužitelj..." #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:915 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Spoji se na udaljeno računalo ili djeljeni disk" +msgstr "Spoji se na udaljeno računalo ili dijeljeni disk" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7435,7 +7437,7 @@ msgstr "_Mreža" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:930 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj zabilježene položaje i položaje mjesne mreže" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7446,7 +7448,7 @@ msgstr "P_redlošci" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:935 msgid "Open your personal templates folder" -msgstr "Otvorite vašu osobnu mapu predložaka" +msgstr "Otvori svoju osobnu mapu predložaka" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7463,7 +7465,7 @@ msgstr "Otvori svoju osobnu mapu smeća" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:948 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Prikaži skrivene datoteke" +msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:949 @@ -7480,19 +7482,19 @@ msgstr "_Osobna mapa" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Ove se datoteke nalaze na audio CD-u." +msgstr "Ove su datoteke na Audio CD-u." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." -msgstr "Ove se datoteke nalaze na audio DVD-u." +msgstr "Ove su datoteke na Audio DVD-u." #: ../src/caja-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Video DVD." -msgstr "Ove se datoteke nalaze na video DVD-u." +msgstr "Ove su datoteke na Video DVD-u." #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Ove se datoteke nalaze na Video CD-u." +msgstr "Ove su datoteke na Video CD-u." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." @@ -3,9 +3,10 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Gregori, 2014 -# Gregori, 2013 -# Hasan Al Banna, 2012 +# Ibnu Daru AJi, 2014 +# Ibnu Daru AJi, 2013 +# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2015 +# A1Banna, 2012 # L1Nus <[email protected]>, 2014 # Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2014 msgid "" @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-12 05:31+0000\n" -"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-08 15:50+0000\n" +"Last-Translator: La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "Untuk memperoleh kembali ruang bebas pada volume ini, maka tempat sampah #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2224 msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah" +msgstr "_Jangan Kosongkan Tempat Sampah" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 #, c-format @@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena \"%s\" yang dituju tidak lagi ada." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah" +msgstr "Pi_ndahkan ke Tempat Sampah" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845 #, c-format @@ -2577,13 +2578,13 @@ msgstr[0] "Batalkan pembuatan %d folder" #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "Batalakan memindah ketempat sampah %d item" +msgstr[0] "_Batalkan pemindahan ke tempat sampah dari %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "Batalkan mengembalikan dari tempat sampah %d item" +msgstr[0] "_Batalkan pengembalian dari tempat sampah dari %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format @@ -2665,13 +2666,13 @@ msgstr[0] "Lakukan ulang pembuatan %d folder" #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "Lakukan ulang memindah ke tempat sampah %d item" +msgstr[0] "_Lakukan ulang pemindahan ke tempat sampah dari %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1699 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "Lakukan ulang pengembalian dari tempat sampah %d item" +msgstr[0] "_Lakukan ulang pengembalian dari tempat sampah dari %d item" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1704 #, c-format @@ -2754,7 +2755,7 @@ msgstr "Jika diaktifkan, maka Caja akan menggunakan masukan teks pada kotak alat #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Apakah akan meminta konfirmasi ketika menghapus berkas atau mengosongkan Tong Sampah" +msgstr "Apakah akan meminta konfirmasi ketika menghapus berkas atau mengosongkan Tempat Sampah" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -2771,7 +2772,7 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Jika diaktifkan, maka Caja akan memiliki fitur yang mengijinkan Anda menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati." +msgstr "Jika diaktifkan, maka Caja akan memiliki fitur yang mengijinkan Anda menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tempat Sampah. Fitur ini bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13 msgid "When to show preview text in icons" @@ -3465,7 +3466,7 @@ msgstr "Latar Belakang" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996 msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Kosongkan Te_mpat Sampah" +msgstr "K_osongkan Tempat Sampah" #. label, accelerator #. name, stock id @@ -3824,7 +3825,7 @@ msgstr "Tidak ada palet terpasang" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278 msgid "_Empty File" -msgstr "B_erkas Kosong" +msgstr "_Berkas Kosong" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 @@ -5515,7 +5516,7 @@ msgstr "Menyambung..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Tidak dapat memuat daftar dari metode server yang didukung.\nSilakan periksa instalasi gvfs anda." +msgstr "Tidak dapat memuat daftar dari metode server yang didukung.\nSilakan periksa instalasi gvfs Anda." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format @@ -5533,7 +5534,7 @@ msgstr "Coba Lagi" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406 msgid "Please verify your user details." -msgstr "Harap verifikasi detail pengguna anda." +msgstr "Harap verifikasi detail pengguna Anda." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436 msgid "Continue" @@ -5920,7 +5921,7 @@ msgstr "Konfirmasi p_engosongan Tempat Sampah atau menghapus berkas" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "La_ngsung hapus tanpa melalui Tempat Sampah" +msgstr "S_ertakan perintah Hapus tanpa melalui Tempat Sampat" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Behavior" @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:04+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-19 15:15+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Gelintar tersimpan" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1 msgid "File manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Pengurus fail untuk persekitran desktop MATE" #: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Caja ialah pengurus fail rasmi bagi desktop MATE. Ia membolehkan pelayaran direktori, membuat pratonton fail dan melancarkan aplikasi yang dikaitkan dengannya. Ia juga bertanggungjawab mengendalikan ikon desktop MATE. Ia berfungsi pada sistem fail setempat dan jauh. </p> <p> Caja adalah menyeluruh melalui sistem pemalam, serupa dengan GNOME Nautilus, dimana Caja adalah cabangnya. </p>" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr "Tunjuk Lambang" #: ../src/caja-file-management-properties.c:633 msgid "About Extension" -msgstr "" +msgstr "Perihal Sambungan" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" @@ -6063,27 +6063,27 @@ msgstr "Media" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103 msgid "<b>Available _Extensions:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Sambungan T_ersedia:</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:104 msgid "column" -msgstr "" +msgstr "lajur" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:105 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Sambungan" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106 msgid "_About Extension" -msgstr "" +msgstr "Perih_al Sambungan" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107 msgid "C_onfigure Extension" -msgstr "" +msgstr "K_onfigur Sambungan" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Sambungan" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6,19 +6,20 @@ # Alexander <[email protected]>, 2014 # Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012-2013 # Alexei Sorokin <[email protected]>, 2014 +# Vlad Orlov <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 01:29+0000\n" "Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format @@ -1023,6 +1024,7 @@ msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунды" msgstr[2] "%'d секунд" +msgstr[3] "%'d секунд" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297 @@ -1032,6 +1034,7 @@ msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минуты" msgstr[2] "%'d минут" +msgstr[3] "%'d минут" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296 #, c-format @@ -1040,6 +1043,7 @@ msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" msgstr[2] "%'d часов" +msgstr[3] "%'d часов" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304 #, c-format @@ -1048,6 +1052,7 @@ msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "примерно %'d час" msgstr[1] "примерно %'d часа" msgstr[2] "примерно %'d часов" +msgstr[3] "примерно %'d часов" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1204,6 +1209,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенный элемент из корзины?" msgstr[1] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элемента из корзины?" msgstr[2] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из корзины?" +msgstr[3] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из корзины?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397 @@ -1237,6 +1243,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенный элемент?" msgstr[1] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элемента?" msgstr[2] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?" +msgstr[3] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431 #, c-format @@ -1245,6 +1252,7 @@ msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "осталось удалить %'d файл" msgstr[1] "осталось удалить %'d файла" msgstr[2] "осталось удалить %'d файлов" +msgstr[3] "осталось удалить %'d файлов" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437 msgid "Deleting files" @@ -1259,6 +1267,7 @@ msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T осталась" msgstr[1] "%T осталось" msgstr[2] "%T осталось" +msgstr[3] "%T осталось" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552 @@ -1317,6 +1326,7 @@ msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "осталось удалить в корзину %'d файл" msgstr[1] "осталось удалить в корзину %'d файла" msgstr[2] "осталось удалить в корзину %'d файлов" +msgstr[3] "осталось удалить в корзину %'d файлов" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1806 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1368,6 +1378,7 @@ msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Идёт подготовка к копированию %'d файла (%S)" msgstr[1] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" msgstr[2] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" +msgstr[3] "Идёт подготовка к копированию %'d файлов (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2424 #, c-format @@ -1376,6 +1387,7 @@ msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла (%S)" msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" +msgstr[3] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430 #, c-format @@ -1384,6 +1396,7 @@ msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла (%S)" msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" +msgstr[3] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436 #, c-format @@ -1392,6 +1405,7 @@ msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла в корзину" msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" +msgstr[3] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2467 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3362 @@ -1484,6 +1498,7 @@ msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Перемещается %'d файл (из «%B») в «%B»" msgstr[1] "Перемещаются %'d файла (из «%B») в «%B»" msgstr[2] "Перемещается %'d файлов (из «%B») в «%B»" +msgstr[3] "Перемещается %'d файлов (из «%B») в «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" @@ -1491,6 +1506,7 @@ msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Копируется %'d файл (из «%B») в «%B»" msgstr[1] "Копируются %'d файла (из «%B») в «%B»" msgstr[2] "Копируется %'d файлов (из «%B») в «%B»" +msgstr[3] "Копируется %'d файлов (из «%B») в «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2937 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" @@ -1498,6 +1514,7 @@ msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Дублируется %'d файл (в «%B»)" msgstr[1] "Дублируются %'d файла (в «%B»)" msgstr[2] "Дублируется %'d файлов (в «%B»)" +msgstr[3] "Дублируется %'d файлов (в «%B»)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" @@ -1505,6 +1522,7 @@ msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d файл перемещается в «%B»" msgstr[1] "%'d файла перемещаются в «%B»" msgstr[2] "%'d файлов перемещаются в «%B»" +msgstr[3] "%'d файлов перемещаются в «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2951 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" @@ -1512,6 +1530,7 @@ msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d файл копируется в «%B»" msgstr[1] "%'d файла копируются в «%B»" msgstr[2] "%'d файлов копируются в «%B»" +msgstr[3] "%'d файлов копируются в «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2957 #, c-format @@ -1520,6 +1539,7 @@ msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Дублируется %'d файл" msgstr[1] "Дублируются %'d файла" msgstr[2] "Дублируется %'d файлов" +msgstr[3] "Дублируется %'d файлов" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1541,6 +1561,7 @@ msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S of %S — %T осталась (%S/с)" msgstr[1] "%S of %S — %T осталось (%S/с)" msgstr[2] "%S of %S — %T осталось (%S/с)" +msgstr[3] "%S of %S — %T осталось (%S/с)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366 msgid "" @@ -1645,6 +1666,7 @@ msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла" msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" +msgstr[3] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4845 #, c-format @@ -1666,6 +1688,7 @@ msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Идёт создание ссылок на %'d файл" msgstr[1] "Идёт создание ссылок на %'d файла" msgstr[2] "Идёт создание ссылок на %'d файлов" +msgstr[3] "Идёт создание ссылок на %'d файлов" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5272 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1942,6 +1965,7 @@ msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u объект" msgstr[1] "%'u объекта" msgstr[2] "%'u объектов" +msgstr[3] "%'u объектов" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5923 #, c-format @@ -1950,6 +1974,7 @@ msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u папка" msgstr[1] "%'u папки" msgstr[2] "%'u папок" +msgstr[3] "%'u папок" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5924 #, c-format @@ -1958,6 +1983,7 @@ msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u файл" msgstr[1] "%'u файла" msgstr[2] "%'u файлов" +msgstr[3] "%'u файлов" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -2076,6 +2102,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "Будет открыто %d отдельная вкладка." msgstr[1] "Будет открыто %d отдельные вкладки." msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных вкладок." +msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных вкладок." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155 #, c-format @@ -2084,6 +2111,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно." msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна." msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон." +msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных окон." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2120 @@ -2166,6 +2194,7 @@ msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Открывается %d элемент" msgstr[1] "Открывается %d элемента" msgstr[2] "Открывается %d элементов" +msgstr[3] "Открывается %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 @@ -2397,6 +2426,7 @@ msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "Идёт %'d действие над файлами" msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами" msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами" +msgstr[3] "Идёт %'d действий над файлами" #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514 #: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535 @@ -2596,6 +2626,7 @@ msgid_plural "_Undo copy of %d items" msgstr[0] "_Отменить копирование %d элемента" msgstr[1] "_Отменить копирование %d элементов" msgstr[2] "_Отменить копирование %d элементов" +msgstr[3] "_Отменить копирование %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format @@ -2604,6 +2635,7 @@ msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Отменить дубликат %d элемента" msgstr[1] "_Отменить дубликат %d элементов" msgstr[2] "_Отменить дубликат %d элементов" +msgstr[3] "_Отменить дубликат %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578 #, c-format @@ -2612,6 +2644,7 @@ msgid_plural "_Undo move of %d items" msgstr[0] "_Отменить перемещение %d элемента" msgstr[1] "_Отменить перемещение %d элементов" msgstr[2] "_Отменить перемещение %d элементов" +msgstr[3] "_Отменить перемещение %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1583 #, c-format @@ -2620,6 +2653,7 @@ msgid_plural "_Undo rename of %d items" msgstr[0] "_Отменить переименовывание %d элемента" msgstr[1] "_Отменить переименовывание %d элементов" msgstr[2] "_Отменить переименовывание %d элементов" +msgstr[3] "_Отменить переименовывание %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1587 #, c-format @@ -2638,6 +2672,7 @@ msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "_Отменить создание %d папки" msgstr[1] "_Отменить создание %d папки" msgstr[2] "_Отменить создание %d папки" +msgstr[3] "_Отменить создание %d папки" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1599 #, c-format @@ -2646,6 +2681,7 @@ msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Отменить перемещение в корзину %d элемента" msgstr[1] "_Отменить перемещение в корзину %d элемента" msgstr[2] "_Отменить перемещение в корзину %d элементов" +msgstr[3] "_Отменить перемещение в корзину %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604 #, c-format @@ -2654,6 +2690,7 @@ msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Отменить восстановление из корзины %d элемента" msgstr[1] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов" msgstr[2] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов" +msgstr[3] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609 #, c-format @@ -2662,6 +2699,7 @@ msgid_plural "_Undo create link to %d items" msgstr[0] "_Отменить создание ссылки на %d элемент" msgstr[1] "_Отменить создание ссылки на %d элементов" msgstr[2] "_Отменить создание ссылки на %d элементов" +msgstr[3] "_Отменить создание ссылки на %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614 #, c-format @@ -2670,6 +2708,7 @@ msgid_plural "_Undo delete of %d items" msgstr[0] "_Отменить удаление %d элемента" msgstr[1] "_Отменить удаление %d элементов" msgstr[2] "_Отменить удаление %d элементов" +msgstr[3] "_Отменить удаление %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619 #, c-format @@ -2678,6 +2717,7 @@ msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элемента" msgstr[1] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов" msgstr[2] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов" +msgstr[3] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625 #, c-format @@ -2686,6 +2726,7 @@ msgid_plural "Undo change permissions of %d items" msgstr[0] "Отменить изменение прав %d элемента" msgstr[1] "Отменить изменение прав %d элементов" msgstr[2] "Отменить изменение прав %d элементов" +msgstr[3] "Отменить изменение прав %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630 #, c-format @@ -2694,6 +2735,7 @@ msgid_plural "Undo change group of %d items" msgstr[0] "Отменить изменение группы %d элемента" msgstr[1] "Отменить изменение группы %d элементов" msgstr[2] "Отменить изменение группы %d элементов" +msgstr[3] "Отменить изменение группы %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635 #, c-format @@ -2702,6 +2744,7 @@ msgid_plural "Undo change owner of %d items" msgstr[0] "Отменить изменение владельца %d элемента" msgstr[1] "Отменить изменение владельца %d элементов" msgstr[2] "Отменить изменение владельца %d элементов" +msgstr[3] "Отменить изменение владельца %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format @@ -2710,6 +2753,7 @@ msgid_plural "_Redo copy of %d items" msgstr[0] "_Вернуть копирование %d элемента" msgstr[1] "_Вернуть копирование %d элементов" msgstr[2] "_Вернуть копирование %d элементов" +msgstr[3] "_Вернуть копирование %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format @@ -2718,6 +2762,7 @@ msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" msgstr[0] "_Вернуть дублирование %d элемента" msgstr[1] "_Вернуть дублирование %d элементов" msgstr[2] "_Вернуть дублирование %d элементов" +msgstr[3] "_Вернуть дублирование %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673 #, c-format @@ -2726,6 +2771,7 @@ msgid_plural "_Redo move of %d items" msgstr[0] "_Вернуть перемещение %d элемента" msgstr[1] "_Вернуть перемещение %d элементов" msgstr[2] "_Вернуть перемещение %d элементов" +msgstr[3] "_Вернуть перемещение %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1678 #, c-format @@ -2734,6 +2780,7 @@ msgid_plural "_Redo rename of %d items" msgstr[0] "_Вернуть переименовывание %d элемента" msgstr[1] "_Вернуть переименовывание %d элементов" msgstr[2] "_Вернуть переименовывание %d элементов" +msgstr[3] "_Вернуть переименовывание %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1682 #, c-format @@ -2752,6 +2799,7 @@ msgid_plural "_Redo creation of %d folders" msgstr[0] "_Вернуть создание %d папки" msgstr[1] "_Вернуть создание %d папок" msgstr[2] "_Вернуть создание %d папок" +msgstr[3] "_Вернуть создание %d папок" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1694 #, c-format @@ -2760,6 +2808,7 @@ msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" msgstr[0] "_Вернуть перемещение в корзину %d элемента" msgstr[1] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов" msgstr[2] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов" +msgstr[3] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1699 #, c-format @@ -2768,6 +2817,7 @@ msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" msgstr[0] "_Вернуть восстановление из корзины %d элемента" msgstr[1] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов" msgstr[2] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов" +msgstr[3] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1704 #, c-format @@ -2776,6 +2826,7 @@ msgid_plural "_Redo create link to %d items" msgstr[0] "_Вернуть создание ссылки на %d элемент" msgstr[1] "_Вернуть создание ссылки на %d элементов" msgstr[2] "_Вернуть создание ссылки на %d элементов" +msgstr[3] "_Вернуть создание ссылки на %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1709 #, c-format @@ -2784,6 +2835,7 @@ msgid_plural "_Redo delete of %d items" msgstr[0] "_Вернуть удаление %d элемента" msgstr[1] "_Вернуть удаление %d элементов" msgstr[2] "_Вернуть удаление %d элементов" +msgstr[3] "_Вернуть удаление %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1714 #, c-format @@ -2792,6 +2844,7 @@ msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" msgstr[0] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элемента" msgstr[1] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов" msgstr[2] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов" +msgstr[3] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1720 #, c-format @@ -2800,6 +2853,7 @@ msgid_plural "Redo change permissions of %d items" msgstr[0] "Вернуть изменение прав %d элемента" msgstr[1] "Вернуть изменение прав %d элементов" msgstr[2] "Вернуть изменение прав %d элементов" +msgstr[3] "Вернуть изменение прав %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1725 #, c-format @@ -2808,6 +2862,7 @@ msgid_plural "Redo change group of %d items" msgstr[0] "Вернуть изменение группы %d элемента" msgstr[1] "Вернуть изменение группы %d элементов" msgstr[2] "Вернуть изменение группы %d элементов" +msgstr[3] "Вернуть изменение группы %d элементов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1730 #, c-format @@ -2816,6 +2871,7 @@ msgid_plural "Redo change owner of %d items" msgstr[0] "Вернуть изменение владельца %d элемента" msgstr[1] "Вернуть изменение владельца %d элементов" msgstr[2] "Вернуть изменение владельца %d элементов" +msgstr[3] "Вернуть изменение владельца %d элементов" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -3626,6 +3682,7 @@ msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельная вкладка." msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельные вкладки." msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." +msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:656 #, c-format @@ -3634,6 +3691,7 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельное окно." msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окна." msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных окон." +msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных окон." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5538 @@ -3682,6 +3740,7 @@ msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Выделена %'d папка" msgstr[1] "Выделено %'d папки" msgstr[2] "Выделено %'d папок" +msgstr[3] "Выделено %'d папок" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285 #, c-format @@ -3690,6 +3749,7 @@ msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (внутри %'d объект)" msgstr[1] " (внутри %'d объекта)" msgstr[2] " (внутри %'d объектов)" +msgstr[3] " (внутри %'d объектов)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) @@ -3700,6 +3760,7 @@ msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (внутри всего %'d объект)" msgstr[1] " (внутри всего %'d объекта)" msgstr[2] " (внутри всего %'d объектов)" +msgstr[3] " (внутри всего %'d объектов)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 #, c-format @@ -3708,6 +3769,7 @@ msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "Выделен %'d объект" msgstr[1] "Выделено %'d объекта" msgstr[2] "Выделено %'d объектов" +msgstr[3] "Выделено %'d объектов" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 @@ -3717,6 +3779,7 @@ msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "Выделен %'d другой объект" msgstr[1] "Выделено %'d других объекта" msgstr[2] "Выделено %'d других объектов" +msgstr[3] "Выделено %'d других объектов" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The @@ -3787,6 +3850,7 @@ msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенного объекта" msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" +msgstr[3] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564 msgid "Open parent location" @@ -3859,6 +3923,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d выделенный объект будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»" msgstr[1] "%'d выделенных объекта будут перемещены, когда вы выберете команду «Вставить»" msgstr[2] "%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду «Вставить»" +msgstr[3] "%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду «Вставить»" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6014 #, c-format @@ -3868,6 +3933,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d выделенный объект будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»" msgstr[1] "%'d выделенных объекта будут скопированы, когда вы выберете команду «Вставить»" msgstr[2] "%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду «Вставить»" +msgstr[3] "%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду «Вставить»" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 @@ -4131,6 +4197,7 @@ msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Создать сс_ылку" msgstr[1] "Создать сс_ылки" msgstr[2] "Создать сс_ылки" +msgstr[3] "Создать сс_ылки" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 @@ -4525,6 +4592,7 @@ msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Перенести открытую папку из корзины в «%s»" msgstr[1] "Перенести открытые папки из корзины в «%s»" msgstr[2] "Перенести открытые папки из корзины в «%s»" +msgstr[3] "Перенести открытые папки из корзины в «%s»" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062 #, c-format @@ -4533,6 +4601,7 @@ msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Перенести открытую папку из корзины" msgstr[1] "Перенести открытые папки из корзины" msgstr[2] "Перенести открытые папки из корзины" +msgstr[3] "Перенести открытые папки из корзины" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068 #, c-format @@ -4541,6 +4610,7 @@ msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Перенести выделенный файл из корзины в \"%s\"" msgstr[1] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\"" msgstr[2] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\"" +msgstr[3] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072 #, c-format @@ -4549,6 +4619,7 @@ msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Перенести выделенный файл из корзины" msgstr[1] "Перенести выделенные файлы из корзины" msgstr[2] "Перенести выделенные файлы из корзины" +msgstr[3] "Перенести выделенные файлы из корзины" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078 #, c-format @@ -4557,6 +4628,7 @@ msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Перенести каждый выделенный объект из корзины в «%s»" msgstr[1] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»" msgstr[2] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»" +msgstr[3] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082 #, c-format @@ -4565,6 +4637,7 @@ msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Перенести каждый выделенный объект из корзины" msgstr[1] "Перенести выделенные объекты из корзины" msgstr[2] "Перенести выделенные объекты из корзины" +msgstr[3] "Перенести выделенные объекты из корзины" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 @@ -4711,6 +4784,7 @@ msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Открыть _папку в обозревателе" msgstr[1] "Открыть _папки в обозревателе" msgstr[2] "Открыть _папки в обозревателе" +msgstr[3] "Открыть _папки в обозревателе" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 @@ -4742,6 +4816,7 @@ msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне" msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах" msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах" +msgstr[3] "Открыть в %'d _новых окнах" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845 #, c-format @@ -4750,6 +4825,7 @@ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне обозревателя" msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" +msgstr[3] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8875 #, c-format @@ -4758,6 +4834,7 @@ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке" msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках" msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках" +msgstr[3] "Открыть в %'d новых вк_ладках" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884 #, c-format @@ -4766,6 +4843,7 @@ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке обозревателя" msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя" msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя" +msgstr[3] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 msgid "Delete all selected items permanently" @@ -5247,6 +5325,7 @@ msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Имя:" msgstr[1] "_Имена:" msgstr[2] "_Имена:" +msgstr[3] "_Имена:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1007 #, c-format @@ -5287,6 +5366,7 @@ msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d объект, всего %s" msgstr[1] "%'d объекта, всего %s" msgstr[2] "%'d объектов, всего %s" +msgstr[3] "%'d объектов, всего %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 msgid "(some contents unreadable)" @@ -5759,7 +5839,7 @@ msgstr "До_бавить закладку" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1134 msgid "Bookmark Name:" -msgstr "Им_я закладки:" +msgstr "Имя закладки:" #: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:251 #: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:524 @@ -6329,6 +6409,7 @@ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d пиксель" msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d пикселя" msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d пикселей" +msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d пикселей" #: ../src/caja-image-properties-page.c:420 #, c-format @@ -6337,6 +6418,7 @@ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" msgstr[0] "<b>Высота:</b> %d пиксель" msgstr[1] "<b>Высота:</b> %d пикселя" msgstr[2] "<b>Высота:</b> %d пикселей" +msgstr[3] "<b>Высота:</b> %d пикселей" #: ../src/caja-image-properties-page.c:439 msgid "Failed to load image information" @@ -6382,6 +6464,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Хотите просмотреть %d адрес?" msgstr[1] "Хотите просмотреть %d адреса?" msgstr[2] "Хотите просмотреть %d адресов?" +msgstr[3] "Хотите просмотреть %d адресов?" #: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Ardit Dani <[email protected]>, 2014 +# Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-14 01:33+0000\n" -"Last-Translator: Ardit Dani <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-10 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Indrit Bashkimi <[email protected]>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Skedari nuk është një skedarë .desktop i vlefshëm" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Metodat e shkrimit" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:476 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "Shfaq më shumë _detaje" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." @@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "Pozicioni" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Pozicioni i skedarit." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174 msgid "Trashed On" @@ -869,21 +870,21 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Një dosje më e vjetër me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Një dosje më e re me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Një dosje tjetër me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" +msgstr "Zëvendësimi do të heqë të gjithë skedarët në dosje." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175 #, c-format @@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "Zëvendëso skedarin \"%s\"?" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Një dosje me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format @@ -907,17 +908,17 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Një skedar më i vjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Një skedar më i ri me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Një skedar tjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270 msgid "Original file" @@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Ndryshimet" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" +msgstr "Zbato këtë veprim për të gjithë skedarët" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 @@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "_Kapërce" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 msgid "Re_name" -msgstr "" +msgstr "Rie_mërto" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Replace" @@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Zëvendëso" #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724 msgid "File conflict" -msgstr "" +msgstr "Konflikt skedarësh" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "S_kip All" @@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Të gjithë skedarët në kosh do të humben përgjithmonë." #. Empty Trash menu item #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1358 @@ -1592,7 +1593,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4066 msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të kopjoni një skedar në vetvete." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4067 msgid "The source file would be overwritten by the destination." @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "Ky file nuk mund të montohet" #: ../libcaja-private/caja-file.c:1262 msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "" +msgstr "Skedari nuk mund të çmontohet." #: ../libcaja-private/caja-file.c:1296 msgid "This file cannot be ejected" @@ -2069,12 +2070,12 @@ msgstr "E pamundur shfaqja e «%s»." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384 msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" +msgstr "Skedari është i një lloji të panjohur" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "" +msgstr "Nuk ka asnjë program të instaluar për skedarët %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" @@ -2248,7 +2249,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "" +msgstr "Hap %s me:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format @@ -2259,26 +2260,26 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "" +msgstr "Hap të gjithë %s dokumentet me:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "Hap %s dhe \"%s\" skedarë të tjerë me:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "" +msgstr "_Kujto këtë program për skedarët \"%s\"" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "" +msgstr "Hap të gjithë \"%s\" skedarët me:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" @@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "Riemërto '%s' si '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1290 #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 @@ -2471,12 +2472,12 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400 #, c-format msgid "Copy %d items to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kopjo %d elementet në '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kopjo '%s' në '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412 #, c-format @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "Krijo një dosje të re '%s'" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1469 #, c-format @@ -3666,7 +3667,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "Hapësira e lirë: %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2367 #, c-format @@ -3714,7 +3715,7 @@ msgstr " %s%s, %s, %s " #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "" +msgstr "Hap me %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 #, c-format @@ -4010,7 +4011,7 @@ msgstr "Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «P #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339 msgid "Cop_y to" -msgstr "" +msgstr "Ko_pjo në" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 @@ -4658,7 +4659,7 @@ msgstr "Lëviz kartelën e hapur në kosh" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783 #, c-format msgid "_Open With %s" -msgstr "" +msgstr "_Hap me %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8836 #, c-format @@ -5584,7 +5585,7 @@ msgstr "WebDAV i sigurt (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:193 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Duke u lidhur..." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:217 msgid "" @@ -5604,7 +5605,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:340 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Provoni përsëri" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406 msgid "Please verify your user details." @@ -5612,7 +5613,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Vazhdo" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:732 #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1156 @@ -5646,11 +5647,11 @@ msgstr "" #. fourth row: folder entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Dosja:" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1043 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Detajet e përdoruesit" #. first row: domain entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1062 @@ -5660,17 +5661,17 @@ msgstr "" #. second row: username entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1079 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Emri i përdoruesit:" #. third row: password entry #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Fjalëkalimi:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Kujto këtë fjalëkalim" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127 msgid "Add _bookmark" @@ -5764,15 +5765,15 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Gjithmonë" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Local Files Only" -msgstr "" +msgstr "Vetëm për skedarët lokalë" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Kurrë" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Name" @@ -5809,7 +5810,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "33%" -msgstr "" +msgstr "33%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format @@ -5819,7 +5820,7 @@ msgstr "50%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "66%" -msgstr "" +msgstr "66%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format @@ -5843,11 +5844,11 @@ msgstr "400%" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29 msgid "100 KB" -msgstr "" +msgstr "100 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30 msgid "500 KB" -msgstr "" +msgstr "500 KB" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31 msgid "1 MB" @@ -6162,7 +6163,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:108 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Prapashtesat" #: ../src/caja-history-sidebar.c:338 msgid "History" @@ -6313,7 +6314,7 @@ msgstr "Kryen një bashkësi me prova të shpejta auto-kontrolli." #: ../src/caja-main.c:351 msgid "Show the version of the program." -msgstr "" +msgstr "Shfaq versionin e programit." #: ../src/caja-main.c:355 msgid "Create the initial window with the given geometry." @@ -6642,7 +6643,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "Skedë e _re" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484 msgid "_Close Tab" @@ -6667,7 +6668,7 @@ msgstr "Shfaq shënimet" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Pajisjet" #: ../src/caja-places-sidebar.c:321 msgid "Bookmarks" @@ -6683,12 +6684,12 @@ msgstr "" #: ../src/caja-places-sidebar.c:600 msgid "Open the trash" -msgstr "" +msgstr "Hap koshin" #: ../src/caja-places-sidebar.c:655 ../src/caja-places-sidebar.c:683 #, c-format msgid "Mount and open %s" -msgstr "" +msgstr "Monto dhe hap %s" #: ../src/caja-places-sidebar.c:836 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" @@ -6696,11 +6697,11 @@ msgstr "Rrjeti" #: ../src/caja-places-sidebar.c:868 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Shfleto rrjetin" #: ../src/caja-places-sidebar.c:870 msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "" +msgstr "Shfleto përmbajtjen e rrjetit" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/caja-places-sidebar.c:1701 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-21 04:59+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Запускається %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програма не підтримує відкриття документів через командний рядок" +msgstr "Проґрама не підтримує відкриття документів через командний рядок" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Картон" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" -msgstr "Грубий папір" +msgstr "Цупкий папір" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "p> Caja – офіційний файловий менеджер середовища MATE. Він дозволяє як перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на стільниці MATE і працює на локальних і віддалених файлових системах. </p> <p> Caja є розширюваним через систему втулок, схожу на подібну у GNOME Nautilus, додатку, чиїм відгалудженням(форком) Caja є. </p>" +msgstr "p> Caja – офіційний файловий менеджер середовища MATE. Він дозволяє як перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах. </p> <p> Caja є розширюваним через систему втулок, схожу на подібну у GNOME Nautilus, додатку, чиїм відгалудженням(форком) Caja є. </p>" #: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302 msgid "X" @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки одна відносно однієї. Це не впливає на вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::xalign." +msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки одна відносно одної. Це не впливає на вирівнювання самої позначки. Для цього використовуйте властивість GtkMisc::xalign." #: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Line wrap" @@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "Якщо встановлено, довгі рядки перенося� #: ../eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Cursor Position" -msgstr "Позиція курсора" +msgstr "Позиція вказівника" #: ../eel/eel-editable-label.c:370 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Поточна позиція курсора у символах." +msgstr "Поточна позиція вказівника у символах." #: ../eel/eel-editable-label.c:379 msgid "Selection Bound" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Межі виділення" #: ../eel/eel-editable-label.c:380 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Позиція протилежного кінця виділення від курсора у літерах." +msgstr "Позиція протилежного кінця виділення від вказівника у літерах." #: ../eel/eel-editable-label.c:3196 msgid "Select All" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "(неправильний Юнікод)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519 msgid "No applications found" -msgstr "Програму не знайдено" +msgstr "Проґраму не знайдено" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538 msgid "Ask what to do" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Нічого не робити" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder" -msgstr "Домашня тека" +msgstr "Відкрити теку" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148 #, c-format @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Відкрити %s" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644 msgid "Open with other Application..." -msgstr "Відкрити у іншій програмі..." +msgstr "Відкрити у іншій проґрамі..." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029 msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Ви щойно вставили звуковий CD-диск." +msgstr "Ви щойно вставили звуковий КД-диск." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033 msgid "You have just inserted an Audio DVD." @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з видивом." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041 msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Ви щойно вставили CD-диск з видивом." +msgstr "Ви щойно вставили КД-диск з видивом." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045 msgid "You have just inserted a Super Video CD." @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Ви щойно вставили диск Super Video CD." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049 msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Ви щойно вставили порожній CD-диск." +msgstr "Ви щойно вставили порожній КД-диск." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053 msgid "You have just inserted a blank DVD." @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-про msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Ви щойно вставили носій, на якому є програма, що призначена для автоматичного запуску." +msgstr "Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для автоматичного запуску." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Ви щойно вставили носій." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088 msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Виберіть, яку програму запустити." +msgstr "Виберіть, яку проґраму запустити." #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 #, c-format @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Назва" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Назва та програма файлу." +msgstr "Назва та піктограма файлу." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51 msgid "Size" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Поєднати" #. Setup the expander for the rename action #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592 msgid "Select a new name for the _destination" -msgstr "_Введіть нове ім’я призначення" +msgstr "_Уведіть нове ім’я призначення" #. Setup the diff button for text files #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "По_єднати усе" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Копіювати _попри все" +msgstr "Копіювати _попри усе" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281 #, c-format @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Усі елементи у смітнику будуть повніст� #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2226 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2649 ../src/caja-trash-bar.c:196 msgid "Empty _Trash" -msgstr "О_чистити смітник" +msgstr "Спо_рожнити смітник" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Помилка при вилученні." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Неможливо вилучити файли у теці «%B», оскільки у вас немає прав на їх перегляд." +msgstr "Неможливо вилучити файли у теці «%B», оскільки в вас немає прав на їх перегляд." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1525 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "_Пропустити файли" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Неможливо вилучити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання." +msgstr "Неможливо вилучити теку «%B», оскільки в вас немає прав на її читання." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1558 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2569 @@ -1348,17 +1348,17 @@ msgstr "Не вдається демонтувати %V" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2216 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Очистити смітник перед демонтуванням?" +msgstr "Спорожнити смітник перед демонтуванням?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2218 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Для звільнення місця на цьому пристрої треба очистити смітник. Усі елементи, що знаходяться у смітнику на цьому томі, будуть остаточно втрачені. " +msgstr "Для звільнення місця на цьому пристрої потрібно спорожнити смітник. Усі елементи, що знаходяться у смітнику на цьому томі, будуть остаточно втрачені. " #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2224 msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Не очищати смітник" +msgstr "_Не спорожняти смітник" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 #, c-format @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Помилка при створенні теки «%B»." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки у вас немає прав на їх перегляд." +msgstr "Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки в вас немає прав на їх перегляд." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541 msgid "" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Копіювання файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4601 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "Підготування до переміщення до «%B»" +msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4605 #, c-format @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Підготовка до переміщення %'d файлу" msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів" -msgstr[2] "Підготування до переміщення %'d файлів" +msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4845 #, c-format @@ -1717,14 +1717,14 @@ msgstr "Помилка при створенні каталогу у %F." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6310 msgid "Emptying Trash" -msgstr "Очищення смітника" +msgstr "Спорожнення смітника" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6357 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6398 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6433 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6468 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Не вдається позначити значок запуску довіреним (виконуваним)" +msgstr "Не вдається позначити пускач довіреним (виконуваним)" #: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407 #, c-format @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "%" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6020 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" -msgstr "%s (%s байт)" +msgstr "%s (%s байтів)" #. This means no contents at all were readable #: ../libcaja-private/caja-file.c:6339 ../libcaja-private/caja-file.c:6355 @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "невідомо" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6427 msgid "program" -msgstr "програма" +msgstr "проґрама" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6447 msgid "link" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Бажаєте виконати \"%s\", чи показати вміст #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" - є виконуваним тестовим фалом." +msgstr "\"%s\" - є виконуваним текстовим фалом." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853 msgid "Run in _Terminal" @@ -2107,41 +2107,41 @@ msgstr "Файл невідомого типу" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "Для файлів типу %s не встановлено програми" +msgstr "Для файлів типу %s не встановлено проґрами" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403 msgid "_Select Application" -msgstr "_Виберіть програму" +msgstr "_Виберіть проґраму" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Помилка при спробі пошуку програм." +msgstr "Помилка при спробі пошуку проґрам." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443 msgid "Unable to search for application" -msgstr "Не вдається почати пошук програм" +msgstr "Не вдається почати пошук проґрам" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Немає встановленої програми для файлів типу %s\nЗнайти придатну програму для відривання цього файлу?" +msgstr "Немає встановленої проґрами для файлів типу %s\nЗнайти придатну проґраму для відкривання цього файлу?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733 msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Сумнівний значок запуску" +msgstr "Сумнівний пускач" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Значок запуску «%s» не перевірений на безпеку. Якщо невідомо, звідки з'явився цей файл, його запуск може порушити безпеку системи." +msgstr "Пускач «%s» не перевірений на безпеку. Якщо невідомо, звідки з'явився цей файл, його запуск може бути небезпечним для системи." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751 msgid "_Launch Anyway" -msgstr "_Запустити попри все" +msgstr "_Запустити попри усе" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755 msgid "Mark as _Trusted" @@ -2175,12 +2175,12 @@ msgstr[2] "Відкривається %d елементів" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Не вдається встановити типову програму: %s" +msgstr "Не вдається встановити типову проґраму: %s" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302 msgid "Could not set as default application" -msgstr "Не вдається призначити типову програму" +msgstr "Не вдається призначити типову проґраму" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 msgid "Default" @@ -2192,11 +2192,11 @@ msgstr "Піктограма" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 msgid "Could not remove application" -msgstr "Не вдається вилучити програму" +msgstr "Не вдається вилучити проґраму" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553 msgid "No applications selected" -msgstr "Не вибрано жодної програми" +msgstr "Не вибрано жодної проґрами" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583 #, c-format @@ -2211,16 +2211,16 @@ msgstr "Невідомо" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "Виберіть програму для відкривання %s та інших файлів типу «%s»" +msgstr "Виберіть проґраму для відкривання %s та інших файлів типу «%s»" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" -msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у програмі:" +msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у проґрамі:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153 msgid "Could not run application" -msgstr "Не вдається запустити програму" +msgstr "Не вдається запустити проґраму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166 #, c-format @@ -2229,29 +2229,29 @@ msgstr "Не вдається знайти \"%s\"" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169 msgid "Could not find application" -msgstr "Не вдається знайти програму" +msgstr "Не вдається знайти проґраму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 #, c-format msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "Не вдається додати програму до бази даних програм: %s" +msgstr "Не вдається додати проґраму до бази даних проґрам: %s" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254 msgid "Could not add application" -msgstr "Не вдається додати програму" +msgstr "Не вдається додати проґраму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452 msgid "Select an Application" -msgstr "Виберіть програму" +msgstr "Виберіть проґраму" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5197 msgid "Open With" -msgstr "Відкрити у програмі" +msgstr "Відкрити у проґрамі" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Виберіть програму, щоб переглянути її опис." +msgstr "Виберіть проґраму, щоб переглянути її опис." #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "_Відкрити" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "Відкривати %s та інші документи типу «%s» програмою:" +msgstr "Відкривати %s та інші документи типу «%s» проґрамою:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename @@ -2282,37 +2282,37 @@ msgstr "Відкривати %s та інші документи типу «%s» #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093 #, c-format msgid "Open %s with:" -msgstr "Відкрити %s у програмі:" +msgstr "Відкрити %s у проґрамі:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "_Запам'ятати цю програму для документів типу %s" +msgstr "_Запам'ятати цю проґраму для документів типу %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "Відкривати усі документи типу «%s» у програмі:" +msgstr "Відкривати усі документи типу «%s» у проґрамі:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "Відкривати %s та інші файли типу «%s» програмою:" +msgstr "Відкривати %s та інші файли типу «%s» проґрамою:" #. %s is a file type description #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "_Запам'ятати цю програму для файлів типу %s" +msgstr "_Запам'ятати цю проґраму для файлів типу %s" #. Only in add mode #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у програмі:" +msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у проґрамі:" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118 msgid "_Add" @@ -2320,11 +2320,11 @@ msgstr "_Додати" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 msgid "Add Application" -msgstr "Додати програму" +msgstr "Додати проґраму" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати іншу програму?" +msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати іншу проґраму?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119 @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "Це заборонено з міркувань безпеки." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:527 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:593 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Помилка при виконанні програми." +msgstr "Помилка при виконанні проґрами." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:556 #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:569 @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Якщо виставлено \"after-current-tab\", нові вкладки вставляються після поточної вкладки. Якщо виставлено \"end\", нові вкладки додаються у кінець списку вкладок" +msgstr "Якщо виставлено \"after-current-tab\", нові вкладки вставляються після поточної вкладки. Якщо виставлено \"end\", нові вкладки додаються у кінець переліку вкладок" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли всі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який стежить за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих завдань." +msgstr "Якщо встановлено, тоді Caja буде виходити, коли усі вікна буде знищено. Це первинне налаштування. Якщо ж не встановлено, Caja буде запускатися при відсутності вікон і працювати як демон, який стежить за автоматичним монтуванням носіїв або для схожих завдань." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2862,17 +2862,17 @@ msgstr "Завжди використовувати поле адреси, за� msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Якщо встановлено, вікна Caja будуть завжди використовувати поле вводу тексту для панелі адреси, замість панелі шляху." +msgstr "Якщо встановлено, вікна Caja будуть завжди використовувати поле уведення тексту для панелі адреси, замість панелі шляху." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Чи запитувати підтвердження при вилученні файлів, або очищенні смітника" +msgstr "Чи запитувати підтвердження при вилученні файлів, або спорожнюванні смітника" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Якщо встановлено, Caja буде запитувати підтвердження при спробі вилучення файлів, або очищення смітника." +msgstr "Якщо встановлено, Caja буде запитувати підтвердження при спробі вилучення файлів, або спорожнюванні смітника." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Тип клацання, що використовується для з msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Можливими значеннями є: \"single\" для запуску файлів одиночним клацанням, або \"double\" для запуску файлів подвійним клацанням" +msgstr "Можливими значеннями є: \"single\" для запуску файлів одинарним клацанням, або \"double\" для запуску файлів подвійним клацанням" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2930,17 +2930,17 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Що робити з виконуваними текстовими файлами при їх активізації (наприклад, одиночним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" - запускати їх як програми; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\" - показувати їх як тестові файли." +msgstr "Що робити з виконуваними текстовими файлами при їх активізації (наприклад, одинарним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" - запускати їх як проґрами; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\" - показувати їх як тестові файли." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Викликати програму керування пакунками для невідомих типів MIME" +msgstr "Викликати проґраму керування пакунками для невідомих типів MIME" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Показувати користувачу діалогове вікно програми встановлення, щоб знайти програму, яка буде опрацьовувати невідомий тип MIME." +msgstr "Показувати користувачу діалогове вікно проґрами встановлення, щоб знайти проґраму, яка буде опрацьовувати невідомий тип MIME." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Показувати каталоги перед файлами у ві� msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Якщо встановлено, Caja буде показувати каталоги перед файлами при перегляді у режимі перегляду у вигляді піктограм та списків." +msgstr "Якщо встановлено, Caja буде показувати каталоги перед файлами при перегляді у режимі перегляду у вигляді піктограм та переліків." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39 msgid "Default sort order" @@ -3038,11 +3038,11 @@ msgstr "Типовий порядок сортування" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "Типовий порядок сортування для элементів у режимі піктограм. Можливі значення: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" и \"emblems\"." +msgstr "Типовий порядок сортування для элементів у режимі піктограм. Можливі значення: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" та \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41 msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Використовувати зворотний порядок сортування для нових вікон" +msgstr "Використовувати зворотній порядок сортування для нових вікон" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42 msgid "" @@ -3050,17 +3050,17 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Якщо встановлено, файли у нових вікнах сортуватимуться у зворотному порядку. Наприклад, якщо увімкнено сортування за назвою, замість сортування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." +msgstr "Якщо встановлено, файли у нових вікнах сортуватимуться у зворотньому порядку. Наприклад, якщо увімкнено сортування за назвою, замість сортування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від \"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" -msgstr "Caja використовує домашній каталог користувача як стільницю" +msgstr "Caja використовує домашню теку користувача як стільницю" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, у якості стільниці користувача буде використовуватися домашній каталог. У іншому випадку у якості стільниці буде використовуватися каталог ~/Desktop." +msgstr "Якщо встановлено, у якості стільниці користувача буде використовуватися домашня тека. У іншому випадку у якості стільниці буде використовуватися каталог ~/Desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45 msgid "Custom Background" @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "Назва файлу для типового тла бічної пан msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Uri типової картинки тла бокової панелі. Використовується лише якщо side_pane_background_set виставлений." +msgstr "Uri типової картинки тла бічної панелі. Використовується лише якщо side_pane_background_set виставлений." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default folder viewer" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо ви не вибрали інший вигляд для цієї конкретної теки. Можливі значення: \"list-view\", \"icon-view\" и \"compact-view\"." +msgstr "Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо ви не вибрали інший вигляд для цієї конкретної теки. Можливі значення: \"list-view\", \"icon-view\" та \"compact-view\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59 msgid "Date Format" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Список заголовків нижче піктограми у режимі значків та на стільниці. Фактичне число показуваних заголовків залежить від масштабу. Деякі можливі значення: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"." +msgstr "Перелік заголовків нижче піктограми у режимі значків та на стільниці. Фактичне число показуваних заголовків залежить від масштабу. Деякі можливі значення: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" та \"mime_type\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3191,15 +3191,15 @@ msgstr "Якщо встановлено, підписи будуть розта� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Типовий масштаб пікторами" +msgstr "Типове мірило піктограми" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у вигляді піктограми." +msgstr "Типове мірило для режиму перегляду у вигляді піктограми." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Типовий масштаб піктограми мініатюри" +msgstr "Типовий розмір піктограми мініатюри" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:74 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." @@ -3226,15 +3226,15 @@ msgid "" "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Рядок, що вказує як частини довгих назв файлів будуть замінюватися еліпсами, залежно від масштабу. Кожен список запис у формі \"Масштаб:ціле_число\". Для кожного масштабу, якщо ціле більше за 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість ліній. Якщо ціле дорівнює 0 або менше, для вказаного масштабу не накладається обмежень. Типовий елемент у формі \"Ціле\" без будь-якого вказаного рівня масштабу також допускається. Воно визначає максимальне число рядків для усіх інших масштабів. Наприклад: 0 - завжди показуються довгі імена файлів; 3 - назви файлів скорочуються, якщо назва перевищує три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити назви файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для масштабу \"smallest\". Скорочувати назви файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для масштабу \"smaller\". Не скорочувати назви файлів для інших масштабів. Доступні масштаби: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgstr "Рядок, що вказує як частини довгих назв файлів будуть замінюватися еліпсами, залежно від масштабу. Кожен список запис у формі \"Мірило:ціле_число\". Для кожного масштабу, якщо ціле більше за 0, назва файлу не перевищуватиме вказану кількість ліній. Якщо ціле дорівнює 0 або менше, для вказаного масштабу не накладається обмежень. Типовий елемент у формі \"Ціле\" без будь-якого вказаного рівня масштабу також допускається. Воно визначає максимальне число рядків для усіх інших масштабів. Наприклад: 0 - завжди показуються довгі імена файлів; 3 - назви файлів скорочуються, якщо назва перевищує три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити назви файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для масштабу \"smallest\". Скорочувати назви файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для масштабу \"smaller\". Не скорочувати назви файлів для інших масштабів. Доступні масштаби: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78 msgid "Default compact view zoom level" -msgstr "Типовий масштаб компактного перегляду" +msgstr "Типове мірило компактного перегляду" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79 msgid "Default zoom level used by the compact view." -msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у компактному вигляді." +msgstr "Типове мірило для режиму перегляду у компактному вигляді." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80 msgid "All columns have same width" @@ -3248,27 +3248,27 @@ msgstr "Якщо встановлено, усі стовпчики у компа #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default list zoom level" -msgstr "Типовий масштаб списку" +msgstr "Типове мірило переліку" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Типовий масштаб для режиму перегляду у вигляді списку." +msgstr "Типове мірило для режиму перегляду у вигляді переліку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі списку" +msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі переліку" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі списку." +msgstr "Типовий перелік стовпчиків, видимий у графічному елементі переліку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі списку" +msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі переліку" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі списку." +msgstr "Типовий порядок стовпчиків у графічному елементі переліку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88 msgid "Only show folders in the tree side pane" @@ -3290,13 +3290,13 @@ msgstr "_Опис шрифту використовується для пікт� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92 msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Піктограма домашнього каталогу присутня на стільниці" +msgstr "Піктограма домівки присутня на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на домашній каталог." +msgstr "Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на домашню теку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3346,17 +3346,17 @@ msgstr "Підпис до піктограми \"Комп'ютер\" на сті msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми комп'ютера на стільниці, введіть її тут." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми комп'ютера на стільниці, уведіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Підпис до піктограми \"Домашній каталог\" на стільниці" +msgstr "Підпис до піктограми \"Домівка\" на стільниці" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми домашнього каталогу, введіть її тут." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми домашньої теки, уведіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3366,17 +3366,17 @@ msgstr "Підпис до піктограми \"Смітник\" на стіл� msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми смітника, введіть її тут." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми смітника, уведіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108 msgid "Network servers icon name" -msgstr "Назва піктограми мережних серверів" +msgstr "Назва піктограми мережевих серверів" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми мережних серверів, введіть її тут." +msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву піктограми мережевих серверів, уведіть її тут." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110 msgid "" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Ціле, що вказує які частини надто довго #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Рядок з розмірами вікна оглядувача." +msgstr "Рядок з розмірами вікна оглядача." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112 msgid "" @@ -3483,19 +3483,19 @@ msgstr "При вставці носіїв не питати та не запу� msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja ніколи не буде запитувати дію чи автоматично запускати програми при вставці носіїв." +msgstr "Якщо цей ключ встановлено, Caja ніколи не буде запитувати дію чи запускати автоматично проґрами при вставці носіїв." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" -msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати вподобану програму" +msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати вподобану проґраму" #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Список типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної програми. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане вікно." +msgstr "Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної проґрами. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане вікно." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Список типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у параметрах. Не показуватиметься запрошення ані запускатиметься відповідна програма при вставленні носія з цими типами." +msgstr "Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у параметрах. Не показуватиметься ні запрошення, ані запускатиметься відповідна проґрама при вставленні носія з цими типами." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Список типів x-content/* для яких користувач обрав \"Відкрити теку\" у параметрах. При вставленні носія з цими типами відкриватиметься вікно з текою." +msgstr "Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав \"Відкрити теку\" у параметрах. При вставленні носія з цими типами відкриватиметься вікно з текою." #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Домашня тека" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:510 #: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Відкрити вашу персональну теку" +msgstr "Відкрити Вашу персональну теку" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "Тло" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996 msgid "E_mpty Trash" -msgstr "О_чистити смітник" +msgstr "Спо_рожнити смітник" #. label, accelerator #. name, stock id @@ -3585,13 +3585,13 @@ msgstr "О_чистити смітник" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "Створити кнопку запу_ску" +msgstr "Створити пу_скача" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Створити новий значок запуску" +msgstr "Створити нового пускача" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748 @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Показати вікно, що дозволить вам встано #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757 msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистити смітник" +msgstr "Спорожнити смітник" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759 @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Компонент перегляду «Стільниця» зішто� #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "Компонент перегляду «Стільниця» зіштовхнувся з помилкою. під час запуску." +msgstr "Компонент перегляду «Стільниця» зіштовхнувся з помилкою під час запуску." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653 #, c-format @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/caja-information-panel.c:907 #, c-format msgid "Open With %s" -msgstr "Відкрити у Програмі %s" +msgstr "Відкрити у проґрамі %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 #, c-format @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Усі виконувані файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n\nПри виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що показує вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n\nВ усіх випадках, програмою Caja для сценарію будуть встановлені такі змінні оточення:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених файлів\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише локальні)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній панелі розділеного вікна" +msgstr "Усі виконувані файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n\nПри виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що показує вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n\nВ усіх випадках, проґрамою Caja для сценарію будуть встановлені такі змінні оточення:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених файлів\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: розділені символами нового рядка шляхи для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна (лише локальні)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: розділені символами нового рядка URI для вибору файлів у неактивній панелі розділеного вікна\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI для поточної адреси у неактивній панелі розділеного вікна" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998 @@ -3914,11 +3914,11 @@ msgstr "Створити _документ" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Open Wit_h" -msgstr "Відкрити у п_рограмі" +msgstr "Відкрити у п_роґрамі" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного елементу" +msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgstr "_Порожній файл" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279 msgid "Create a new empty file inside this folder" -msgstr "Створити новий порожній файл теку у цій теці" +msgstr "Створити новий порожній файл у цій теці" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287 @@ -4015,19 +4015,19 @@ msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у вік� #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 msgid "Other _Application..." -msgstr "Відкрити у іншій п_рограмі..." +msgstr "Відкрити у іншій п_роґрамі..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання вибраного елементу" +msgstr "Виберіть іншу проґраму для відкривання вибраного елементу" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Відкрити у іншій _програмі..." +msgstr "Відкрити у іншій _проґрамі..." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Показати теку, яка містить сценарії, що #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Підготувати виділені файли до переносу за допомогою команди \"Вставити\"" +msgstr "Підготувати виділені файли до перенесення за допомогою команди \"Вставити\"" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "В_илучити" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Вилучити усі вибрані елементи без переносу у смітник" +msgstr "Вилучити усі вибрані елементи без перенесення у смітник" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "Скинути показ на _типовий" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього показу" +msgstr "Скидає порядок сортування та мірило на типові значення для цього показу" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Безпечно демонтувати пристрій, пов'яза� #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Від'єднатися від приводу, пов'язаного з відкритою текою" +msgstr "Від'єднатися від пристрою, пов'язаного з відкритою текою" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "Команда" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "Ви не маєте прав, необхідних для перегляду вмісту \"%s\"." +msgstr "Ви не маєте прав, потрібних для перегляду вмісту \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, c-format @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "У цій теці немає \"%s\". Може він був перен� #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "Ви не маєте прав необхідних для зміни назви \"%s\"." +msgstr "Ви не маєте прав потрібних для зміни назви \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 #, c-format @@ -5000,12 +5000,12 @@ msgstr "Лишити піктограми сортованими за ембле #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 msgid "by T_rash Time" -msgstr "по часу вилучення у смітник" +msgstr "за часом вилучення у смітник" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Впорядковувати піктограми по часу вилучення у смітник, шикуючи їх у ряди" +msgstr "Впорядковувати піктограми за часом вилучення у смітник, шикуючи їх у ряди" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -5065,12 +5065,12 @@ msgstr "Перемикнути використання стислої схем� #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737 msgid "Re_versed Order" -msgstr "З_воротний порядок" +msgstr "З_воротній порядок" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Показувати піктограми у зворотному порядку" +msgstr "Показувати піктограми у зворотньому порядку" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgstr "З_берігати вирівнювання" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744 msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Лишити піктограми вирівняними за сіткою" +msgstr "Лишити піктограми вирівняними за ґраткою" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754 msgid "_Manually" @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Завантаження..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3436 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "Список" +msgstr "Перелік" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2516 #, c-format @@ -5206,23 +5206,23 @@ msgstr "Виберіть стовпчики, що показуватимутьс #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3438 msgid "_List" -msgstr "_Список" +msgstr "_Перелік" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3439 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Помилка при показі у вигляді списку." +msgstr "Помилка при показі у вигляді переліку." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3440 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "Помилка при запуску показу у вигляді списку." +msgstr "Помилка при запуску показу у вигляді переліку." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3441 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Показати цю адресу у вигляді списку." +msgstr "Показати цю адресу у вигляді переліку." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно!" +msgstr "Не можна пов'язати більш ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 #: ../src/caja-information-panel.c:530 @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "вільно" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3203 msgid "Total capacity:" -msgstr "Загальна ємність:" +msgstr "Загальна місткість:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212 msgid "Filesystem type:" @@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "ні" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "list" -msgstr "Список" +msgstr "Перелік" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "read" @@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "Немає" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4296 msgid "List files only" -msgstr "Лише список файлів" +msgstr "Лише перелік файлів" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4298 msgid "Access files" @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr "Виконання" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Дозволити _виконання файлу як програми" +msgstr "Дозволити _виконання файлу як проґрами" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570 msgid "Others:" @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr "Текстовий вигляд:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4892 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Ви не власник, то ж не можете змінювати ці права." +msgstr "Ви не власник, тож не можете змінювати ці права." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4917 msgid "SELinux context:" @@ -5580,22 +5580,22 @@ msgstr "Не вдається витягнути %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" -msgstr "Помилка при автозапуску програми: %s" +msgstr "Помилка при автозапуску проґрами: %s" #: ../src/caja-autorun-software.c:170 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" -msgstr "Не вдається знайти програму автозапуску" +msgstr "Не вдається знайти проґраму автозапуску" #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "<big><b>Помилка автозапуску програми</b></big>" +msgstr "<big><b>Помилка автозапуску проґрами</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>На цьому носії є програма, призначена для автоматичного запуску. Ви бажаєте запустити її?</b></big>" +msgstr "<big><b>Цей носій містить проґраму, призначену для автоматичного запуску. Ви бажаєте запустити її?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Цю програму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте програми, яким ви не довіряєте.\n\nЯкщо є сумніви, натисніть Скасувати." +msgstr "Цю проґраму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте проґрами, якщо маєте сумнів у їхній безпеці.