summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/bg/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
commit70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch)
treee45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /help/bg/bg.po
downloadengrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2
engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'help/bg/bg.po')
-rw-r--r--help/bg/bg.po3127
1 files changed, 3127 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..24a5095
--- /dev/null
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -0,0 +1,3127 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:20+0200\n"
+"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
+"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
+"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
+"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
+"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
+"разпространяван с това ръководство."
+
+#: legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани "
+"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
+"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
+"описано в раздел 6 от лиценза."
+
+#: legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
+"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
+"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за "
+"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
+"имената са с главни букви или начални главни букви."
+
+#: legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
+"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
+"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
+"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
+"НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
+"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
+"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
+"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
+"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
+"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
+"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
+
+#: legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
+"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
+"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, "
+"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
+"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
+"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
+"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
+"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
+"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
+"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
+"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
+
+#: legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
+"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:315(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:1293(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:1312(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:1331(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:1350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
+
+#: file-roller.xml:28(title) file-roller.xml:92(revnumber)
+msgid "<application>File Roller</application> Manual V2.5"
+msgstr "Ръководство за <application>File Roller</application>, версия 2.5"
+
+#: file-roller.xml:30(para)
+msgid "User manual for the File Roller Archive Manager."
+msgstr "Ръководство за програмата за работа с архиви File Roller"
+
+#: file-roller.xml:33(year) file-roller.xml:38(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: file-roller.xml:34(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: file-roller.xml:35(holder) file-roller.xml:70(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: file-roller.xml:39(holder) file-roller.xml:127(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: file-roller.xml:42(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: file-roller.xml:43(holder) file-roller.xml:135(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: file-roller.xml:58(publishername) file-roller.xml:77(orgname)
+#: file-roller.xml:84(orgname) file-roller.xml:96(para)
+#: file-roller.xml:104(para) file-roller.xml:112(para)
+#: file-roller.xml:120(para) file-roller.xml:128(para)
+#: file-roller.xml:136(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект за документация на MATE"
+
+#: file-roller.xml:67(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Екип на Sun"
+
+#: file-roller.xml:68(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "за документация на MATE"
+
+#: file-roller.xml:74(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: file-roller.xml:75(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: file-roller.xml:81(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: file-roller.xml:82(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: file-roller.xml:85(email)
+
+#: file-roller.xml:95(para) file-roller.xml:103(para)
+#: file-roller.xml:111(para) file-roller.xml:119(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Екип на Sun за документация на MATE"
+
+#: file-roller.xml:100(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4"
+
+#: file-roller.xml:101(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "февруари, 2004"
+
+#: file-roller.xml:108(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.3"
+
+#: file-roller.xml:109(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "август, 2003"
+
+#: file-roller.xml:116(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.2"
+
+#: file-roller.xml:117(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "юни, 2003"
+
+#: file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.1"
+
+#: file-roller.xml:125(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "януари, 2003"
+
+#: file-roller.xml:132(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.0"
+
+#: file-roller.xml:133(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "юни, 2002"
+
+#: file-roller.xml:141(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 2.5.6 of <application>File Roller</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Това ръководство е за версия 2.5.6 на <application>File Roller</application>"
+
+#: file-roller.xml:144(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратна връзка"
+
+#: file-roller.xml:145(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>File Roller</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
+"за работа с архиви File Roller или това ръководство, следвайте указанията, "
+"описани в <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
+"обратна връзка на MATE</ulink>."
+
+#: file-roller.xml:152(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: file-roller.xml:155(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: file-roller.xml:158(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Архивиране"
+
+#: file-roller.xml:161(primary) file-roller.xml:165(primary)
+#: file-roller.xml:169(primary) file-roller.xml:173(primary)
+#: file-roller.xml:177(primary) file-roller.xml:181(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Архиви"
+
+#: file-roller.xml:162(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Добавяне на файлове към"
+
+#: file-roller.xml:166(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Изтриване на файлове от"
+
+#: file-roller.xml:170(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: file-roller.xml:174(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Преглеждане"
+
+#: file-roller.xml:178(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Разархивиране"
+
+#: file-roller.xml:182(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Създаване"
+
+#: file-roller.xml:190(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Въведение"
+
+#: file-roller.xml:191(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>File Roller</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Може да използвате програмата <application>File Roller</application> за да "
+"създавате, преглеждате, променяте или разархивирате архиви. Архивът е файл, "
+"който играе ролята на контейнер за други файлове. Архивът може да съдържа "
+"много файлове, папки и подпапки, обикновено в компресирана форма."
+
+#: file-roller.xml:193(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> provides only a graphical interface, "
+"and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, "
+"<command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> предоставя само графичния интерфейс и "
+"разчита за операциите с архивите на терминални програми като <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command> и <command>bzip2</command>."
+
+#: file-roller.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>File Roller</application> supports RPM and Stuff files, as well "
+"as the archive formats listed in the following table."
+msgstr ""
+"Ако имате подходящите терминални инструменти инсталирани на системата Ви, "
+"<application>File Roller</application> поддържа RPM и Stuff файлове, както и "
+"файловите формати изписани в таблицата по-долу."
