diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /help/bg/bg.po | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'help/bg/bg.po')
-rw-r--r-- | help/bg/bg.po | 3127 |
1 files changed, 3127 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po new file mode 100644 index 0000000..24a5095 --- /dev/null +++ b/help/bg/bg.po @@ -0,0 +1,3127 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:20+0200\n" +"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " +"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " +"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " +"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " +"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " +"разпространяван с това ръководство." + +#: legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани " +"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " +"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " +"описано в раздел 6 от лиценза." + +#: legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " +"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " +"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за " +"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава " +"имената са с главни букви или начални главни букви." + +#: legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " +"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " +"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " +"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " +"НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " +"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " +"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " +"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " +"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " +"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " +"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" + +#: legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " +"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " +"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, " +"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " +"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " +"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " +"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " +"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " +"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " +"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " +"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." + +#: legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " +"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: file-roller.xml:315(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" +msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: file-roller.xml:1293(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" +msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: file-roller.xml:1312(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" +msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: file-roller.xml:1331(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" +msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: file-roller.xml:1350(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" +msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." + +#: file-roller.xml:28(title) file-roller.xml:92(revnumber) +msgid "<application>File Roller</application> Manual V2.5" +msgstr "Ръководство за <application>File Roller</application>, версия 2.5" + +#: file-roller.xml:30(para) +msgid "User manual for the File Roller Archive Manager." +msgstr "Ръководство за програмата за работа с архиви File Roller" + +#: file-roller.xml:33(year) file-roller.xml:38(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: file-roller.xml:34(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: file-roller.xml:35(holder) file-roller.xml:70(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: file-roller.xml:39(holder) file-roller.xml:127(para) +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" + +#: file-roller.xml:42(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: file-roller.xml:43(holder) file-roller.xml:135(para) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: file-roller.xml:58(publishername) file-roller.xml:77(orgname) +#: file-roller.xml:84(orgname) file-roller.xml:96(para) +#: file-roller.xml:104(para) file-roller.xml:112(para) +#: file-roller.xml:120(para) file-roller.xml:128(para) +#: file-roller.xml:136(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект за документация на MATE" + +#: file-roller.xml:67(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Екип на Sun" + +#: file-roller.xml:68(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "за документация на MATE" + +#: file-roller.xml:74(firstname) +msgid "Paolo" +msgstr "Paolo" + +#: file-roller.xml:75(surname) +msgid "Bacchilega" +msgstr "Bacchilega" + +#: file-roller.xml:81(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: file-roller.xml:82(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: file-roller.xml:85(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: file-roller.xml:95(para) file-roller.xml:103(para) +#: file-roller.xml:111(para) file-roller.xml:119(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Екип на Sun за документация на MATE" + +#: file-roller.xml:100(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.4" +msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4" + +#: file-roller.xml:101(date) +msgid "February 2004" +msgstr "февруари, 2004" + +#: file-roller.xml:108(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.3" +msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.3" + +#: file-roller.xml:109(date) +msgid "August 2003" +msgstr "август, 2003" + +#: file-roller.xml:116(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.2" +msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.2" + +#: file-roller.xml:117(date) +msgid "June 2003" +msgstr "юни, 2003" + +#: file-roller.xml:124(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.1" +msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.1" + +#: file-roller.xml:125(date) +msgid "January 2003" +msgstr "януари, 2003" + +#: file-roller.xml:132(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.0" +msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.0" + +#: file-roller.xml:133(date) +msgid "June 2002" +msgstr "юни, 2002" + +#: file-roller.xml:141(releaseinfo) +msgid "" +"This manual describes version 2.5.6 of <application>File Roller</" +"application>." +msgstr "" +"Това ръководство е за версия 2.5.6 на <application>File Roller</application>" + +#: file-roller.xml:144(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратна връзка" + +#: file-roller.xml:145(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>File Roller</" +"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " +"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата " +"за работа с архиви File Roller или това ръководство, следвайте указанията, " +"описани в <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Страницата за " +"обратна връзка на MATE</ulink>." + +#: file-roller.xml:152(primary) +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: file-roller.xml:155(primary) +msgid "file-roller" +msgstr "file-roller" + +#: file-roller.xml:158(primary) +msgid "Archiving" +msgstr "Архивиране" + +#: file-roller.xml:161(primary) file-roller.xml:165(primary) +#: file-roller.xml:169(primary) file-roller.xml:173(primary) +#: file-roller.xml:177(primary) file-roller.xml:181(primary) +msgid "Archives" +msgstr "Архиви" + +#: file-roller.xml:162(secondary) +msgid "Adding files to" +msgstr "Добавяне на файлове към" + +#: file-roller.xml:166(secondary) +msgid "Deleting files from" +msgstr "Изтриване на файлове от" + +#: file-roller.xml:170(secondary) +msgid "Opening" +msgstr "Отваряне" + +#: file-roller.xml:174(secondary) +msgid "Viewing" +msgstr "Преглеждане" + +#: file-roller.xml:178(secondary) +msgid "Extracting" +msgstr "Разархивиране" + +#: file-roller.xml:182(secondary) +msgid "Creating" +msgstr "Създаване" + +#: file-roller.xml:190(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#: file-roller.xml:191(para) +msgid "" +"You can use the <application>File Roller</application> application to " +"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " +"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " +"and subfolders, usually in compressed form." +msgstr "" +"Може да използвате програмата <application>File Roller</application> за да " +"създавате, преглеждате, променяте или разархивирате архиви. Архивът е файл, " +"който играе ролята на контейнер за други файлове. Архивът може да съдържа " +"много файлове, папки и подпапки, обикновено в компресирана форма." + +#: file-roller.xml:193(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> provides only a graphical interface, " +"and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, " +"<command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> предоставя само графичния интерфейс и " +"разчита за операциите с архивите на терминални програми като <command>tar</" +"command>, <command>gzip</command> и <command>bzip2</command>." + +#: file-roller.xml:196(para) +msgid "" +"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " +"<application>File Roller</application> supports RPM and Stuff files, as well " +"as the archive formats listed in the following table." +msgstr "" +"Ако имате подходящите терминални инструменти инсталирани на системата Ви, " +"<application>File Roller</application> поддържа RPM и Stuff файлове, както и " +"файловите формати изписани в таблицата по-долу." + +#: file-roller.xml:205(para) +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: file-roller.xml:207(para) +msgid "Filename Extension" +msgstr "Файлово разширение" + +#: file-roller.xml:212(para) +msgid "ARJ archive" +msgstr "Архив, формат ARJ" + +#: file-roller.xml:213(filename) +msgid ".arj" +msgstr ".arj" + +#: file-roller.xml:216(para) +msgid "Enterprise archive" +msgstr "Архив, формат Enterprise" + +#: file-roller.xml:217(filename) +msgid ".ear" +msgstr ".ear" + +#: file-roller.xml:220(para) +msgid "Java archive" +msgstr "Архив, формат Java" + +#: file-roller.xml:221(filename) +msgid ".jar" +msgstr ".jar" + +#: file-roller.xml:224(para) +msgid "LHA archive" +msgstr "Архив, формат LHA" + +#: file-roller.xml:225(filename) +msgid ".lzh" +msgstr ".lzh" + +#: file-roller.xml:228(para) +msgid "Resource Adapter archive" +msgstr "Архив, формат Resource Adapter" + +#: file-roller.xml:229(filename) +msgid ".rar" +msgstr ".rar" + +#: file-roller.xml:232(para) +msgid "Uncompressed tar archive" +msgstr "Некомпресиран архив, формат Tar" + +#: file-roller.xml:233(filename) +msgid ".tar" +msgstr ".tar" + +#: file-roller.xml:236(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip</command>" + +#: file-roller.xml:237(para) +msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>" + +#: file-roller.xml:240(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" +msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip2</command>" + +#: file-roller.xml:241(para) +msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>" + +#: file-roller.xml:244(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" +msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>gzip</command>" + +#: file-roller.xml:245(para) +msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или <filename>.tgz</filename>" + +#: file-roller.xml:248(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" +msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>lzop</command>" + +#: file-roller.xml:249(para) +msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>" + +#: file-roller.xml:252(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" +msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>compress</command>" + +#: file-roller.xml:253(para) +msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>" + +#: file-roller.xml:256(para) +msgid "Web archive" +msgstr "Архив, формат Web" + +#: file-roller.xml:257(filename) +msgid ".war" +msgstr ".war" + +#: file-roller.xml:260(para) +msgid "PKZIP or WinZip archive" +msgstr "Архив, формат PKZIP или WinZip" + +#: file-roller.xml:261(filename) +msgid ".zip" +msgstr ".zip" + +#: file-roller.xml:264(para) +msgid "Zoo archive" +msgstr "Архив, формат Zoo" + +#: file-roller.xml:265(filename) +msgid ".zoo" +msgstr ".zoo" + +#: file-roller.xml:270(para) +msgid "" +"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " +"compressed with <command>gzip</command>." +msgstr "" +"Най-често срещаният формат архив за UNIX и GNU/Linux системи е tar, " +"компресиран с <command>gzip</command>." + +#: file-roller.xml:271(para) +msgid "" +"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " +"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</" +"application>." +msgstr "" +"Най-често срещаният формат архив за Microsoft Windows системи е архива, " +"създаден с <application>PKZIP</application> или <application>WinZip</" +"application>." + +#: file-roller.xml:273(title) +msgid "Compressed Non-Archive Files" +msgstr "Компресирани не-архивни файлове" + +#: file-roller.xml:274(para) +msgid "" +"A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, " +"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-" +"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when " +"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>." +msgstr "" +"Компресиран не-архивен файл е файл, който е създаден при използването на " +"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, " +"<command>lzop</command> или <command>compress</command>, за да се компресира " +"не-архивен файл. Примерно, <filename>file.txt.gz</filename> е създаден, " +"когато използвате <command>gzip</command>, за да компресирате <filename>file." +"txt</filename>." + +#: file-roller.xml:275(para) +msgid "" +"You can use <application>File Roller</application> to open and extract a " +"compressed non-archive file." +msgstr "" +"Може да използвате <application>File Roller</application>, за да отваряте и " +"разархивирате компресиран не-архивен файл." + +#: file-roller.xml:276(para) +msgid "" +"You cannot use <application>File Roller</application> to create or modify a " +"compressed non-archive file." +msgstr "" +"Не може да използвате <application>File Roller</application>, за да " +"създавате или модифицирате компресиран не-архивен файл." + +#: file-roller.xml:282(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Първи стъпки" + +#: file-roller.xml:283(para) +msgid "" +"This section provides information on how to start <application>File Roller</" +"application>, and describes the <application>File Roller</application> user " +"interface." +msgstr "" +"Тази секция предоставя информация за това как да стартирате " +"<application>File Roller</application> и описва потребителския интерфейс на " +"<application>File Roller</application>." + +#: file-roller.xml:288(title) +msgid "To Start <application>File Roller</application>" +msgstr "Стартиране на <application>File Roller</application>" + +#: file-roller.xml:289(para) +msgid "" +"You can start <application><application>File Roller</application></" +"application> in the following ways:" +msgstr "" +"Може да стартирате <application><application>File Roller</application></" +"application> по следните начини:" + +#: file-roller.xml:292(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>" + +#: file-roller.xml:294(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Archive " +"Manager</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guisubmenu>Системни инструменти</" +"guisubmenu><guimenuitem>Работа с архиви</guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:298(term) +msgid "Command line" +msgstr "От командния ред" + +#: file-roller.xml:300(para) +msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>" +msgstr "Изпълнете следната команда: <command>file-roller</command>" + +#: file-roller.xml:307(title) +msgid "When You Start <application>File Roller</application>" +msgstr "Когато стартирате <application>File Roller</application>" + +#: file-roller.xml:308(para) +msgid "" +"When you start <application><application>File Roller</application></" +"application>, the following window is displayed:" +msgstr "" +"Когато стартирате <application><application>File Roller</application></" +"application>, се появява следния прозорец:" + +#: file-roller.xml:311(title) +msgid "<application>File Roller</application> Window" +msgstr "Прозорецът на <application>File Roller</application>" + +#: file-roller.xml:317(phrase) +msgid "Shows File Roller main window." +msgstr "Показва главния прозорец на File Roller." + +#: file-roller.xml:323(para) +msgid "" +"The <application><application>File Roller</application></application> window " +"contains the following elements:" +msgstr "" +"Прозорецът на <application><application>File Roller</application></" +"application> съдържа следните елементи:" + +#: file-roller.xml:325(term) file-roller.xml:448(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Лента с менюта" + +#: file-roller.xml:327(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with archives in <application><application>File Roller</application></" +"application>." +msgstr "" +"Менютата на лентата с менюта съдържат всичките команди, които са нужни, за " +"да работите с архиви с <application><application>File Roller</application></" +"application>." + +#: file-roller.xml:330(term) file-roller.xml:454(para) +msgid "Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти" + +#: file-roller.xml:332(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. <application>File Roller</application> displays the toolbar by " +"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са достъпни от лентата " +"с менюта. <application>File Roller</application> показва лентата с " +"инструменти по подразбиране. За да я скриете, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</" +"guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:335(term) +msgid "Folderbar" +msgstr "Навигационна лента" + +#: file-roller.xml:337(para) +msgid "" +"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " +"<application>File Roller</application> displays the folderbar only in folder " +"view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"Навигационната лента позволява да навигирате из папките в архив. " +"<application>File Roller</application> показва навигационната лента само при " +"изгледа „Показване като папка“. Вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type-" +"folder\"/> за повече информация." + +#: file-roller.xml:340(term) +msgid "Display area" +msgstr "Район на преглед" + +#: file-roller.xml:342(para) +msgid "The display area displays the contents of the archive." +msgstr "Районът на преглед показва съдържанието на архива." + +#: file-roller.xml:345(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: file-roller.xml:347(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current " +"<application><application>File Roller</application></application> activity " +"and contextual information about the archive contents. <application>File " +"Roller</application> displays the statusbar by default. To hide the " +"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" +"guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></" +"menuchoice> again." +msgstr "" +"Лентата за състоянието показва информация относно текущата дейност на " +"<application><application>File Roller</application></application> и " +"контекстна информация относно съдържанието на архива. <application>File " +"Roller</application> показва лентата за състоянието по подразбиране. За да я " +"скриете, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за " +"състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</" +"guimenuitem></menuchoice>" + +#: file-roller.xml:351(para) +msgid "" +"When you right-click in the <application><application>File Roller</" +"application></application> window, the application displays a popup menu. " +"The popup menu contains the most common contextual archive commands." +msgstr "" +"Когато натиснете с десния бутон на мишката в прозореца на " +"<application><application>File Roller</application></application>, се " +"появява изскачащо меню. То съдържа най-необходимите команди според контекста " +"на архива." + +#: file-roller.xml:354(title) file-roller.xml:359(term) +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки" + +#: file-roller.xml:355(para) +msgid "" +"Several <application>File Roller</application> dialogs contain the following " +"components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:" +msgstr "" +"Няколко прозореца на <application>File Roller</application> съдържат " +"следните компоненти, които Ви позволяват да добавяте отметки за често " +"отваряни папки:" + +#: file-roller.xml:361(para) +msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." +msgstr "Използвайте този списък, за да отворите папка с отметка." + +#: file-roller.xml:362(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> provides the following default " +"bookmarks:" +msgstr "" +"<application>File Roller</application> предоставя по подразбиране следните " +"стандартни отметки:" + +#: file-roller.xml:370(para) +msgid "Bookmark" +msgstr "Отметка" + +#: file-roller.xml:372(para) file-roller.xml:1186(guilabel) +#: file-roller.xml:1367(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: file-roller.xml:377(guilabel) +msgid "Home" +msgstr "Домашна папка" + +#: file-roller.xml:378(filename) +msgid "$HOME" +msgstr "$HOME" + +#: file-roller.xml:381(guilabel) +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" + +#: file-roller.xml:382(filename) +msgid "$HOME/Desktop" +msgstr "$HOME/Desktop" + +#: file-roller.xml:385(guilabel) +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: file-roller.xml:386(filename) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: file-roller.xml:392(para) +msgid "" +"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</" +"filename> file. <application>File Roller</application> always uses this " +"value, even if the user resets the value of $HOME after login." +msgstr "" +"$HOME е домашната папка, описана във файла <filename>/etc/passwd</filename>. " +"<application>File Roller</application> винаги използва тази стойност, дори " +"ако потребителят пренастрои стойността на $HOME след влизането." + +#: file-roller.xml:397(term) +msgid "Files and folders" +msgstr "Файлове и папки" + +#: file-roller.xml:398(para) +msgid "" +"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " +"select a file or folder." +msgstr "" +"Използвайте този списък, за да отворите подпапка в папката с отметка или да " +"изберете файл или папка." + +#: file-roller.xml:401(guibutton) +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: file-roller.xml:402(para) +msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." +msgstr "Натиснете този бутон, за да добавите нова отметка към списъка." + +#: file-roller.xml:405(guibutton) +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: file-roller.xml:406(para) +msgid "" +"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list " +"box." +msgstr "Натиснете този бутон, за да махнете избраната отметка от списъка." + +#: file-roller.xml:409(guibutton) +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: file-roller.xml:410(para) file-roller.xml:1340(para) +msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да навигирате едно ниво по-нагоре в дървовидната " +"структура." + +#: file-roller.xml:422(title) +msgid "Working With Archives" +msgstr "Работа с архиви" + +#: file-roller.xml:423(para) +msgid "" +"When you use <application>File Roller</application> to work with an archive, " +"all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file " +"from an archive, <application>File Roller</application> deletes the file as " +"soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to " +"that of most applications, which save the changes to disk only when you quit " +"the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu." +msgstr "" +"Когато използвате <application>File Roller</application> за работа с архив, " +"всички промени се запазват на твърдия диск незабавно. Примерно, ако изтриете " +"файл от архив, <application>File Roller</application> го изтрива веднага щом " +"натиснете <guibutton>Добре</guibutton>. Това поведение е различно от това на " +"повечето програми, които запазват промените, когато затворите програмата или " +"изберете <guimenuitem>Запазване</guimenuitem> от менюто." + +#: file-roller.xml:425(para) +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " +"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</" +"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click " +"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Ако някой архив е много голям или имате бавна система, някои действия по " +"архивите могат да отнемат значително време. За да прекратите текущото " +"действие, натиснете <keycap>Esc</keycap>. Друг начин е да изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Спиране</guimenuitem></" +"menuchoice> или да натиснете <guibutton>Спиране</guibutton> от лентата с " +"инструменти." + +#: file-roller.xml:437(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Компонент от интерфейса" + +#: file-roller.xml:439(para) +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: file-roller.xml:444(para) +msgid "Window" +msgstr "Прозорец" + +#: file-roller.xml:445(para) +msgid "" +"Drag an archive into the <application>File Roller</application> window from " +"another application such as a file manager." +msgstr "" +"Изтеглете архив към прозореца на <application>File Roller</application> от " +"друга програма, като например файлов мениджър." + +#: file-roller.xml:449(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:450(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open Recent</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Ако скоро сте отваряли архива, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</" +"guimenu><guimenuitem>Последно отваряни</guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:455(para) +msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton> на лентата с инструменти" + +#: file-roller.xml:458(para) +msgid "Right-click popup menu" +msgstr "Изскачащо меню" + +#: file-roller.xml:459(para) +msgid "" +"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Натиснете с десния бутон на мишката върху архива, после изберете " +"<guilabel>Отваряне</guilabel> от появилото се меню." + +#: file-roller.xml:462(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Бързи клавиши" + +#: file-roller.xml:463(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: file-roller.xml:428(para) +msgid "" +"In <application>File Roller</application>, you can perform the same action " +"in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: " +"<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1" +"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=" +"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=" +"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left" +"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top" +"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/" +"><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top" +"\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><row valign=\"top\"><placeholder-10/" +"><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/" +"></row></tbody></tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"Във <application>File Roller</application> можете да изпълнявате едно и също " +"действие по няколко начина. Примерно, може да отваряте архив по един от " +"следните начини: <informaltableframe=\"all\"><tgroupcols=\"2\"colsep=\"1" +"\"rowsep=\"1\"><colspeccolname=\"COLSPEC0\"colwidth=\"50*\"/><colspeccolname=" +"\"COLSPEC1\"colwidth=\"50*\"/><thead><rowvalign=\"top\"><entrycolname=" +"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entrycolname=\"COLSPEC1\"align=\"left" +"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><rowvalign=\"top" +"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-5/" +"><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><rowvalign=\"top" +"\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-10/" +"><placeholder-11/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/" +"></row></tbody></tgroup></informaltable>" + +#: file-roller.xml:469(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта." + +#: file-roller.xml:474(title) +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Шаблони на файлови имена" + +#: file-roller.xml:475(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> enables you to add, extract, or " +"delete several files at once. To apply an action to all files that match a " +"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " +"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, " +"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several " +"patterns separated by semicolons. <application>File Roller</application> " +"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " +"examples in the following table show how to use filename patterns to select " +"files." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> Ви позволява да добавяте, " +"разархивирате или изтривате по няколко файла наведнъж. За да приложите " +"действие към всички файлове, които отговарят на даден критерий, въведете " +"шаблона в текстовото поле. Шаблонът може да съдържа стандартни обобщаващи " +"знаци като <keycap>*</keycap>, за отговаряне на който и да е низ, или " +"<keycap>?</keycap>, за отговаряне на който и да е единичен символ. Може да " +"въведете няколко шаблона, разделени от точка и запетая. <application>File " +"Roller</application> прилага действието към всички файлове, които отговарят " +"на поне един от шаблоните. Примерът в следната таблица ще покаже как се " +"използват шаблоните за файлови имена, за да се избират файлове." + +#: file-roller.xml:484(para) +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: file-roller.xml:486(para) +msgid "Files Matched" +msgstr "Отговарящи файлове" + +#: file-roller.xml:491(filename) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: file-roller.xml:492(para) file-roller.xml:1083(guilabel) +#: file-roller.xml:1512(guilabel) +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: file-roller.xml:495(filename) +msgid "*.tar*" +msgstr "*.tar*" + +#: file-roller.xml:496(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which " +"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " +"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" +msgstr "" +"Всички файлове с разширение <filename>tar</filename>, включително тези, при " +"които <filename>tar</filename> е последвано от каквато и да е поредица от " +"символи, като например <filename>filename.tar.gz</filename>" + +#: file-roller.xml:499(filename) +msgid "*.jpg; *.jpeg" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" + +#: file-roller.xml:500(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " +"extension <filename>jpeg</filename>" +msgstr "" +"Всички файлове с разширение <filename>jpg</filename> и всички файлове с " +"разширение <filename>jpeg</filename>" + +#: file-roller.xml:510(title) +msgid "To Open an Archive" +msgstr "Отваряне на архив" + +#: file-roller.xml:515(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозореца за <guilabel>Отваряне</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:518(para) +msgid "Select the archive that you want to open." +msgstr "Изберете архива, който искате да отворите." + +#: file-roller.xml:521(para) +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>." + +#: file-roller.xml:511(para) +msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "За да отворите архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:528(para) +msgid "The archive name in the window titlebar" +msgstr "Името на архива в заглавната лента на прозореца" + +#: file-roller.xml:531(para) +msgid "The archive contents in the display area" +msgstr "Съдържанието на архива в района на преглед" + +#: file-roller.xml:534(para) +msgid "" +"The total number of files in the archive, and the size of the archive when " +"uncompressed, in the statusbar" +msgstr "" +"Общият брой файлове в архива и размера на архива, ако не е компресиран, в " +"лентата за състоянието." + +#: file-roller.xml:525(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> automatically determines the archive " +"type, and displays: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"<application>File Roller</application> автоматично определя вида на архива и " +"показва: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:538(para) +msgid "" +"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>File Roller</application> opens each archive in a new window. " +"To open another archive in the same window, you must first choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" +"menuchoice> to close the current archive, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"За да отворите още един архив, изберете отново <menuchoice><guimenu>Архив</" +"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. <application>File " +"Roller</application> отваря всеки архив в нов прозорец. За да отворите друг " +"архив в същия прозорец, трябва първо да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</" +"guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>, за да затворите " +"текущия архив и после да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</" +"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:541(para) +msgid "" +"If you try to open an archive that was created in a format that " +"<application>File Roller</application> does not recognize, the application " +"displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a " +"list of supported formats." +msgstr "" +"Ако се опитате да отворите архив, чийто формат не е разпознат от " +"<application>File Roller</application>, програмата ще изведе съобщение за " +"грешка. Вижте <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> за списъка с поддържани " +"формати." + +#: file-roller.xml:548(title) +msgid "To Select Files in an Archive" +msgstr "Избиране на файлове в архив" + +#: file-roller.xml:549(para) +msgid "" +"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да изберете всички файлове в архив, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избиране на всички</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:551(para) +msgid "" +"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да махнете селекцията от всички файлове в архив, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отмяна на избора на " +"всичко</guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:558(title) +msgid "To Extract Files From an Archive" +msgstr "Разархивиране на файлове от архив" + +#: file-roller.xml:562(para) +msgid "Select the files that you want to extract." +msgstr "Изберете файловете, които искате да разархивирате." + +#: file-roller.xml:565(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</" +"guimenu><guimenuitem>Разархивиране</guimenuitem></menuchoice>, за да се " +"покаже прозореца за <guilabel>Разархивиране</guilabel>." + +#: file-roller.xml:568(para) +msgid "" +"Specify the path where <application>File Roller</application> extracts the " +"files. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. " +"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box, " +"then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да " +"разархивира файловете. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да " +"отидете към това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото " +"поле за <guilabel>файловото име</guilabel> и после да натиснете " +"<keycap>Enter</keycap>." + +#: file-roller.xml:571(para) +msgid "" +"Select the required extract options. For more information about the extract " +"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." +msgstr "" +"Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, " +"вижте <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." + +#: file-roller.xml:574(para) +msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Разархивиране</guibutton>." + +#: file-roller.xml:577(para) file-roller.xml:858(para) +msgid "" +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " +"not specified the password, <application>File Roller</application> displays " +"an error dialog." +msgstr "" +"Ако всички файлове в архива са защитени с парола и не сте определили " +"паролата, <application>File Roller</application> ще покаже съобщение за " +"грешка." + +#: file-roller.xml:580(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>File Roller</" +"application> does not display an error dialog. However, <application>File " +"Roller</application> extracts only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Ако някои, но не всички файлове в архива са паролно защитени и не сте въвели " +"паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже съобщение за " +"грешка. Обаче само незащитените файлове ще бъдат разархивирани." + +#: file-roller.xml:583(para) file-roller.xml:864(para) +msgid "" +"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-" +"encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"За повече информация относно паролите, вижте <xref linkend=\"file-roller-" +"encrypt-files\"/>." + +#: file-roller.xml:559(para) +msgid "" +"To extract files from an open archive, perform the following steps: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"За да разархивирате файлове от отворен архив, следвайте следните стъпки: " +"<placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:590(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> also provides ways of extracting " +"files from an archive in a file manager window, without opening a " +"<application>File Roller</application> window. See <xref linkend=\"file-" +"roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> също предоставя начин за " +"разархивиране на файлове от архив чрез прозореца на файловия мениджър, без " +"да се отваря прозорец на <application>File Roller</application>. За повече " +"информация вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." + +#: file-roller.xml:591(para) +msgid "" +"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified " +"files from the archive. The extracted files have the same permissions and " +"modification date as the original files that were added to the archive." +msgstr "" +"Операцията по разархивирането извлича <emphasis>копие</emphasis> на " +"определените файлове от архива. Разархивираните файлове имат същите права и " +"дата на промяна, както и оригиналните файлове от архива." + +#: file-roller.xml:594(para) +msgid "" +"The Extract operation does not change the contents of the archive. For " +"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-" +"roller-delete-files\"/>. For information on how to delete an archive, see " +"<xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>." +msgstr "" +"Операцията по разархивирането не променя съдържанието на архива. За повече " +"информация за това как да изтривате файлове от архив, вижте <xref linkend=" +"\"file-roller-delete-files\"/>. За повече информация за това как да изтриете " +"архив, вижте <xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>." + +#: file-roller.xml:601(title) +msgid "To Close an Archive" +msgstr "Затваряне на архив" + +#: file-roller.xml:602(para) +msgid "" +"To close the current archive but not the <application>File Roller</" +"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да затворите текущия архив, но не и прозореца на <application>File " +"Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</" +"guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:604(para) +msgid "" +"To close the current archive and the current <application>File Roller</" +"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да затворите текущия архив и текущия прозорец на <application>File " +"Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</" +"guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:612(title) +msgid "Creating Archives" +msgstr "Създаване на архиви" + +#: file-roller.xml:613(para) +msgid "" +"In addition to opening existing archives, you can also create new archives " +"with <application>File Roller</application>." +msgstr "" +"Като допълнение към отваряне на съществуващи архиви, можете също така да " +"създавате нови архиви с <application>File Roller</application>." + +#: file-roller.xml:616(title) +msgid "To Create an Archive" +msgstr "Създаване на архив" + +#: file-roller.xml:621(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Нов</guimenuitem></" +"menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Нов</guilabel> архив." + +#: file-roller.xml:625(para) +msgid "" +"Specify the path where <application>File Roller</application> places the new " +"archive. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. " +"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box." +msgstr "" +"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да постави " +"новия архив. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да навигирате към " +"това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за " +"<guilabel>Файлово име</guilabel>." + +#: file-roller.xml:629(para) +msgid "" +"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +"<guilabel>Filename</guilabel> text box." +msgstr "" +"Въведете името на новия архив, включително файловото разширение, в " +"текстовото поле за <guilabel>Име на файл</guilabel>." + +#: file-roller.xml:633(para) +msgid "" +"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>File Roller</application> " +"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Нов</guibutton>. <application>File Roller</application> " +"създава празен архив, но все още не го е записал на твърдия диск." + +#: file-roller.xml:639(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> writes a new archive to disk only " +"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " +"quit <application>File Roller</application> before you add any files to the " +"archive, <application>File Roller</application> deletes the archive." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> записва новия архив, само когато " +"архивът съдържа поне един файл. Ако създадете нов архив и затворите " +"програмата преди да сте добавили файлове в архива, <application>File Roller</" +"application> ще изтрие архива." + +#: file-roller.xml:637(para) +msgid "" +"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-" +"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>" +msgstr "" +"Добавете файлове към новия архив както е описано в <xref linkend=\"file-" +"roller-add-files\"/>. <note><placeholder-1/></note>" + +#: file-roller.xml:617(para) +msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "За да създадете архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:650(title) +msgid "To Add Files to an Archive" +msgstr "Добавяне на файлове към архив" + +#: file-roller.xml:655(para) +msgid "" +"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." +msgstr "" +"Решете къде искате да добавите файловете и отворете тази папка в архива." + +#: file-roller.xml:658(para) file-roller.xml:697(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Add</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Добавяне</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Добавяне</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:661(para) +msgid "Select the files and folders that you want to add." +msgstr "Изберете файловете и папките, които искате да добавите." + +#: file-roller.xml:664(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>File Roller</application> " +"adds the files and folders to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. <application>File Roller</" +"application> добавя файловете и папките към текущата папка в архива." + +#: file-roller.xml:651(para) +msgid "" +"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"За да добавите файлове към архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:669(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add</guilabel> dialog provides several advanced options. See " +"<xref linkend=\"file-roller-advanced-options\"/> for more information." +msgstr "" +"Прозорецът за <guilabel>Добавяне</guilabel> предоставя няколко опции за " +"напреднали. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-advanced-" +"options\"/>." + +#: file-roller.xml:670(para) +msgid "" +"You can also add files to an archive in a file manager window, without " +"opening a <application>File Roller</application> window. See <xref linkend=" +"\"file-roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"Можете също така да добавяте файлове към архив през прозорец на файловия " +"мениджър, без да отваряте прозорец на <application>File Roller</" +"application>. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/" +">." + +#: file-roller.xml:671(para) +msgid "" +"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or " +"folders to the archive. <application>File Roller</application> does not " +"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"copies that are added to the archive have the same permissions and " +"modification date as the original files." +msgstr "" +"Операцията по добавянето добавя <emphasis>копие</emphasis> на определените " +"файлове или папки към архива. <application>File Roller</application> не " +"премахва оригиналните файлове, които остават непроменени на файловата " +"система. Копията, които са добавени към архива, имат същите разрешения и " +"дата на промяна както оригиналните файлове." + +#: file-roller.xml:675(title) +msgid "Advanced Add Options" +msgstr "Опции по добавянето за напреднали" + +#: file-roller.xml:676(para) +msgid "" +"You can use the following advanced options in the <guilabel>Add</guilabel> " +"dialog to automatically select and add all files that satisfy certain " +"criteria:" +msgstr "" +"Може да използвате следните допълнителни опции в прозореца за " +"<guilabel>Добавяне</guilabel>, за да избирате автоматично и добавяте всички " +"файлове, отговарящи на определени критерии:" + +#: file-roller.xml:681(guilabel) +msgid "Add only if newer" +msgstr "Добавяне, само ако са по-нови" + +#: file-roller.xml:683(para) +msgid "" +"Select this option to add the specified file to the archive only if the " +"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " +"older version of the specified file. <application>File Roller</application> " +"uses the modification date to determine which file is the most recent. If " +"the version of the file in the archive is the most recent, <application>File " +"Roller</application> does not add the specified file to the archive." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да добавите избрания файл към архива, само ако " +"архива не го съдържа или само ако архива съдържа по-стара версия на същия " +"файл. <application>File Roller</application> използва датата на промяна за " +"да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в архива е по-" +"скорошна, <application>File Roller</application> не добавя избрания файл към " +"архива." + +#: file-roller.xml:685(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>File Roller</application> " +"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +msgstr "" +"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя " +"файла към архива и презаписва предишното съдържание на архива." + +#: file-roller.xml:688(title) +msgid "Tip" +msgstr "Полезно" + +#: file-roller.xml:692(para) +msgid "" +"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>File " +"Roller</application>." +msgstr "" +"Отворете архива <filename>backup.tar.gz</filename> във <application>File " +"Roller</application>." + +#: file-roller.xml:701(para) +msgid "Select your home folder in the list box." +msgstr "Изберете от списъка домашната си папка." + +#: file-roller.xml:706(para) +msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." +msgstr "Изберете опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel>." + +#: file-roller.xml:711(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>." + +#: file-roller.xml:689(para) +msgid "" +"If you use <application>File Roller</application> to create backups, the " +"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " +"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of " +"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " +"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/><application>File " +"Roller</application> automatically adds to the archive all files that you " +"created during the last week, and updates all files that you modified during " +"the last week. However, <application>File Roller</application> does not " +"remove from the archive the files that you deleted during the last week. The " +"archive update operation is much faster than doing a full backup of your " +"home folder." +msgstr "" +"Ако използвате <application>File Roller</application> за да създавате " +"резервни копия, опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel> е " +"много полезна. Примерно, архивът <filename>backup.tar.gz</filename> съдържа " +"едноседмично резервно копие на домашната Ви папка. За да обновите архива да " +"съдържа текущото състояние на домашната Ви папка, извършете следните стъпки: " +"<placeholder-1/><application>File Roller</application> автоматично добавя " +"към архива всички файлове, създадени през последната седмица и обновява " +"всички файлове, които сте променили през това време. Забележете, че " +"<application>File Roller</application> не премахва от архива файловете, " +"които сте изтрили през тази една седмица. Тази операция по осъвременяването " +"на архива е много по-бърза от направата на пълно копие на домашната папка." + +#: file-roller.xml:723(guilabel) +msgid "Include files" +msgstr "Включване на файлове" + +#: file-roller.xml:725(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to include files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Въведете шаблон за файлово име в полето, за да включите всички файлове с " +"имена, отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно " +"шаблоните на файловите имена, вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: file-roller.xml:731(guilabel) +msgid "Exclude files" +msgstr "Изключване на файлове" + +#: file-roller.xml:733(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Въведете шаблон за файлово име в полето, за да изключите всички файлове с " +"име на отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно " +"шаблоните на файловите имена. вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: file-roller.xml:739(guilabel) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Включване на подпапки" + +#: file-roller.xml:741(para) +msgid "" +"Select this option to add all files that match the specified pattern, from " +"the current folder and from subfolders." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да добавите всички отговарящи на шаблона файлове от " +"текущата папка и от подпапките." + +#: file-roller.xml:744(para) +msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +msgstr "Името на файла, не на подпапката, трябва да отговарят на шаблона." + +#: file-roller.xml:748(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>File Roller</application> " +"adds the matching files from the current folder only." +msgstr "" +"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя " +"отговарящите файлове само от текущата папка." + +#: file-roller.xml:754(guilabel) +msgid "Exclude folders that are symbolic links" +msgstr "Изключване на папки, които са символни връзки" + +#: file-roller.xml:756(para) +msgid "" +"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " +"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да пропуснете файлове от папки, които са символни " +"връзки. Символните връзки са показалци или препратки към други папки." + +#: file-roller.xml:758(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>File Roller</application> " +"adds the matching files from folders that are symbolic links." +msgstr "" +"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя " +"отговарящите файлове от папки, които са символни връзки." + +#: file-roller.xml:764(guibutton) +msgid "Save Options" +msgstr "Запазване на опции" + +#: file-roller.xml:766(para) +msgid "" +"Click on this button to save the current selection of advanced add options " +"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter " +"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " +"then click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да запазите текущата селекция от допълнителни опции " +"по добавянето на файл. Показва се прозорецът <guilabel>Запазване на опциите</" +"guilabel>. Въведете описателно файлово име в полето <guilabel>Име на " +"опциите</guilabel>, после натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>." + +#: file-roller.xml:772(guibutton) +msgid "Load Options" +msgstr "Зареждане на опции" + +#: file-roller.xml:774(para) +msgid "" +"Click on this button to load or delete a previously saved selection of " +"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да заредите или изтриете запазени опции по " +"добавянето. Появява се прозорецът за <guilabel>Зареждане на опции</guilabel>." + +#: file-roller.xml:777(para) +msgid "" +"To load a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Apply</guibutton>." +msgstr "" +"За да заредите набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после " +"натиснете <guibutton>Прилагане</guibutton>." + +#: file-roller.xml:782(para) +msgid "" +"To delete a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " +"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." +msgstr "" +"За да изтриете набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после " +"натиснете <guibutton>Премахване</guibutton>. Натиснете <guibutton>Затваряне</" +"guibutton>, за да затворите прозореца за <guilabel>Зареждане на опции</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:797(title) +msgid "Modifying Archives" +msgstr "Промяна на архиви" + +#: file-roller.xml:798(para) +msgid "You can modify the whole archive in several ways." +msgstr "Може да променяте целия архив по няколко начина." + +#: file-roller.xml:804(title) +msgid "To Rename an Archive" +msgstr "Преименуване на архив" + +#: file-roller.xml:805(para) +msgid "To rename an archive, perform the following steps:" +msgstr "За да преименувате архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:809(para) +msgid "Open the archive that you want to rename." +msgstr "Отворете архива, който искате да преименувате." + +#: file-roller.xml:813(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Rename</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преименуване</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за " +"<guilabel>Преименуване</guilabel>." + +#: file-roller.xml:817(para) +msgid "Enter the new archive name, without a file extension." +msgstr "Въведете новото име на архива, без файловото разширение." + +#: file-roller.xml:821(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Rename</guibutton>. <application>File Roller</application> " +"renames the archive to the new filename, with the same file extension as the " +"original file." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>. <application>File Roller</" +"application> преименува архива към новото файлово име, със същото файлово " +"разширение като оригиналния файл." + +#: file-roller.xml:824(para) +msgid "" +"You cannot use <guimenuitem>Rename</guimenuitem> to change the archive " +"format. To change the archive format, you must choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" +"menuchoice>, as described in <xref linkend=\"file-roller-convert-archive\"/>." +msgstr "" +"Не може да използвате <guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>, за да " +"промените формата на архива. За да промените формата, трябва да изберете " +"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</" +"guimenuitem></menuchoice>, както е описано в <xref linkend=\"file-roller-" +"convert-archive\"/>." + +#: file-roller.xml:834(title) +msgid "To Convert an Archive to Another Format" +msgstr "Преобразуване на архив в друг формат" + +#: file-roller.xml:835(para) +msgid "" +"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"За да преобразувате архив в друг формат и да го запазите като нов файл, " +"следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:839(para) +msgid "Open the archive that you want to convert." +msgstr "Отворете архива, който искате да преобразувате." + +#: file-roller.xml:843(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Запазване</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:847(para) +msgid "" +"Enter the new archive name in the <guilabel>Filename</guilabel> text box." +msgstr "" +"Въведете новото име на архива в текстовото поле <guilabel>Файлово име</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:851(para) +msgid "" +"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down " +"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Filename</" +"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Изберете новия формат от падащия списък за <guilabel>Тип на архива</" +"guilabel>. Друг начин е да въведете файловото разширение в текстовото поле " +"<guilabel>Име</guilabel> и изберете <guilabel>Automatic</guilabel> от " +"падащия списък <guilabel>Тип на архива</guilabel>." + +#: file-roller.xml:855(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>." + +#: file-roller.xml:861(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>File Roller</" +"application> does not display an error dialog. However, <application>File " +"Roller</application> copies only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Ако някои, но не всички файлове в архива са защитени с парола и не сте " +"въвели паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже " +"съобщение за грешка. Обаче в новия архив ще бъдат копирани само незащитените " +"файлове." + +#: file-roller.xml:874(title) +msgid "To Copy an Archive" +msgstr "Копиране на архив" + +#: file-roller.xml:875(para) +msgid "To copy an archive, perform the following steps:" +msgstr "За да копирате архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:879(para) +msgid "Open the archive that you want to copy." +msgstr "Отворете архива, който искате да копирате." + +#: file-roller.xml:883(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Copy</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Copy</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Копиране</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Копиране</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:887(para) +msgid "" +"Specify the path where <application>File Roller</application> places the " +"copied file. Double-click on an entry in the list box to navigate to that " +"path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> " +"text box, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да постави " +"копирания файл. Натиснете два пъти върху запис в списъка, за да отидете към " +"даденото място. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за " +"<guilabel>Файловото име</guilabel> и после да натиснете <keycap>Enter</" +"keycap>." + +#: file-roller.xml:891(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Copy</guibutton>. <application>File Roller</application> " +"copies the archive to the specified position." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Копиране</guibutton>. <application>File Roller</" +"application> копира архива към избраното място." + +#: file-roller.xml:899(title) +msgid "To Move an Archive" +msgstr "Преместване на архив" + +#: file-roller.xml:900(para) +msgid "To move an archive, perform the following steps:" +msgstr "За да преместите архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:904(para) +msgid "Open the archive that you want to move." +msgstr "Отворете архива, който искате да преместите." + +#: file-roller.xml:908(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Move</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за " +"<guilabel>Преместване</guilabel>." + +#: file-roller.xml:912(para) +msgid "" +"Specify the new path for the archive. Double-click on an entry in the list " +"box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the " +"<guilabel>Filename</guilabel> text box." +msgstr "" +"Изберете новото място за архива. Натиснете два пъти върху запис от списъка, " +"за да отворите това място. Друг начин е да въведете пътят в текстовото поле " +"за <guilabel>Файловото име</guilabel>." + +#: file-roller.xml:916(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Move</guibutton>. <application>File Roller</application> " +"moves the archive to the specified position." +msgstr "" +"Натиснете <guibutton>Преместване</guibutton>. <application>File Roller</" +"application> премества архива към определеното място." + +#: file-roller.xml:924(title) +msgid "To Delete an Archive" +msgstr "Изтриване на архив" + +#: file-roller.xml:925(para) +msgid "To delete an archive, perform the following steps:" +msgstr "За да изтриете архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:929(para) +msgid "Open the archive that you want to delete." +msgstr "Отворете архива, който искате да изтриете." + +#: file-roller.xml:933(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</" +"guimenuitem></menuchoice> to move the archive to Trash." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване в " +"кошчето</guimenuitem></menuchoice>, за да преместите архива в Кошчето." + +#: file-roller.xml:935(para) +msgid "" +"You can restore an archive from Trash, as described in <xref linkend=\"file-" +"roller-restore-archive\"/>." +msgstr "" +"Може да възвърнете архив от Кошчето, както е описано в <xref linkend=\"file-" +"roller-restore-archive\"/>." + +#: file-roller.xml:943(title) +msgid "To Restore an Archive" +msgstr "Възстановяване на архив" + +#: file-roller.xml:944(para) +msgid "" +"If a deleted archive is still in Trash, you can restore the archive. To " +"restore an archive, perform the following steps:" +msgstr "" +"Ако изтрит архив е все още в Кошчето, може да го възстановите. За да го " +"направите, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:948(para) +msgid "Open a file manager window." +msgstr "Отворете прозорец на файловия мениджър." + +#: file-roller.xml:952(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</" +"guimenuitem></menuchoice> to view the Trash contents." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да прегледате съдържанието на Кошчето." + +#: file-roller.xml:956(para) +msgid "Select the archive that you want to restore." +msgstr "Изберете архива, който искате да възстановите." + +#: file-roller.xml:960(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</" +"guimenuitem></menuchoice> to remove the archive from Trash." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да премахнете архива от Кошчето." + +#: file-roller.xml:964(para) +msgid "Open the folder where you want to restore the archive." +msgstr "Отворете папката, където искате да възстановите архива." + +#: file-roller.xml:968(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</" +"guimenuitem></menuchoice> to restore the archive." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне на " +"файлове</guimenuitem></menuchoice>, за да възстановите архива." + +#: file-roller.xml:972(para) +msgid "Close the file manager window." +msgstr "Затворете прозореца на файловия мениджър." + +#: file-roller.xml:981(title) +msgid "Modifying the Contents of an Archive" +msgstr "Промяна на съдържанието на архив" + +#: file-roller.xml:982(para) +msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." +msgstr "Може да променяте съдържанието на архив по няколко начина." + +#: file-roller.xml:988(title) +msgid "To Encrypt Files in an Archive" +msgstr "Криптиране на файлове в архив" + +#: file-roller.xml:989(para) +msgid "" +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." +msgstr "" +"Заради сигурността, може да искате да криптирате файловете, които добавяте в " +"архив." + +#: file-roller.xml:990(para) +msgid "" +"If the archive format supports encryption, you can specify a password to " +"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>." +"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption." +msgstr "" +"Ако форматът на архива поддържа криптиране, може да определите парола за " +"криптиране на файловете, които добавяте в архива. В момента само архивите " +"<filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename> поддържат криптиране." + +#: file-roller.xml:991(para) +msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +msgstr "За да определите парола за криптирането, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:993(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца <guilabel>Парола</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:994(para) +msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." +msgstr "Въведете паролата в текстовото поле за <guilabel>Парола</guilabel>." + +#: file-roller.xml:995(para) file-roller.xml:1109(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>." + +#: file-roller.xml:997(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> uses the password to encrypt the " +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " +"extract from the current archive. <application>File Roller</application> " +"deletes the password when you close the archive." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> използва паролата да криптира " +"файлове, които добавяте към текущия архив и да декриптира файлове, които " +"разархивирате от него. <application>File Roller</application> изтрива " +"паролата, когато затворите архива." + +#: file-roller.xml:999(para) +msgid "" +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " +"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"За информация по това как да проверите дали архив съдържа криптирани " +"файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: file-roller.xml:1002(para) +msgid "" +"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " +"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=" +"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." +msgstr "" +"Криптирането, предоставено от архивиращи програми е слабо и несигурно. Ако " +"сигурността е важна, използвайте силни инструменти за криптиране като " +"например <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy " +"Guard</ulink>." + +#: file-roller.xml:1009(title) +msgid "To Rename a File in an Archive" +msgstr "Преименуване на файл в архив" + +#: file-roller.xml:1010(para) +msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" +msgstr "За да преименувате файл в архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:1013(para) +msgid "Select the file that you want to rename." +msgstr "Изберете файла, който искате да преименувате." + +#: file-roller.xml:1016(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</" +"guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи " +"прозореца <guilabel>Преименуване</guilabel>." + +#: file-roller.xml:1019(para) +msgid "" +"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Въведете новото файлово име в текстовото поле за <guilabel>Ново файлово име</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:1022(para) +msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." +msgstr "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>." + +#: file-roller.xml:1030(title) +msgid "To Copy Files in an Archive" +msgstr "Копиране на файлове в архив" + +#: file-roller.xml:1031(para) +msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "За да копирате файлове в архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:1034(para) +msgid "Select the files that you want to copy." +msgstr "Изберете файловете, които искате да копирате." + +#: file-roller.xml:1037(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:1040(para) +msgid "Open the location where you want to put the copied files." +msgstr "" +"Отворете местоположението, където искате да поставите копираните файлове." + +#: file-roller.xml:1043(para) file-roller.xml:1063(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:1050(title) +msgid "To Move Files in an Archive" +msgstr "Преместване на файлове в архив" + +#: file-roller.xml:1051(para) +msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "За да преместите файлове в архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:1054(para) +msgid "Select the files that you want to move." +msgstr "Изберете файловете, които искате да преместите" + +#: file-roller.xml:1057(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:1060(para) +msgid "Open the location where you want to put the moved files." +msgstr "" +"Отворете местоположението, където искате да поставите преместените файлове." + +#: file-roller.xml:1070(title) +msgid "To Delete Files From an Archive" +msgstr "Изтриване на файлове от архив" + +#: file-roller.xml:1071(para) +msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" +msgstr "За да изтриете файлове от архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:1074(para) +msgid "Select the files that you want to delete." +msgstr "Изберете файловете, които искате да изтриете." + +#: file-roller.xml:1077(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</" +"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът <guilabel>Изтриване</" +"guilabel>." + +#: file-roller.xml:1080(para) +msgid "Select one of the following delete options:" +msgstr "Изберете една от следните опции за изтриване:" + +#: file-roller.xml:1085(para) +msgid "Delete all files from the archive." +msgstr "Изтриване на всички файлове от архива." + +#: file-roller.xml:1091(guilabel) file-roller.xml:1520(guilabel) +msgid "Selected files" +msgstr "Избрани файлове" + +#: file-roller.xml:1093(para) +msgid "Delete the selected files from the archive." +msgstr "Изтриване на избраните файлове от архива." + +#: file-roller.xml:1099(guilabel) file-roller.xml:1505(guilabel) +#: file-roller.xml:1528(guilabel) +msgid "Files" +msgstr "Файлове" + +#: file-roller.xml:1101(para) +msgid "" +"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Изтриване от архива на всички файлове, отговарящи на определен шаблон. За " +"повече информация относно шаблони на файловите имена, вижте <xref linkend=" +"\"file-roller-pattern\"/>." + +#: file-roller.xml:1120(title) +msgid "Viewing Archives" +msgstr "Преглеждане на архиви" + +#: file-roller.xml:1121(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> enables you to view several aspects " +"of an archive." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> Ви предоставя възможността да виждате " +"няколко аспекта на архива." + +#: file-roller.xml:1126(title) +msgid "To View the Properties of an Archive" +msgstr "Преглеждане на информация за архив" + +#: file-roller.xml:1130(guilabel) file-roller.xml:1166(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: file-roller.xml:1131(para) +msgid "The name of the archive." +msgstr "Името на архива." + +#: file-roller.xml:1135(guilabel) +msgid "Path" +msgstr "Местоположение" + +#: file-roller.xml:1136(para) +msgid "The position of the archive in the file system." +msgstr "Местоположението на архива във файловата система." + +#: file-roller.xml:1140(guilabel) +msgid "File size" +msgstr "Размер на файла" + +#: file-roller.xml:1141(para) +msgid "" +"The size of the archive contents when compressed. To learn the size of the " +"archive contents when uncompressed, check the statusbar." +msgstr "" +"Размерът на съдържанието на архива, когато е компресирано. За да научите " +"размера на архива, когато е некомпресиран, вижте лентата за състоянието." + +#: file-roller.xml:1145(guilabel) +msgid "Number of files" +msgstr "Брой файлове" + +#: file-roller.xml:1146(para) +msgid "The number of files in the archive." +msgstr "Броят на файлове в архива." + +#: file-roller.xml:1150(guilabel) +msgid "Modified on" +msgstr "Променян на" + +#: file-roller.xml:1151(para) +msgid "The date and time at which the archive was last modified." +msgstr "Датата и времето, по което архивът за последен път е бил променян." + +#: file-roller.xml:1127(para) +msgid "" +"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> " +"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"За да видите информацията за архив, изберете<menuchoice><guimenu>Архив</" +"guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже " +"прозорецът <guilabel>Свойства</guilabel>. Прозорецът за " +"<guilabel>Свойствата</guilabel> показва следната информация относно архива: " +"<placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:1161(title) +msgid "To View the Contents of an Archive" +msgstr "Преглед на съдържанието на архив" + +#: file-roller.xml:1167(para) +msgid "The name of a file or folder in the archive." +msgstr "Името на файл или папка в архива." + +#: file-roller.xml:1171(guilabel) +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: file-roller.xml:1172(para) +msgid "" +"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " +"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how " +"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-" +"extra-info\"/>." +msgstr "" +"Размерът на файла, когато бъде разархивиран. За папките полето за " +"<guilabel>Размера</guilabel> е празно. За повече информация за това как да " +"видите размера на компресирания файл, вижте <xref linkend=\"file-roller-" +"extra-info\"/>." + +#: file-roller.xml:1176(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: file-roller.xml:1177(para) +msgid "" +"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</" +"guilabel> field is <literal>Folder</literal>." +msgstr "" +"Видът на файла. За папките, стойността в полето <guilabel>Тип</guilabel> е " +"<literal>Папка</literal>." + +#: file-roller.xml:1181(guilabel) +msgid "Date modified" +msgstr "Дата на промяна" + +#: file-roller.xml:1182(para) +msgid "" +"The date on which the file was last modified. For a folder, the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"Датата, на която файлът е бил последно променян. За папките, полето " +"<guilabel>Дата на промяна</guilabel> е празно." + +#: file-roller.xml:1187(para) +msgid "" +"The path to the file within the archive. For a folder, the " +"<guilabel>Location</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"Пътят до файла в самия архив. За папките, полето <guilabel>Местоположение</" +"guilabel> е празно." + +#: file-roller.xml:1163(para) +msgid "" +"To view the contents of a <application>File Roller</application> archive, " +"use a MateComponent-enabled viewer. <application>File Roller</application> displays " +"the archive contents as a file list with the following columns: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"За да прегледате съдържанието на архив във <application>File Roller</" +"application>, използвайте MateComponent-съвместима програма за преглед. " +"<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива като " +"списък с файлове със следните колони: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:1192(para) +msgid "" +"If another program has modified the archive since <application>File Roller</" +"application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive " +"contents from disk." +msgstr "" +"Ако друга програма е променяла архива откакто <application>File Roller</" +"application> го е отварял, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" +"guimenu><guimenuitem>Презареждане</guimenuitem></menuchoice>, за да " +"презаредите съдържанието на архива от твърдия диск." + +#: file-roller.xml:1194(para) +msgid "" +"For information on how to customize the way that <application>File Roller</" +"application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-" +"archive-custom\"/>." +msgstr "" +"За информация по това как да променяте начина, по който <application>File " +"Roller</application> показва съдържанието на архивите, вижте <xref linkend=" +"\"file-roller-archive-custom\"/>." + +#: file-roller.xml:1196(para) +msgid "" +"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " +"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." +msgstr "" +"За по-сложни задачи, използвайте програма инсталирана на системата. За " +"повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." + +#: file-roller.xml:1203(title) +msgid "To View a File in an Archive" +msgstr "Преглед на файл в архив" + +#: file-roller.xml:1207(para) +msgid "Select the file." +msgstr "Изберете файла." + +#: file-roller.xml:1208(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Показване на " +"файл</guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:1204(para) +msgid "" +"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"За да прегледате файл в архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:1211(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> uses information from the " +"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop " +"Preferences to automatically determine the appropriate viewer or application " +"for the file type, and then launches that viewer or application. For more " +"information about the differences between viewers and applications, see " +"<xref linkend=\"file-roller-viewers-applications\"/>. If <application>File " +"Roller</application> cannot determine the appropriate viewer or application, " +"<application>File Roller</application> tries to use a text viewer to display " +"the file contents." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> използва информация от секцията за " +"<guilabel>Типове файлове и програми</guilabel>, за да определи автоматично " +"подходящата програма за преглед или приложение за дадения файлов вид и после " +"стартира нужното. За повече информация относно разликите между проста " +"програма за преглед и пълно приложение, вижте <xref linkend=\"file-roller-" +"viewers-applications\"/>. Ако <application>FileRoller</application> не може " +"да определи подходящата програма за преглед или приложение, ще се стартира " +"текстов редактор, за да се покаже съдържанието на файла." + +#: file-roller.xml:1213(para) +msgid "" +"You can also use a viewer or application specified by you, rather than the " +"default viewer or application, to view a file. To use an external " +"application to open a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Open Files</guimenuitem></menuchoice>. " +"<application>File Roller</application> displays the <guilabel>Open Files</" +"guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of " +"the specified type. To select one of the applications, click on the " +"application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, " +"enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box " +"and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your " +"choice." +msgstr "" +"Също така можете да използвате преглеждаща програма или приложение определно " +"от вас, вместо стандартните такива. За да използвате външна програма за " +"отваряне на файл, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</" +"guimenu><guimenuitem>Отваряне на файлове</guimenuitem></menuchoice>. " +"<application>File Roller</application> показва прозореца <guilabel>Отваряне " +"на файлове</guilabel>, който изписва всички програми, които могат да отворят " +"файлове от определения вид. За да изберете една програма, натиснете върху " +"името й и после натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. Друг начин е да " +"въведете името на програмата в текстовото поле <guilabel>Програма</guilabel> " +"и после да натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>, за да се стартира " +"лично избраната програма." + +#: file-roller.xml:1217(para) +msgid "" +"You cannot use <application>File Roller</application> to change a file. If " +"you use an application to open a file within a <application>File Roller</" +"application> archive and make any changes to the opened file, " +"<application>File Roller</application><emphasis>does not</emphasis> save the " +"changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the " +"application. <application>File Roller</application> creates a temporary copy " +"of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing " +"application. When you close the file-editing application, <application>File " +"Roller</application> deletes the temporary copy of the file and all changes " +"are lost." +msgstr "" +"Не можете да използвате <application>File Roller</application> за да " +"променяте файл. Ако използвате програма да отворите файл, който е в архив на " +"<application>File Roller</application> и направите промени по отворения " +"файл, <application>File Roller</application> <emphasis>няма</emphasis> да " +"запази промените в архива, дори и да натиснете <guibutton>Запазване</" +"guibutton> в използваната програма. <application>File Roller</application> " +"създава временно копие на файла и после подава временното копие към " +"програмата редактор. Когато я затворите, <application>File Roller</" +"application> изтрива временното копие на файла и всички промени се губят." + +#: file-roller.xml:1223(para) +msgid "" +"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary " +"location." +msgstr "" +"<link linkend=\"file-roller-extract\">Разархивиране</link> на файла към " +"временна папка." + +#: file-roller.xml:1224(para) +msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." +msgstr "" +"Редактирайте временния файл, създаден в стъпка 1 и после запазете промените." + +#: file-roller.xml:1225(para) +msgid "" +"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into " +"the archive, that is, overwrite the original version of the file." +msgstr "" +"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавете</link> редактирания файл " +"обратно към архива, тоест презапишете оригиналната версия на файла." + +#: file-roller.xml:1220(para) +msgid "" +"To edit a file in a <application>File Roller</application> archive and save " +"your changes in the archive: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"За да редактирате файл в архив на <application>File Roller</application> и " +"да запазите промените в архива: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:1230(title) +msgid "Viewers and Applications" +msgstr "Програми за преглед и приложения" + +#: file-roller.xml:1231(para) +msgid "" +"Viewers do not launch a separate application to display the contents of a " +"file. Instead, viewers show the contents of the file inside a file manager " +"window. Viewers usually start much more quickly than applications, but have " +"very limited functionality." +msgstr "" +"Програмите за преглед не стартират отделно приложение, за да покажат " +"съдържанието на файл. Вместо това, те показват съдържанието на файла в " +"прозорец на файловия мениджър. Обикновено се стартират много по-бързо от " +"приложенията, но имат минимална функционалност." + +#: file-roller.xml:1234(para) +msgid "" +"Viewers are not part of the <application>File Roller</application> " +"application. Viewers are provided by other MATE applications and use " +"special technology called <application>matecomponent</application> which enables " +"the viewers to work inside a file manager window. The number of viewers " +"available to <application>File Roller</application> depends on the " +"<application>matecomponent</application>-enabled applications installed on your " +"system." +msgstr "" +"Програмите за преглед не са част от програмата <application>File Roller</" +"application>. Те са доставени от други програми на MATE и използват " +"специална технология, наречена <application>matecomponent</application>, която им " +"позволява да работят в прозореца на файловия мениджър. Броят на програмите " +"за преглед, налични за <application>File Roller</application>, зависи от " +"<application>matecomponent</application>-съвместимите програми, инсталирани на " +"системата Ви." + +#: file-roller.xml:1242(title) +msgid "Customizing the Archive Display" +msgstr "Персонализиране на показването на архиви" + +#: file-roller.xml:1243(para) +msgid "" +"You can customize the way that <application>File Roller</application> " +"displays the archive contents, as follows:" +msgstr "" +"Може да персонализирате начина, по който <application>File Roller</" +"application> показва съдържанието на архивите, както следва:" + +#: file-roller.xml:1247(para) +msgid "" +"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " +"linkend=\"file-roller-view-type\"/>." +msgstr "" +"Преминаване към показване като папка и показване на всички файлове и " +"обратно. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/" +">." + +#: file-roller.xml:1251(para) +msgid "" +"Specify the order in which to display files in the list. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." +msgstr "" +"Определяне на реда, по който да се показват файловете в списъка. За повече " +"информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." + +#: file-roller.xml:1255(para) +msgid "" +"Display additional details about the contents of the archive. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Показване на допълнителна информация относно съдържанието на архива. За " +"повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: file-roller.xml:1259(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> updates the display immediately, when " +"you make any of the above customizations." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> обновява показаното автоматично, " +"когато направите някоя от горните промени." + +#: file-roller.xml:1263(title) +msgid "To Set the View Type" +msgstr "Настройване на вида изглед" + +#: file-roller.xml:1264(para) +msgid "" +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link " +"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>." +msgstr "" +"Ако архивът съдържа папки, може да покажете съдържанието му като <link " +"linkend=\"file-roller-view-type-folder\">папка</link> или <link linkend=" +"\"file-roller-view-type-file\"> да покажете всички файлове наведнъж</link>." + +#: file-roller.xml:1268(title) +msgid "Folder View" +msgstr "Показване като папка" + +#: file-roller.xml:1269(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> displays the archive contents in " +"folder view by default. To explicitly select folder view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива по " +"подразбиране като папка. За да укажете изрично преглед като папка, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Преглед като папка</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:1271(para) +msgid "" +"In folder view, <application>File Roller</application> shows folders in the " +"same way as a file manager shows folders. That is, <application>File Roller</" +"application> indicates folders in the display area with a folder icon and " +"the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the " +"folder name." +msgstr "" +"При показването като папка, <application>File Roller</application> показва " +"папките по същия начин както файловия мениджър. Тоест, <application>File " +"Roller</application> показва папките в района на преглед с икона на папка и " +"име на папка. За да прегледате съдържанието на папка, натиснете два пъти " +"върху името й." + +#: file-roller.xml:1273(para) +msgid "" +"The folderbar, which <application>File Roller</application> displays only in " +"folder view, contains the components described in the following table." +msgstr "" +"Навигационната лента, която <application>File Roller</application> показва " +"само при показването като папка, съдържа компонентите, описани в следната " +"таблица." + +#: file-roller.xml:1282(para) +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: file-roller.xml:1284(para) +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: file-roller.xml:1296(phrase) +msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." +msgstr "Показва иконата за навигиране назад в историята с местоположенията." + +#: file-roller.xml:1302(para) +msgid "" +"Click on this button to navigate backwards in the location history list." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да навигирате обратно в историята на посещенията." + +#: file-roller.xml:1315(phrase) +msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." +msgstr "Показва иконата за навигиране напред в историята с местоположенията." + +#: file-roller.xml:1321(para) +msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да навигирате напред в историята на посещенията." + +#: file-roller.xml:1334(phrase) +msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." +msgstr "" +"Показва иконата за навигиране едно ниво нагоре в дървовидната структура." + +#: file-roller.xml:1353(phrase) +msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." +msgstr "" +"Показва иконата за навигиране едно ниво надолу в дървовидната структура." + +#: file-roller.xml:1359(para) +msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." +msgstr "" +"Натиснете този бутон, за да отворите най-горното ниво от дървовидната " +"структура." + +#: file-roller.xml:1371(para) +msgid "" +"This field shows the full pathname, within the archive, of the current " +"folder." +msgstr "" +"Това поле показва пълното описание на пътя, в структурата на архива, на " +"текущата папка." + +#: file-roller.xml:1374(para) +msgid "" +"To change to a different level in the folder tree, type the new location in " +"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</" +"keycap>. <application>File Roller</application> displays the contents of the " +"new location." +msgstr "" +"За да преминете към различно ниво от дървовидната структура, въведете новото " +"местоположение в текстовото поле <guilabel>Местоположение</guilabel> и после " +"натиснете <keycap>Enter</keycap>. <application>File Roller</application> " +"показва съдържанието на новото местоположение." + +#: file-roller.xml:1384(title) +msgid "File View" +msgstr "Показване на всички файлове" + +#: file-roller.xml:1385(para) +msgid "" +"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"За да изберете показване на всички файлове, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на всички " +"файлове</guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:1387(para) +msgid "" +"In file view, <application>File Roller</application> displays all files in " +"the archive, including files from subfolders, in a single list." +msgstr "" +"При показването на всички файлове, <application>File Roller</application> " +"показва всички файлове в архива, включително файлове от подпапки, в един цял " +"списък." + +#: file-roller.xml:1394(title) +msgid "To Sort the File List" +msgstr "Сортиране на списъка с файлове" + +#: file-roller.xml:1395(para) +msgid "" +"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " +"location." +msgstr "" +"Може да сортирате файловия списък по име, размер, вид, дата на промяна или " +"местоположение." + +#: file-roller.xml:1396(para) +msgid "" +"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the " +"required sort order. Alternatively, click on the heading of the " +"corresponding column." +msgstr "" +"За да определите ред на сортиране, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" +"guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu></menuchoice> и " +"изберете нужния ред на сортиране. Друг начин е да натиснете върху горната " +"част на съответната колона." + +#: file-roller.xml:1397(para) +msgid "" +"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</" +"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"За да обърнете реда на сортиране, натиснете върху горната част на колоната " +"отново или изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" +"guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu><guisubmenu>Обратен " +"ред</guisubmenu></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:1399(para) +msgid "" +"For example, to sort the file list by modification date, click on the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>File Roller</" +"application> rearranges the file list to display the files by modification " +"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " +"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." +msgstr "" +"Примерно, за да сортирате файловия списък по дата на промяна, натиснете на " +"горната част на колоната <guilabel>Дата на промяна</guilabel>. " +"<application>File Roller</application> пренарежда файловия списък да показва " +"файловете по дата на промяна, започвайки с най-ранните. За да покажете първо " +"най-късните, натиснете отново върху горната част на колоната <guilabel>Дата " +"на промяна</guilabel>." + +#: file-roller.xml:1401(para) +msgid "" +"<application>File Roller</application> always performs a secondary sort " +"based on the file name. In the above example, <application>File Roller</" +"application> sorts by name any files that have the same modification date." +msgstr "" +"<application>File Roller</application> винаги извършва вторично сортиране " +"базирано на файловото име. В горния пример, <application>File Roller</" +"application> сортира по име всички файлове, които имат същата дата на " +"промяна." + +#: file-roller.xml:1406(title) +msgid "To Display Additional Details" +msgstr "Показване на допълнителна информация" + +#: file-roller.xml:1410(para) +msgid "" +"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains " +"encrypted files and you have entered the correct password in the " +"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>File Roller</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each " +"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</" +"literal>." +msgstr "" +"Ако архивът не съдържа криптирани файлове, или ако архивът съдържа такива " +"файлове, но вие сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</" +"guilabel>, <application>File Roller</application> отваря прозореца за " +"<guilabel>Тестовите резултати</guilabel>, за да изпише всеки файл в архива и " +"да индикира, че всеки има статус <literal>OK</literal>." + +#: file-roller.xml:1414(para) +msgid "" +"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have " +"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text " +"box, <application>File Roller</application> opens the <guilabel>Test Result</" +"guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each " +"unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each encrypted file " +"has status <literal>incorrect password</literal>." +msgstr "" +"Ако архивът съдържа няколко криптирани и няколко некриптирани файлове и Вие " +"не сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, " +"<application>File Roller</application> отваря прозореца за <guilabel>Тестови " +"резултати</guilabel>, за да изпише всички файлове в архива и да индикира, че " +"всеки некриптиран файл има статус <literal>OK</literal> и всеки криптиран " +"има статус <literal>неправилна парола</literal>." + +#: file-roller.xml:1418(para) +msgid "" +"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " +"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, " +"<application>File Roller</application> displays an <guilabel>Error</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Ако архивът съдържа само криптирани файлове и не сте въвели правилната " +"парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, <application>File Roller</" +"application> ще покаже прозорец за <guilabel>Грешка</guilabel>." + +#: file-roller.xml:1407(para) +msgid "" +"To check whether an archive contains encrypted files, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file " +"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"За да проверите дали архив съдържа криптирани файлове, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Изпробване на цялостта</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>За повече информация относно " +"криптирането на файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." + +#: file-roller.xml:1427(para) +msgid "" +"If you tested the archive in the current <application>File Roller</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays " +"the results of the last test." +msgstr "" +"Ако сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</" +"application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва " +"резултатите от последния тест." + +#: file-roller.xml:1431(para) +msgid "" +"If you did not test the archive in the current <application>File Roller</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a " +"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " +"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the " +"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " +"and time at which the file