\n\nЯкщо є сумнів, натисніть Скасувати." #: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 #: ../src/caja-file-management-properties.c:237 @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "З’єднання..." msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Не завантажувати список підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." +msgstr "Не завантажувати перелік підтримуваних сервером методів.\nБудь ласка, перевірте коректність встановлення GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295 #, c-format @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgstr "Зміна назви емблеми" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "Введіть нову назву для показаної емблеми:" +msgstr "Уведіть нову назву для показаної емблеми:" #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360 msgid "Rename" @@ -5806,13 +5806,13 @@ msgstr "Додати емблеми..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Введіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для ідентифікації емблем." +msgstr "Уведіть описову назву кожної емблеми. Ці назви буде використано для ідентифікації емблем." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:561 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Введіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації емблеми." +msgstr "Уведіть описову назву емблеми. Цю назву буде використано для ідентифікації емблеми." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5996,7 +5996,7 @@ msgstr "<b>Перегляд у вигляді піктограм</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Типовий _масштаб:" +msgstr "Типове _мірило:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Use compact layout" @@ -6020,11 +6020,11 @@ msgstr "_Усі стовпчики мають однакову ширину" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52 msgid "<b>List View Defaults</b>" -msgstr "<b>Перегляд у вигляді списку</b>" +msgstr "<b>Перегляд у вигляді переліку</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53 msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "_Типовий масштаб:" +msgstr "_Типове мірило:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54 msgid "<b>Tree View Defaults</b>" @@ -6076,7 +6076,7 @@ msgstr "<b>Смітник</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника чи вилученням файлів" +msgstr "Перепитувати перед спо_рожненням смітника чи вилученням файлів" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "<b>Підписи до піктограм</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Виберіть порядок, у якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації." +msgstr "Виберіть порядок, у якому інформація буде виникати під назвами піктограм. Із збільшенням мірила буде з'являтися більше інформації." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71 msgid "<b>Date</b>" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr "<b>Розмір</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74 msgid "_Show file sizes with IEC units" -msgstr "_Показати розміри файлів в одиницях IEC" +msgstr "_Показати розміри файлів у одиницях IEC" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Display" @@ -6118,15 +6118,15 @@ msgstr "Показ" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "<b>List Columns</b>" -msgstr "<b>Стовпчики списку</b>" +msgstr "<b>Стовпчики переліку</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Виберіть порядок, у якому інформація показуватиметься у списку." +msgstr "Виберіть порядок, у якому інформація показуватиметься у переліку." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78 msgid "List Columns" -msgstr "Стовпчики списку" +msgstr "Стовпчики переліку" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79 msgid "<b>Text Files</b>" @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "Показувати _мініатюри:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83 msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Лише для файлів менше " +msgstr "_Лише для файлів менших " #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84 msgid "<b>Sound Files</b>" @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgstr "Виберіть, що має відбуватися при вставц #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "CD _Audio:" -msgstr "_Звукові CD:" +msgstr "_Звукові КД:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "_DVD Video:" @@ -6195,7 +6195,7 @@ msgstr "_Фотографії:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Software:" -msgstr "П_рограми:" +msgstr "П_роґрами:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96 msgid "<b>Other Media</b>" @@ -6215,11 +6215,11 @@ msgstr "_Тип:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Ніколи не питати та не запускати програми при вставці носіїв" +msgstr "_Ніколи не питати та не запускати проґрами при вставці носіїв" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "B_rowse media when inserted" -msgstr "_Переглядати носії при вставці" +msgstr "_Переглядати носії при вставлянні" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "Media" @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgstr "Режим вимірювання" #: ../src/caja-image-properties-page.c:299 msgid "Exposure Program" -msgstr "Програма експозиції" +msgstr "Проґрама експозиції" #: ../src/caja-image-properties-page.c:300 msgid "Focal Length" @@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr "Фокусна відстань" #: ../src/caja-image-properties-page.c:301 msgid "Software" -msgstr "Програми" +msgstr "Проґрами" #: ../src/caja-image-properties-page.c:377 msgid "Keywords" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "Здійснити швидку самоперевірку." #: ../src/caja-main.c:351 msgid "Show the version of the program." -msgstr "Показати версію програми." +msgstr "Показати версію проґрами." #: ../src/caja-main.c:355 msgid "Create the initial window with the given geometry." @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "_Адреса..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951 msgid "Specify a location to open" -msgstr "Вкажіть адресу, яку треба відкрити" +msgstr "Вкажіть адресу, яку потрібно відкрити" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844 @@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr "О_чистити історію" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списків \"Назад\" та \"Вперед\"" +msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та переліків \"Назад\" і \"Вперед\"" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 @@ -6714,7 +6714,7 @@ msgstr "Вперед у історії" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988 msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +msgstr "_Мірило" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998 msgid "_View As" @@ -6747,11 +6747,11 @@ msgstr "Закрити вкладку" #: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500 msgid "Notes" -msgstr "Примітки" +msgstr "Нотатки" #: ../src/caja-notes-viewer.c:402 msgid "Show Notes" -msgstr "Показати примітки" +msgstr "Показати нотатки" #: ../src/caja-places-sidebar.c:313 msgid "Devices" @@ -6873,7 +6873,7 @@ msgstr "Емблему %s неможливо вилучити." #: ../src/caja-property-browser.c:984 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "Перевірте що ви маєте права на вилучення емблеми." +msgstr "Перевірте чи ви маєте права на вилучення емблеми." #: ../src/caja-property-browser.c:1056 msgid "Select an Image File for the New Emblem" @@ -6912,7 +6912,7 @@ msgstr "Ви не можете замінити початкове зображ� #: ../src/caja-property-browser.c:1235 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "Reset є спеціальним зображенням, та не може бути вилученим." +msgstr "Reset є спеціяльним зображенням, що не може бути вилученим." #: ../src/caja-property-browser.c:1265 #, c-format @@ -7152,7 +7152,7 @@ msgstr "Повернути виділеним значкам початкові msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Бажаєте вилучити усі закладки на неіснуючі місця з вашого списку?" +msgstr "Бажаєте вилучити усі закладки на неіснуючі місця з вашого переліку?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7164,7 +7164,7 @@ msgstr "Ви можете вибрати інший режим перегляд� #: ../src/caja-window-manage-views.c:842 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Місце не може бути показано цим засобом перегляду." +msgstr "Місце не може бути показане цим засобом перегляду." #: ../src/caja-window-manage-views.c:1431 msgid "Content View" @@ -7176,7 +7176,7 @@ msgstr "Перегляд поточної теки" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2123 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Немає програми для перегляду цієї теки." +msgstr "Немає проґрами для перегляду цієї теки." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2131 msgid "The location is not a folder." @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja - вільне програмне забезпечення; ви можете розповсюджувати його та/або змінювати на умовах Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-якої старішої версії." +msgstr "Caja - вільне проґрамне забезпечення; ви можете розповсюджувати його та/або змінювати за умовами Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-якої старішої версії." #: ../src/caja-window-menus.c:520 msgid "" @@ -7247,14 +7247,14 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja розповсюджується з надією, що цей файловий менеджер може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU." +msgstr "Caja розповсюджується зі сподіванням, що цей файловий менеджер може бути корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної Публічної Ліцензії GNU." #: ../src/caja-window-menus.c:524 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Ви маєте отримати копію ліцензії GNU з програмою Caja. Якщо ліцензія не була отримана, сповістіть про це Фонд вільного програмного забезпечення за адресою Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Ви маєте отримати копію ліцензії GNU з проґрамою Caja. Якщо ліцензія не була отримана, сповістіть про це Фонд вільного проґрамного забезпечення за адресою Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:536 msgid "" @@ -7265,7 +7265,7 @@ msgstr "Caja дозволяє організувати файли та ката� msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2014 The Caja authors" -msgstr "Авторські права © 1999-2009 Автори програми Nautilus\nАвторські права © 2011-2014 Автори програми Caja" +msgstr "Авторські права © 1999-2009 Автори проґрами Nautilus\nАвторські права © 2011-2014 Автори проґрами Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -7367,12 +7367,12 @@ msgstr "Показати довідку з Caja" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:879 msgid "_About" -msgstr "_Про програму" +msgstr "_Про проґраму" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:880 msgid "Display credits for the creators of Caja" -msgstr "Показати інформацію про творців Caja" +msgstr "Показати інформацію про створювачів Caja" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -7464,7 +7464,7 @@ msgstr "Відкрити вашу теку смітника" #. label, accelerator #: ../src/caja-window-menus.c:948 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показувати с_ховані файли" +msgstr "Показувати при_ховані файли" #. tooltip #: ../src/caja-window-menus.c:949 @@ -7481,7 +7481,7 @@ msgstr "До_мівка" #: ../src/caja-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio CD." -msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому CD." +msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому КД." #: ../src/caja-x-content-bar.c:74 msgid "These files are on an Audio DVD." @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з видив #: ../src/caja-x-content-bar.c:82 msgid "These files are on a Video CD." -msgstr "Ці файли знаходяться на CD-диску з видивом." +msgstr "Ці файли знаходяться на КД-диску з видивом." #: ../src/caja-x-content-bar.c:86 msgid "These files are on a Super Video CD." @@ -7517,7 +7517,7 @@ msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому ауді� #: ../src/caja-x-content-bar.c:106 msgid "The media contains software." -msgstr "Носій містить програмне забезпечення." +msgstr "Носій містить проґрамне забезпечення." #. fallback to generic greeting #: ../src/caja-x-content-bar.c:111 @@ -7535,7 +7535,7 @@ msgstr "Зменшити" #: ../src/caja-zoom-control.c:87 msgid "Zoom to Default" -msgstr "Типовий масштаб" +msgstr "Типове мірило" #: ../src/caja-zoom-control.c:929 msgid "Zoom" |