+
+#: file-roller.xml:205(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: file-roller.xml:207(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Файлово разширение"
+
+#: file-roller.xml:212(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Архив, формат ARJ"
+
+#: file-roller.xml:213(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: file-roller.xml:216(para)
+msgid "Enterprise archive"
+msgstr "Архив, формат Enterprise"
+
+#: file-roller.xml:217(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: file-roller.xml:220(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Архив, формат Java"
+
+#: file-roller.xml:221(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: file-roller.xml:224(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Архив, формат LHA"
+
+#: file-roller.xml:225(filename)
+msgid ".lzh"
+msgstr ".lzh"
+
+#: file-roller.xml:228(para)
+msgid "Resource Adapter archive"
+msgstr "Архив, формат Resource Adapter"
+
+#: file-roller.xml:229(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: file-roller.xml:232(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Некомпресиран архив, формат Tar"
+
+#: file-roller.xml:233(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: file-roller.xml:236(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip</command>"
+
+#: file-roller.xml:237(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>"
+
+#: file-roller.xml:240(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip2</command>"
+
+#: file-roller.xml:241(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: file-roller.xml:244(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>gzip</command>"
+
+#: file-roller.xml:245(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или <filename>.tgz</filename>"
+
+#: file-roller.xml:248(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>lzop</command>"
+
+#: file-roller.xml:249(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>"
+
+#: file-roller.xml:252(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>compress</command>"
+
+#: file-roller.xml:253(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>"
+
+#: file-roller.xml:256(para)
+msgid "Web archive"
+msgstr "Архив, формат Web"
+
+#: file-roller.xml:257(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: file-roller.xml:260(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Архив, формат PKZIP или WinZip"
+
+#: file-roller.xml:261(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: file-roller.xml:264(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Архив, формат Zoo"
+
+#: file-roller.xml:265(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: file-roller.xml:270(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command>."
+msgstr ""
+"Най-често срещаният формат архив за UNIX и GNU/Linux системи е tar, "
+"компресиран с <command>gzip</command>."
+
+#: file-roller.xml:271(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Най-често срещаният формат архив за Microsoft Windows системи е архива, "
+"създаден с <application>PKZIP</application> или <application>WinZip</"
+"application>."
+
+#: file-roller.xml:273(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Компресирани не-архивни файлове"
+
+#: file-roller.xml:274(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
+"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
+"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Компресиран не-архивен файл е файл, който е създаден при използването на "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command> или <command>compress</command>, за да се компресира "
+"не-архивен файл. Примерно, <filename>file.txt.gz</filename> е създаден, "
+"когато използвате <command>gzip</command>, за да компресирате <filename>file."
+"txt</filename>."
+
+#: file-roller.xml:275(para)
+msgid ""
+"You can use <application>File Roller</application> to open and extract a "
+"compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Може да използвате <application>File Roller</application>, за да отваряте и "
+"разархивирате компресиран не-архивен файл."
+
+#: file-roller.xml:276(para)
+msgid ""
+"You cannot use <application>File Roller</application> to create or modify a "
+"compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Не може да използвате <application>File Roller</application>, за да "
+"създавате или модифицирате компресиран не-архивен файл."
+
+#: file-roller.xml:282(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Първи стъпки"
+
+#: file-roller.xml:283(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>File Roller</"
+"application>, and describes the <application>File Roller</application> user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Тази секция предоставя информация за това как да стартирате "
+"<application>File Roller</application> и описва потребителския интерфейс на "
+"<application>File Roller</application>."
+
+#: file-roller.xml:288(title)
+msgid "To Start <application>File Roller</application>"
+msgstr "Стартиране на <application>File Roller</application>"
+
+#: file-roller.xml:289(para)
+msgid ""
+"You can start <application><application>File Roller</application></"
+"application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Може да стартирате <application><application>File Roller</application></"
+"application> по следните начини:"
+
+#: file-roller.xml:292(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
+
+#: file-roller.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guisubmenu>Системни инструменти</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Работа с архиви</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:298(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "От командния ред"
+
+#: file-roller.xml:300(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Изпълнете следната команда: <command>file-roller</command>"
+
+#: file-roller.xml:307(title)
+msgid "When You Start <application>File Roller</application>"
+msgstr "Когато стартирате <application>File Roller</application>"
+
+#: file-roller.xml:308(para)
+msgid ""
+"When you start <application><application>File Roller</application></"
+"application>, the following window is displayed:"
+msgstr ""
+"Когато стартирате <application><application>File Roller</application></"
+"application>, се появява следния прозорец:"
+
+#: file-roller.xml:311(title)
+msgid "<application>File Roller</application> Window"
+msgstr "Прозорецът на <application>File Roller</application>"
+
+#: file-roller.xml:317(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Показва главния прозорец на File Roller."
+
+#: file-roller.xml:323(para)
+msgid ""
+"The <application><application>File Roller</application></application> window "
+"contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Прозорецът на <application><application>File Roller</application></"
+"application> съдържа следните елементи:"
+
+#: file-roller.xml:325(term) file-roller.xml:448(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Лента с менюта"
+
+#: file-roller.xml:327(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application><application>File Roller</application></"
+"application>."
+msgstr ""
+"Менютата на лентата с менюта съдържат всичките команди, които са нужни, за "
+"да работите с архиви с <application><application>File Roller</application></"
+"application>."
+
+#: file-roller.xml:330(term) file-roller.xml:454(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти"
+
+#: file-roller.xml:332(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>File Roller</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са достъпни от лентата "
+"с менюта. <application>File Roller</application> показва лентата с "
+"инструменти по подразбиране. За да я скриете, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</"
+"guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:335(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Навигационна лента"
+
+#: file-roller.xml:337(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>File Roller</application> displays the folderbar only in folder "
+"view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Навигационната лента позволява да навигирате из папките в архив. "
+"<application>File Roller</application> показва навигационната лента само при "
+"изгледа „Показване като папка“. Вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type-"
+"folder\"/> за повече информация."
+
+#: file-roller.xml:340(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Район на преглед"
+
+#: file-roller.xml:342(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Районът на преглед показва съдържанието на архива."
+
+#: file-roller.xml:345(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Лента за състоянието"
+
+#: file-roller.xml:347(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current "
+"<application><application>File Roller</application></application> activity "
+"and contextual information about the archive contents. <application>File "
+"Roller</application> displays the statusbar by default. To hide the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
+"menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Лентата за състоянието показва информация относно текущата дейност на "
+"<application><application>File Roller</application></application> и "
+"контекстна информация относно съдържанието на архива. <application>File "
+"Roller</application> показва лентата за състоянието по подразбиране. За да я "
+"скриете, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за "
+"състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: file-roller.xml:351(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application><application>File Roller</"
+"application></application> window, the application displays a popup menu. "
+"The popup menu contains the most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Когато натиснете с десния бутон на мишката в прозореца на "
+"<application><application>File Roller</application></application>, се "
+"появява изскачащо меню. То съдържа най-необходимите команди според контекста "
+"на архива."