was last modified." +msgstr "" +"Ако не сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</" +"application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва списък " +"с всички файлове в архива, но не индикира някакъв статус. Вместо това, " +"прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> предоставя компресирания " +"размер на всеки файл и процента компресия, както и датата и времето, когато " +"файлът е бил променен." + +#: file-roller.xml:1424(para) +msgid "" +"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></" +"menuchoice>: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"За да отворите прозореца за <guilabel>Последния изход</guilabel>, изберете " +"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Последен изход</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:1442(title) +msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" +msgstr "Използване на файловия мениджър, за да работите с архив" + +#: file-roller.xml:1443(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " +"from an archive." +msgstr "" +"Може да използвате файловия мениджър да добавяте файлове към архив или да " +"разархивирате файлове от архив." + +#: file-roller.xml:1448(title) +msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Добавяне на файлове към архив, използвайки файловия мениджър" + +#: file-roller.xml:1451(para) +msgid "" +"Drag the files into a <application>File Roller</application> window from a " +"file manager window." +msgstr "" +"Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> " +"към прозорец на файловия мениджър." + +#: file-roller.xml:1453(para) +msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." +msgstr "" +"Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавите файлове " +"към архива." + +#: file-roller.xml:1449(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, in the following " +"ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Може да използвате файловия мениджър, за да добавяте файлове към архив, по " +"следните начини: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:1457(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавяте " +"файлове към архив, следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:1459(para) +msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." +msgstr "" +"Натиснете с десния бутон на мишката върху файловете или папките в прозореца " +"на файловия мениджър." + +#: file-roller.xml:1461(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup " +"menu to display the <application>File Roller</application><guilabel>Create " +"Archive</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Изберете <guimenuitem>Създаване на архив</guimenuitem> от изскачащото меню " +"на файловия мениджър, за да се появи прозорецът на <application>File Roller</" +"application> <guilabel>Създаване на архив</guilabel>." + +#: file-roller.xml:1463(para) +msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box." +msgstr "Въведете името на архива в текстовото поле <guilabel>Архив</guilabel>." + +#: file-roller.xml:1465(para) +msgid "" +"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " +"folder of the specified archive." +msgstr "" +"Натиснете <guilabel>Създаване</guilabel>, за да добавите избраните файлове " +"към главната папка на избрания архив." + +#: file-roller.xml:1467(para) +msgid "" +"To select any of the advanced add options, you must invoke <application>File " +"Roller</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/" +">." +msgstr "" +"За да изберете някои от допълнителните опции за добавянето, трябва да го " +"стартирате <application>File Roller</application> както е описано в <xref " +"linkend=\"file-roller-to-start\"/>." + +#: file-roller.xml:1474(title) +msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Разархивиране на файлове от архив, използвайки файловия мениджър" + +#: file-roller.xml:1477(para) +msgid "" +"Drag the files from a <application>File Roller</application> window into a " +"file manager window." +msgstr "" +"Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> в " +"прозорец на файловия мениджър." + +#: file-roller.xml:1479(para) +msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." +msgstr "" +"Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да разархивирате " +"файловете от архива." + +#: file-roller.xml:1475(para) +msgid "" +"You can use the file manager to extract files from an archive, in the " +"following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Може да използвате файловия мениджър, за да разархивирате файлове от архив, " +"по следните начини: <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:1483(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър за разархивиране, " +"следвайте следните стъпки:" + +#: file-roller.xml:1485(para) +msgid "Right-click on the archive in a file manager window." +msgstr "" +"Натиснете с десния бутон на мишката върху архива в прозореца на файловия " +"мениджър." + +#: file-roller.xml:1487(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive " +"contents into the directory where the archive is located." +msgstr "" +"Изберете <guimenuitem>Разархивиране тук</guimenuitem>, за да разархивирате " +"цялото съдържание на архива в папката, където се намира той." + +#: file-roller.xml:1490(para) +msgid "" +"To extract encrypted files, you must invoke <application>File Roller</" +"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." +msgstr "" +"За да разархивирате криптирани файлове, трябва да стартирате " +"<application>File Roller</application>, както е описано в <xref linkend=" +"\"file-roller-to-start\"/>." + +#: file-roller.xml:1497(title) +msgid "Extract Options" +msgstr "Опции на разархивирането" + +#: file-roller.xml:1499(para) +msgid "" +"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " +"which are saved when you quit <application>File Roller</application>:" +msgstr "" +"Прозорецът <guilabel>Разархивиране</guilabel> предоставя следните опции, " +"които са запазени, когато затворите програмата <application>File Roller</" +"application>:" + +#: file-roller.xml:1507(para) +msgid "Select one of the following extract options:" +msgstr "Изберете една от следните опции за разархивиране:" + +#: file-roller.xml:1514(para) +msgid "Extract all files from the archive." +msgstr "Разархивиране на всички файлове от архива." + +#: file-roller.xml:1522(para) +msgid "Extract the selected files from the archive." +msgstr "Разархивиране на избраните файлове от архива." + +#: file-roller.xml:1530(para) +msgid "" +"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Разархивиране на файловете, които отговарят на определен шаблон. Вижте <xref " +"linkend=\"file-roller-pattern\"/> за повече информация относно шаблоните на " +"файловите имена." + +#: file-roller.xml:1540(guilabel) +msgid "Re-create folders" +msgstr "Пресъздаване на папки" + +#: file-roller.xml:1541(para) +msgid "" +"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " +"specified files." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да реконструирате структурата от папки, при " +"разархивиране на избраните файлове." + +#: file-roller.xml:1545(para) +msgid "" +"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>File Roller</application> extracts the contents of the " +"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." +msgstr "" +"Ако изберете опцията <guilabel> Пресъздаване на папките</guilabel>, " +"<application>File Roller</application> ще разархивира съдържанието на " +"подпапката в <filename>/tmp/doc</filename>." + +#: file-roller.xml:1549(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>File Roller</application> does not create any subfolders. " +"Instead, <application>File Roller</application> extracts all files from the " +"archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"Ако не изберете опцията <guilabel>Пресъздаване на папките</guilabel>, " +"<application>File Roller</application> няма да създаде подпапки. Вместо " +"това, <application>File Roller</application> ще разархивира всички файлове в " +"архива, включително и от подпапките, в <filename>/tmp</filename>." + +#: file-roller.xml:1543(para) +msgid "" +"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the " +"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The " +"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/" +">" +msgstr "" +"Например, указали сте <filename>/tmp</filename> в полето <guilabel>Име</" +"guilabel> и сте избрали да разархивирате всички файлове. Архивът съдържа " +"подпапка, наречена <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>" + +#: file-roller.xml:1558(guilabel) +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Презаписване на съществуващи файлове" + +#: file-roller.xml:1559(para) +msgid "" +"Select this option to overwrite any files in the destination folder that " +"have the same name as the specified files." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да презапишете всички файлове в целевата папка, " +"които имат същите имена като определените за разархивиране файлове." + +#: file-roller.xml:1561(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>File Roller</application> " +"does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"already exists in the destination folder." +msgstr "" +"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> не " +"разархивира определения файл, ако съществува файл със същото име в целевата " +"папка." + +#: file-roller.xml:1567(guilabel) +msgid "Do not extract older files" +msgstr "По-стари файлове да не се разархивират" + +#: file-roller.xml:1568(para) +msgid "" +"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</" +"guilabel> option is selected." +msgstr "" +"Тази опция е ефективна само ако опцията <guilabel>Презаписване на " +"съществуващи файлове</guilabel> е избрана." + +#: file-roller.xml:1570(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract " +"the specified file only if the destination folder does not contain the " +"specified file, or if the destination folder contains an older version of " +"the specified file. <application>File Roller</application> uses the " +"modification date to determine which file is the most recent. If the version " +"of the file in the archive is older, <application>File Roller</application> " +"does not extract the specified file to the destination folder." +msgstr "" +"Изберете опцията <guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</" +"guilabel>, за да разархивирате избраните файлове само ако в целевата папка " +"няма такива файлове или ако има файлове с по-стара версия от избраните за " +"разархивиране. <application>File Roller</application> използва датата на " +"промяна, за да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в " +"архива е по-стара, <application>File Roller</application> не разархивира " +"дадения файл." + +#: file-roller.xml:1572(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> " +"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is " +"selected, <application>File Roller</application> extracts the specified file " +"from the archive and overwrites the previous contents of the destination " +"folder." +msgstr "" +"Ако не изберете опцията <guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</" +"guilabel>, докато опцията <guilabel>Презаписване на съществуващите файлове</" +"guilabel> е включена, <application>File Roller</application> ще разархивира " +"избраните файлове от архива и ще презапише предишното съдържание на целевата " +"папка." + +#: file-roller.xml:1578(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: file-roller.xml:1579(para) +msgid "" +"This option is only enabled if the archive type supports encryption. " +"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> " +"archives support encryption." +msgstr "" +"Тази опция е включена само ако архива е от вид, поддържащ криптиране. В " +"момента такива са само <filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename>." + +#: file-roller.xml:1580(para) +msgid "" +"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the " +"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during " +"the extraction process. The required password is the encryption password " +"that was specified when the archive was created. For more information, see " +"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Ако архивът съдържа криптирани файлове, въведете нужната парола в полето за " +"<guilabel>Парола</guilabel>, за да декриптирате избраните файлове по време " +"на процеса по разархивиране. Нужната парола е паролата за криптирането, " +"която е била определена при създаването на архива. За повече информация, " +"вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." + +#: file-roller.xml:1583(para) +msgid "" +"Alternatively, you can enter the required password in the " +"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</" +"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Друг начин е да въведете нужната парола в полето за <guilabel>Парола</" +"guilabel>. За да се покаже прозореца за <guilabel>Парола</guilabel>, " +"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: file-roller.xml:1590(guilabel) +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Показване на папката с файловете, след разархивирането" + +#: file-roller.xml:1591(para) +msgid "" +"Select this option to display the contents of the destination folder in a " +"file manager window when the extraction of the specified files is completed." +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да покажете във файловия мениджър съдържанието на " +"целевата папка, когато разархивирането е приключило." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: file-roller.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ростислав „zbrox“ Райков <[email protected]>, 2005\n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" |