+
+#: file-roller.xml:354(title) file-roller.xml:359(term)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: file-roller.xml:355(para)
+msgid ""
+"Several <application>File Roller</application> dialogs contain the following "
+"components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:"
+msgstr ""
+"Няколко прозореца на <application>File Roller</application> съдържат "
+"следните компоненти, които Ви позволяват да добавяте отметки за често "
+"отваряни папки:"
+
+#: file-roller.xml:361(para)
+msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+msgstr "Използвайте този списък, за да отворите папка с отметка."
+
+#: file-roller.xml:362(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> provides the following default "
+"bookmarks:"
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> предоставя по подразбиране следните "
+"стандартни отметки:"
+
+#: file-roller.xml:370(para)
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Отметка"
+
+#: file-roller.xml:372(para) file-roller.xml:1186(guilabel)
+#: file-roller.xml:1367(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: file-roller.xml:377(guilabel)
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: file-roller.xml:378(filename)
+msgid "$HOME"
+msgstr "$HOME"
+
+#: file-roller.xml:381(guilabel)
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: file-roller.xml:382(filename)
+msgid "$HOME/Desktop"
+msgstr "$HOME/Desktop"
+
+#: file-roller.xml:385(guilabel)
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: file-roller.xml:386(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: file-roller.xml:392(para)
+msgid ""
+"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+"filename> file. <application>File Roller</application> always uses this "
+"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+msgstr ""
+"$HOME е домашната папка, описана във файла <filename>/etc/passwd</filename>. "
+"<application>File Roller</application> винаги използва тази стойност, дори "
+"ако потребителят пренастрои стойността на $HOME след влизането."
+
+#: file-roller.xml:397(term)
+msgid "Files and folders"
+msgstr "Файлове и папки"
+
+#: file-roller.xml:398(para)
+msgid ""
+"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+"select a file or folder."
+msgstr ""
+"Използвайте този списък, за да отворите подпапка в папката с отметка или да "
+"изберете файл или папка."
+
+#: file-roller.xml:401(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: file-roller.xml:402(para)
+msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да добавите нова отметка към списъка."
+
+#: file-roller.xml:405(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: file-roller.xml:406(para)
+msgid ""
+"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
+"box."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да махнете избраната отметка от списъка."
+
+#: file-roller.xml:409(guibutton)
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: file-roller.xml:410(para) file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да навигирате едно ниво по-нагоре в дървовидната "
+"структура."
+
+#: file-roller.xml:422(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Работа с архиви"
+
+#: file-roller.xml:423(para)
+msgid ""
+"When you use <application>File Roller</application> to work with an archive, "
+"all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file "
+"from an archive, <application>File Roller</application> deletes the file as "
+"soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to "
+"that of most applications, which save the changes to disk only when you quit "
+"the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Когато използвате <application>File Roller</application> за работа с архив, "
+"всички промени се запазват на твърдия диск незабавно. Примерно, ако изтриете "
+"файл от архив, <application>File Roller</application> го изтрива веднага щом "
+"натиснете <guibutton>Добре</guibutton>. Това поведение е различно от това на "
+"повечето програми, които запазват промените, когато затворите програмата или "
+"изберете <guimenuitem>Запазване</guimenuitem> от менюто."
+
+#: file-roller.xml:425(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Ако някой архив е много голям или имате бавна система, някои действия по "
+"архивите могат да отнемат значително време. За да прекратите текущото "
+"действие, натиснете <keycap>Esc</keycap>. Друг начин е да изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Спиране</guimenuitem></"
+"menuchoice> или да натиснете <guibutton>Спиране</guibutton> от лентата с "
+"инструменти."
+
+#: file-roller.xml:437(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Компонент от интерфейса"
+
+#: file-roller.xml:439(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: file-roller.xml:444(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: file-roller.xml:445(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>File Roller</application> window from "
+"another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Изтеглете архив към прозореца на <application>File Roller</application> от "
+"друга програма, като например файлов мениджър."
+
+#: file-roller.xml:449(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:450(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open Recent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ако скоро сте отваряли архива, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Последно отваряни</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:455(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton> на лентата с инструменти"
+
+#: file-roller.xml:458(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Изскачащо меню"
+
+#: file-roller.xml:459(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Натиснете с десния бутон на мишката върху архива, после изберете "
+"<guilabel>Отваряне</guilabel> от появилото се меню."
+
+#: file-roller.xml:462(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Бързи клавиши"
+
+#: file-roller.xml:463(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"In <application>File Roller</application>, you can perform the same action "
+"in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: "
+"<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
+"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
+"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
+"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
+"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
+"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/"
+"><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top"
+"\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><row valign=\"top\"><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
+"></row></tbody></tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Във <application>File Roller</application> можете да изпълнявате едно и също "
+"действие по няколко начина. Примерно, може да отваряте архив по един от "
+"следните начини: <informaltableframe=\"all\"><tgroupcols=\"2\"colsep=\"1"
+"\"rowsep=\"1\"><colspeccolname=\"COLSPEC0\"colwidth=\"50*\"/><colspeccolname="
+"\"COLSPEC1\"colwidth=\"50*\"/><thead><rowvalign=\"top\"><entrycolname="
+"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entrycolname=\"COLSPEC1\"align=\"left"
+"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><rowvalign=\"top"
+"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-5/"
+"><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><rowvalign=\"top"
+"\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
+"></row></tbody></tgroup></informaltable>"
+
+#: file-roller.xml:469(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта."
+
+#: file-roller.xml:474(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Шаблони на файлови имена"
+
+#: file-roller.xml:475(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>File Roller</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> Ви позволява да добавяте, "
+"разархивирате или изтривате по няколко файла наведнъж. За да приложите "
+"действие към всички файлове, които отговарят на даден критерий, въведете "
+"шаблона в текстовото поле. Шаблонът може да съдържа стандартни обобщаващи "
+"знаци като <keycap>*</keycap>, за отговаряне на който и да е низ, или "
+"<keycap>?</keycap>, за отговаряне на който и да е единичен символ. Може да "
+"въведете няколко шаблона, разделени от точка и запетая. <application>File "
+"Roller</application> прилага действието към всички файлове, които отговарят "
+"на поне един от шаблоните. Примерът в следната таблица ще покаже как се "
+"използват шаблоните за файлови имена, за да се избират файлове."
+
+#: file-roller.xml:484(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: file-roller.xml:486(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Отговарящи файлове"
+
+#: file-roller.xml:491(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: file-roller.xml:492(para) file-roller.xml:1083(guilabel)
+#: file-roller.xml:1512(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: file-roller.xml:495(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: file-roller.xml:496(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Всички файлове с разширение <filename>tar</filename>, включително тези, при "
+"които <filename>tar</filename> е последвано от каквато и да е поредица от "
+"символи, като например <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: file-roller.xml:499(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: file-roller.xml:500(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Всички файлове с разширение <filename>jpg</filename> и всички файлове с "
+"разширение <filename>jpeg</filename>"
+
+#: file-roller.xml:510(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Отваряне на архив"
+
+#: file-roller.xml:515(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозореца за <guilabel>Отваряне</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:518(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Изберете архива, който искате да отворите."
+
+#: file-roller.xml:521(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:511(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "За да отворите архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:528(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Името на архива в заглавната лента на прозореца"
+
+#: file-roller.xml:531(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Съдържанието на архива в района на преглед"
+
+#: file-roller.xml:534(para)
+msgid ""
+"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
+"uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Общият брой файлове в архива и размера на архива, ако не е компресиран, в "
+"лентата за състоянието."
+
+#: file-roller.xml:525(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> automatically determines the archive "
+"type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> автоматично определя вида на архива и "
+"показва: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:538(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>File Roller</application> opens each archive in a new window. "
+"To open another archive in the same window, you must first choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice> to close the current archive, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да отворите още един архив, изберете отново <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. <application>File "
+"Roller</application> отваря всеки архив в нов прозорец. За да отворите друг "
+"архив в същия прозорец, трябва първо да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>, за да затворите "
+"текущия архив и после да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:541(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>File Roller</application> does not recognize, the application "
+"displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a "
+"list of supported formats."
+msgstr ""
+"Ако се опитате да отворите архив, чийто формат не е разпознат от "
+"<application>File Roller</application>, програмата ще изведе съобщение за "
+"грешка. Вижте <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> за списъка с поддържани "
+"формати."
+
+#: file-roller.xml:548(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Избиране на файлове в архив"
+
+#: file-roller.xml:549(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да изберете всички файлове в архив, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избиране на всички</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да махнете селекцията от всички файлове в архив, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отмяна на избора на "
+"всичко</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:558(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Разархивиране на файлове от архив"
+
+#: file-roller.xml:562(para)
+msgid "Select the files that you want to extract."
+msgstr "Изберете файловете, които искате да разархивирате."
+
+#: file-roller.xml:565(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
+"guimenu><guimenuitem>Разархивиране</guimenuitem></menuchoice>, за да се "
+"покаже прозореца за <guilabel>Разархивиране</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:568(para)
+msgid ""
+"Specify the path where <application>File Roller</application> extracts the "
+"files. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box, "
+"then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да "
+"разархивира файловете. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да "
+"отидете към това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото "
+"поле за <guilabel>файловото име</guilabel> и после да натиснете "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+
+#: file-roller.xml:571(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, "
+"вижте <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: file-roller.xml:574(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Разархивиране</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:577(para) file-roller.xml:858(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified the password, <application>File Roller</application> displays "
+"an error dialog."
+msgstr ""
+"Ако всички файлове в архива са защитени с парола и не сте определили "
+"паролата, <application>File Roller</application> ще покаже съобщение за "
+"грешка."
+
+#: file-roller.xml:580(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>File Roller</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>File "
+"Roller</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Ако някои, но не всички файлове в архива са паролно защитени и не сте въвели "
+"паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже съобщение за "
+"грешка. Обаче само незащитените файлове ще бъдат разархивирани."
+
+#: file-roller.xml:583(para) file-roller.xml:864(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"За повече информация относно паролите, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+
+#: file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да разархивирате файлове от отворен архив, следвайте следните стъпки: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:590(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>File Roller</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> също предоставя начин за "
+"разархивиране на файлове от архив чрез прозореца на файловия мениджър, без "
+"да се отваря прозорец на <application>File Roller</application>. За повече "
+"информация вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: file-roller.xml:591(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Операцията по разархивирането извлича <emphasis>копие</emphasis> на "
+"определените файлове от архива. Разархивираните файлове имат същите права и "
+"дата на промяна, както и оригиналните файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:594(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>. For information on how to delete an archive, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>."
+msgstr ""
+"Операцията по разархивирането не променя съдържанието на архива. За повече "
+"информация за това как да изтривате файлове от архив, вижте <xref linkend="
+"\"file-roller-delete-files\"/>. За повече информация за това как да изтриете "
+"архив, вижте <xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>."
+
+#: file-roller.xml:601(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Затваряне на архив"
+
+#: file-roller.xml:602(para)
+msgid ""
+"To close the current archive but not the <application>File Roller</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да затворите текущия архив, но не и прозореца на <application>File "
+"Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:604(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>File Roller</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да затворите текущия архив и текущия прозорец на <application>File "
+"Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:612(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Създаване на архиви"
+
+#: file-roller.xml:613(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>File Roller</application>."
+msgstr ""
+"Като допълнение към отваряне на съществуващи архиви, можете също така да "
+"създавате нови архиви с <application>File Roller</application>."
+
+#: file-roller.xml:616(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Създаване на архив"
+
+#: file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Нов</guimenuitem></"
+"menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Нов</guilabel> архив."
+
+#: file-roller.xml:625(para)
+msgid ""
+"Specify the path where <application>File Roller</application> places the new "
+"archive. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да постави "
+"новия архив. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да навигирате към "
+"това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за "
+"<guilabel>Файлово име</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:629(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Въведете името на новия архив, включително файловото разширение, в "
+"текстовото поле за <guilabel>Име на файл</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:633(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Нов</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"създава празен архив, но все още не го е записал на твърдия диск."
+
+#: file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>File Roller</application> before you add any files to the "
+"archive, <application>File Roller</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> записва новия архив, само когато "
+"архивът съдържа поне един файл. Ако създадете нов архив и затворите "
+"програмата преди да сте добавили файлове в архива, <application>File Roller</"
+"application> ще изтрие архива."
+
+#: file-roller.xml:637(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+msgstr ""
+"Добавете файлове към новия архив както е описано в <xref linkend=\"file-"
+"roller-add-files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+
+#: file-roller.xml:617(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "За да създадете архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:650(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Добавяне на файлове към архив"
+
+#: file-roller.xml:655(para)
+msgid ""
+"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
+msgstr ""
+"Решете къде искате да добавите файловете и отворете тази папка в архива."
+
+#: file-roller.xml:658(para) file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Добавяне</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Добавяне</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:661(para)
+msgid "Select the files and folders that you want to add."
+msgstr "Изберете файловете и папките, които искате да добавите."
+
+#: file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"adds the files and folders to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. <application>File Roller</"
+"application> добавя файловете и папките към текущата папка в архива."
+
+#: file-roller.xml:651(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да добавите файлове към архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:669(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add</guilabel> dialog provides several advanced options. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-advanced-options\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Прозорецът за <guilabel>Добавяне</guilabel> предоставя няколко опции за "
+"напреднали. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-advanced-"
+"options\"/>."
+
+#: file-roller.xml:670(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening a <application>File Roller</application> window. See <xref linkend="
+"\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Можете също така да добавяте файлове към архив през прозорец на файловия "
+"мениджър, без да отваряте прозорец на <application>File Roller</"
+"application>. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/"
+">."
+
+#: file-roller.xml:671(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>File Roller</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Операцията по добавянето добавя <emphasis>копие</emphasis> на определените "
+"файлове или папки към архива. <application>File Roller</application> не "
+"премахва оригиналните файлове, които остават непроменени на файловата "
+"система. Копията, които са добавени към архива, имат същите разрешения и "
+"дата на промяна както оригиналните файлове."
+
+#: file-roller.xml:675(title)
+msgid "Advanced Add Options"
+msgstr "Опции по добавянето за напреднали"
+
+#: file-roller.xml:676(para)
+msgid ""
+"You can use the following advanced options in the <guilabel>Add</guilabel> "
+"dialog to automatically select and add all files that satisfy certain "
+"criteria:"
+msgstr ""
+"Може да използвате следните допълнителни опции в прозореца за "
+"<guilabel>Добавяне</guilabel>, за да избирате автоматично и добавяте всички "
+"файлове, отговарящи на определени критерии:"
+
+#: file-roller.xml:681(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Добавяне, само ако са по-нови"
+
+#: file-roller.xml:683(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>File Roller</application> "
+"uses the modification date to determine which file is the most recent. If "
+"the version of the file in the archive is the most recent, <application>File "
+"Roller</application> does not add the specified file to the archive."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да добавите избрания файл към архива, само ако "
+"архива не го съдържа или само ако архива съдържа по-стара версия на същия "
+"файл. <application>File Roller</application> използва датата на промяна за "
+"да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в архива е по-"
+"скорошна, <application>File Roller</application> не добавя избрания файл към "
+"архива."
+
+#: file-roller.xml:685(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
+"файла към архива и презаписва предишното съдържание на архива."
+
+#: file-roller.xml:688(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Полезно"
+
+#: file-roller.xml:692(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>File "
+"Roller</application>."
+msgstr ""
+"Отворете архива <filename>backup.tar.gz</filename> във <application>File "
+"Roller</application>."
+
+#: file-roller.xml:701(para)
+msgid "Select your home folder in the list box."
+msgstr "Изберете от списъка домашната си папка."
+
+#: file-roller.xml:706(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Изберете опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:711(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:689(para)
+msgid ""
+"If you use <application>File Roller</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/><application>File "
+"Roller</application> automatically adds to the archive all files that you "
+"created during the last week, and updates all files that you modified during "
+"the last week. However, <application>File Roller</application> does not "
+"remove from the archive the files that you deleted during the last week. The "
+"archive update operation is much faster than doing a full backup of your "
+"home folder."
+msgstr ""
+"Ако използвате <application>File Roller</application> за да създавате "
+"резервни копия, опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel> е "
+"много полезна. Примерно, архивът <filename>backup.tar.gz</filename> съдържа "
+"едноседмично резервно копие на домашната Ви папка. За да обновите архива да "
+"съдържа текущото състояние на домашната Ви папка, извършете следните стъпки: "
+"<placeholder-1/><application>File Roller</application> автоматично добавя "
+"към архива всички файлове, създадени през последната седмица и обновява "
+"всички файлове, които сте променили през това време. Забележете, че "
+"<application>File Roller</application> не премахва от архива файловете, "
+"които сте изтрили през тази една седмица. Тази операция по осъвременяването "
+"на архива е много по-бърза от направата на пълно копие на домашната папка."
+
+#: file-roller.xml:723(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Включване на файлове"
+
+#: file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Въведете шаблон за файлово име в полето, за да включите всички файлове с "
+"имена, отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно "
+"шаблоните на файловите имена, вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: file-roller.xml:731(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Изключване на файлове"
+
+#: file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Въведете шаблон за файлово име в полето, за да изключите всички файлове с "
+"име на отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно "
+"шаблоните на файловите имена. вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: file-roller.xml:739(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Включване на подпапки"
+
+#: file-roller.xml:741(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да добавите всички отговарящи на шаблона файлове от "
+"текущата папка и от подпапките."
+
+#: file-roller.xml:744(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "Името на файла, не на подпапката, трябва да отговарят на шаблона."
+
+#: file-roller.xml:748(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
+"отговарящите файлове само от текущата папка."
+
+#: file-roller.xml:754(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Изключване на папки, които са символни връзки"
+
+#: file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да пропуснете файлове от папки, които са символни "
+"връзки. Символните връзки са показалци или препратки към други папки."
+
+#: file-roller.xml:758(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
+"отговарящите файлове от папки, които са символни връзки."
+
+#: file-roller.xml:764(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Запазване на опции"
+
+#: file-roller.xml:766(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да запазите текущата селекция от допълнителни опции "
+"по добавянето на файл. Показва се прозорецът <guilabel>Запазване на опциите</"
+"guilabel>. Въведете описателно файлово име в полето <guilabel>Име на "
+"опциите</guilabel>, после натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:772(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Зареждане на опции"
+
+#: file-roller.xml:774(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да заредите или изтриете запазени опции по "
+"добавянето. Появява се прозорецът за <guilabel>Зареждане на опции</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:777(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"За да заредите набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после "
+"натиснете <guibutton>Прилагане</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:782(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"За да изтриете набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после "
+"натиснете <guibutton>Премахване</guibutton>. Натиснете <guibutton>Затваряне</"
+"guibutton>, за да затворите прозореца за <guilabel>Зареждане на опции</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:797(title)
+msgid "Modifying Archives"
+msgstr "Промяна на архиви"
+
+#: file-roller.xml:798(para)
+msgid "You can modify the whole archive in several ways."
+msgstr "Може да променяте целия архив по няколко начина."
+
+#: file-roller.xml:804(title)
+msgid "To Rename an Archive"
+msgstr "Преименуване на архив"
+
+#: file-roller.xml:805(para)
+msgid "To rename an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да преименувате архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:809(para)
+msgid "Open the archive that you want to rename."
+msgstr "Отворете архива, който искате да преименувате."
+
+#: file-roller.xml:813(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Rename</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преименуване</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за "
+"<guilabel>Преименуване</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:817(para)
+msgid "Enter the new archive name, without a file extension."
+msgstr "Въведете новото име на архива, без файловото разширение."
+
+#: file-roller.xml:821(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Rename</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"renames the archive to the new filename, with the same file extension as the "
+"original file."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>. <application>File Roller</"
+"application> преименува архива към новото файлово име, със същото файлово "
+"разширение като оригиналния файл."
+
+#: file-roller.xml:824(para)
+msgid ""
+"You cannot use <guimenuitem>Rename</guimenuitem> to change the archive "
+"format. To change the archive format, you must choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>, as described in <xref linkend=\"file-roller-convert-archive\"/>."
+msgstr ""
+"Не може да използвате <guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>, за да "
+"промените формата на архива. За да промените формата, трябва да изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
+"guimenuitem></menuchoice>, както е описано в <xref linkend=\"file-roller-"
+"convert-archive\"/>."
+
+#: file-roller.xml:834(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Преобразуване на архив в друг формат"
+
+#: file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"За да преобразувате архив в друг формат и да го запазите като нов файл, "
+"следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:839(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Отворете архива, който искате да преобразувате."
+
+#: file-roller.xml:843(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Запазване</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:847(para)
+msgid ""
+"Enter the new archive name in the <guilabel>Filename</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Въведете новото име на архива в текстовото поле <guilabel>Файлово име</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:851(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Filename</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Изберете новия формат от падащия списък за <guilabel>Тип на архива</"
+"guilabel>. Друг начин е да въведете файловото разширение в текстовото поле "
+"<guilabel>Име</guilabel> и изберете <guilabel>Automatic</guilabel> от "
+"падащия списък <guilabel>Тип на архива</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:861(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>File Roller</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>File "
+"Roller</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Ако някои, но не всички файлове в архива са защитени с парола и не сте "
+"въвели паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже "
+"съобщение за грешка. Обаче в новия архив ще бъдат копирани само незащитените "
+"файлове."
+
+#: file-roller.xml:874(title)
+msgid "To Copy an Archive"
+msgstr "Копиране на архив"
+
+#: file-roller.xml:875(para)
+msgid "To copy an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да копирате архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:879(para)
+msgid "Open the archive that you want to copy."
+msgstr "Отворете архива, който искате да копирате."
+
+#: file-roller.xml:883(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Копиране</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:887(para)
+msgid ""
+"Specify the path where <application>File Roller</application> places the "
+"copied file. Double-click on an entry in the list box to navigate to that "
+"path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> "
+"text box, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да постави "
+"копирания файл. Натиснете два пъти върху запис в списъка, за да отидете към "
+"даденото място. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за "
+"<guilabel>Файловото име</guilabel> и после да натиснете <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#: file-roller.xml:891(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Copy</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"copies the archive to the specified position."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Копиране</guibutton>. <application>File Roller</"
+"application> копира архива към избраното място."
+
+#: file-roller.xml:899(title)
+msgid "To Move an Archive"
+msgstr "Преместване на архив"
+
+#: file-roller.xml:900(para)
+msgid "To move an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да преместите архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:904(para)
+msgid "Open the archive that you want to move."
+msgstr "Отворете архива, който искате да преместите."
+
+#: file-roller.xml:908(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Move</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за "
+"<guilabel>Преместване</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:912(para)
+msgid ""
+"Specify the new path for the archive. Double-click on an entry in the list "
+"box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Изберете новото място за архива. Натиснете два пъти върху запис от списъка, "
+"за да отворите това място. Друг начин е да въведете пътят в текстовото поле "
+"за <guilabel>Файловото име</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:916(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Move</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"moves the archive to the specified position."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Преместване</guibutton>. <application>File Roller</"
+"application> премества архива към определеното място."
+
+#: file-roller.xml:924(title)
+msgid "To Delete an Archive"
+msgstr "Изтриване на архив"
+
+#: file-roller.xml:925(para)
+msgid "To delete an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да изтриете архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:929(para)
+msgid "Open the archive that you want to delete."
+msgstr "Отворете архива, който искате да изтриете."
+
+#: file-roller.xml:933(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice> to move the archive to Trash."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване в "
+"кошчето</guimenuitem></menuchoice>, за да преместите архива в Кошчето."
+
+#: file-roller.xml:935(para)
+msgid ""
+"You can restore an archive from Trash, as described in <xref linkend=\"file-"
+"roller-restore-archive\"/>."
+msgstr ""
+"Може да възвърнете архив от Кошчето, както е описано в <xref linkend=\"file-"
+"roller-restore-archive\"/>."
+
+#: file-roller.xml:943(title)
+msgid "To Restore an Archive"
+msgstr "Възстановяване на архив"
+
+#: file-roller.xml:944(para)
+msgid ""
+"If a deleted archive is still in Trash, you can restore the archive. To "
+"restore an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Ако изтрит архив е все още в Кошчето, може да го възстановите. За да го "
+"направите, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:948(para)
+msgid "Open a file manager window."
+msgstr "Отворете прозорец на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:952(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice> to view the Trash contents."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да прегледате съдържанието на Кошчето."
+
+#: file-roller.xml:956(para)
+msgid "Select the archive that you want to restore."
+msgstr "Изберете архива, който искате да възстановите."
+
+#: file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</"
+"guimenuitem></menuchoice> to remove the archive from Trash."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да премахнете архива от Кошчето."
+
+#: file-roller.xml:964(para)
+msgid "Open the folder where you want to restore the archive."
+msgstr "Отворете папката, където искате да възстановите архива."
+
+#: file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to restore the archive."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне на "
+"файлове</guimenuitem></menuchoice>, за да възстановите архива."
+
+#: file-roller.xml:972(para)
+msgid "Close the file manager window."
+msgstr "Затворете прозореца на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:981(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Промяна на съдържанието на архив"
+
+#: file-roller.xml:982(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Може да променяте съдържанието на архив по няколко начина."
+
+#: file-roller.xml:988(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Криптиране на файлове в архив"
+
+#: file-roller.xml:989(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Заради сигурността, може да искате да криптирате файловете, които добавяте в "
+"архив."
+
+#: file-roller.xml:990(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
+"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+msgstr ""
+"Ако форматът на архива поддържа криптиране, може да определите парола за "
+"криптиране на файловете, които добавяте в архива. В момента само архивите "
+"<filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename> поддържат криптиране."
+
+#: file-roller.xml:991(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "За да определите парола за криптирането, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:993(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца <guilabel>Парола</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:994(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Въведете паролата в текстовото поле за <guilabel>Парола</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:995(para) file-roller.xml:1109(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:997(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>File Roller</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> използва паролата да криптира "
+"файлове, които добавяте към текущия архив и да декриптира файлове, които "
+"разархивирате от него. <application>File Roller</application> изтрива "
+"паролата, когато затворите архива."
+
+#: file-roller.xml:999(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"За информация по това как да проверите дали архив съдържа криптирани "
+"файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1002(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Криптирането, предоставено от архивиращи програми е слабо и несигурно. Ако "
+"сигурността е важна, използвайте силни инструменти за криптиране като "
+"например <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
+"Guard</ulink>."
+
+#: file-roller.xml:1009(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Преименуване на файл в архив"
+
+#: file-roller.xml:1010(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да преименувате файл в архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1013(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Изберете файла, който искате да преименувате."
+
+#: file-roller.xml:1016(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
+"guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи "
+"прозореца <guilabel>Преименуване</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1019(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Въведете новото файлово име в текстовото поле за <guilabel>Ново файлово име</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1022(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:1030(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Копиране на файлове в архив"
+
+#: file-roller.xml:1031(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да копирате файлове в архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1034(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Изберете файловете, които искате да копирате."
+
+#: file-roller.xml:1037(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1040(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr ""
+"Отворете местоположението, където искате да поставите копираните файлове."
+
+#: file-roller.xml:1043(para) file-roller.xml:1063(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1050(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Преместване на файлове в архив"
+
+#: file-roller.xml:1051(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да преместите файлове в архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1054(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Изберете файловете, които искате да преместите"
+
+#: file-roller.xml:1057(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1060(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr ""
+"Отворете местоположението, където искате да поставите преместените файлове."
+
+#: file-roller.xml:1070(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Изтриване на файлове от архив"
+
+#: file-roller.xml:1071(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да изтриете файлове от архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1074(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Изберете файловете, които искате да изтриете."
+
+#: file-roller.xml:1077(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът <guilabel>Изтриване</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1080(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Изберете една от следните опции за изтриване:"
+
+#: file-roller.xml:1085(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Изтриване на всички файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:1091(guilabel) file-roller.xml:1520(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Избрани файлове"
+
+#: file-roller.xml:1093(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Изтриване на избраните файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:1099(guilabel) file-roller.xml:1505(guilabel)
+#: file-roller.xml:1528(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: file-roller.xml:1101(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Изтриване от архива на всички файлове, отговарящи на определен шаблон. За "
+"повече информация относно шаблони на файловите имена, вижте <xref linkend="
+"\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1120(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Преглеждане на архиви"
+
+#: file-roller.xml:1121(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> enables you to view several aspects "
+"of an archive."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> Ви предоставя възможността да виждате "
+"няколко аспекта на архива."
+
+#: file-roller.xml:1126(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Преглеждане на информация за архив"
+
+#: file-roller.xml:1130(guilabel) file-roller.xml:1166(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: file-roller.xml:1131(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Името на архива."
+
+#: file-roller.xml:1135(guilabel)
+msgid "Path"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: file-roller.xml:1136(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Местоположението на архива във файловата система."
+
+#: file-roller.xml:1140(guilabel)
+msgid "File size"
+msgstr "Размер на файла"
+
+#: file-roller.xml:1141(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when compressed. To learn the size of the "
+"archive contents when uncompressed, check the statusbar."
+msgstr ""
+"Размерът на съдържанието на архива, когато е компресирано. За да научите "
+"размера на архива, когато е некомпресиран, вижте лентата за състоянието."
+
+#: file-roller.xml:1145(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Брой файлове"
+
+#: file-roller.xml:1146(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Броят на файлове в архива."
+
+#: file-roller.xml:1150(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Променян на"
+
+#: file-roller.xml:1151(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Датата и времето, по което архивът за последен път е бил променян."
+
+#: file-roller.xml:1127(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да видите информацията за архив, изберете<menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже "
+"прозорецът <guilabel>Свойства</guilabel>. Прозорецът за "
+"<guilabel>Свойствата</guilabel> показва следната информация относно архива: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1161(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Преглед на съдържанието на архив"
+
+#: file-roller.xml:1167(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Името на файл или папка в архива."
+
+#: file-roller.xml:1171(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: file-roller.xml:1172(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Размерът на файла, когато бъде разархивиран. За папките полето за "
+"<guilabel>Размера</guilabel> е празно. За повече информация за това как да "
+"видите размера на компресирания файл, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1176(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: file-roller.xml:1177(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Видът на файла. За папките, стойността в полето <guilabel>Тип</guilabel> е "
+"<literal>Папка</literal>."
+
+#: file-roller.xml:1181(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Дата на промяна"
+
+#: file-roller.xml:1182(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Датата, на която файлът е бил последно променян. За папките, полето "
+"<guilabel>Дата на промяна</guilabel> е празно."
+
+#: file-roller.xml:1187(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. For a folder, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Пътят до файла в самия архив. За папките, полето <guilabel>Местоположение</"
+"guilabel> е празно."
+
+#: file-roller.xml:1163(para)
+msgid ""
+"To view the contents of a <application>File Roller</application> archive, "
+"use a MateComponent-enabled viewer. <application>File Roller</application> displays "
+"the archive contents as a file list with the following columns: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"За да прегледате съдържанието на архив във <application>File Roller</"
+"application>, използвайте MateComponent-съвместима програма за преглед. "
+"<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива като "
+"списък с файлове със следните колони: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1192(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>File Roller</"
+"application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Ако друга програма е променяла архива откакто <application>File Roller</"
+"application> го е отварял, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Презареждане</guimenuitem></menuchoice>, за да "
+"презаредите съдържанието на архива от твърдия диск."
+
+#: file-roller.xml:1194(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>File Roller</"
+"application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"За информация по това как да променяте начина, по който <application>File "
+"Roller</application> показва съдържанието на архивите, вижте <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1196(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"За по-сложни задачи, използвайте програма инсталирана на системата. За "
+"повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1203(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Преглед на файл в архив"
+
+#: file-roller.xml:1207(para)
+msgid "Select the file."
+msgstr "Изберете файла."
+
+#: file-roller.xml:1208(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Показване на "
+"файл</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1204(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да прегледате файл в архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1211(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> uses information from the "
+"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
+"Preferences to automatically determine the appropriate viewer or application "
+"for the file type, and then launches that viewer or application. For more "
+"information about the differences between viewers and applications, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-viewers-applications\"/>. If <application>File "
+"Roller</application> cannot determine the appropriate viewer or application, "
+"<application>File Roller</application> tries to use a text viewer to display "
+"the file contents."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> използва информация от секцията за "
+"<guilabel>Типове файлове и програми</guilabel>, за да определи автоматично "
+"подходящата програма за преглед или приложение за дадения файлов вид и после "
+"стартира нужното. За повече информация относно разликите между проста "
+"програма за преглед и пълно приложение, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
+"viewers-applications\"/>. Ако <application>FileRoller</application> не може "
+"да определи подходящата програма за преглед или приложение, ще се стартира "
+"текстов редактор, за да се покаже съдържанието на файла."
+
+#: file-roller.xml:1213(para)
+msgid ""
+"You can also use a viewer or application specified by you, rather than the "
+"default viewer or application, to view a file. To use an external "
+"application to open a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Files</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>File Roller</application> displays the <guilabel>Open Files</"
+"guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of "
+"the specified type. To select one of the applications, click on the "
+"application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, "
+"enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box "
+"and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your "
+"choice."
+msgstr ""
+"Също така можете да използвате преглеждаща програма или приложение определно "
+"от вас, вместо стандартните такива. За да използвате външна програма за "
+"отваряне на файл, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
+"guimenu><guimenuitem>Отваряне на файлове</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>File Roller</application> показва прозореца <guilabel>Отваряне "
+"на файлове</guilabel>, който изписва всички програми, които могат да отворят "
+"файлове от определения вид. За да изберете една програма, натиснете върху "
+"името й и после натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. Друг начин е да "
+"въведете името на програмата в текстовото поле <guilabel>Програма</guilabel> "
+"и после да натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>, за да се стартира "
+"лично избраната програма."
+
+#: file-roller.xml:1217(para)
+msgid ""
+"You cannot use <application>File Roller</application> to change a file. If "
+"you use an application to open a file within a <application>File Roller</"
+"application> archive and make any changes to the opened file, "
+"<application>File Roller</application><emphasis>does not</emphasis> save the "
+"changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
+"application. <application>File Roller</application> creates a temporary copy "
+"of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing "
+"application. When you close the file-editing application, <application>File "
+"Roller</application> deletes the temporary copy of the file and all changes "
+"are lost."
+msgstr ""
+"Не можете да използвате <application>File Roller</application> за да "
+"променяте файл. Ако използвате програма да отворите файл, който е в архив на "
+"<application>File Roller</application> и направите промени по отворения "
+"файл, <application>File Roller</application> <emphasis>няма</emphasis> да "
+"запази промените в архива, дори и да натиснете <guibutton>Запазване</"
+"guibutton> в използваната програма. <application>File Roller</application> "
+"създава временно копие на файла и после подава временното копие към "
+"програмата редактор. Когато я затворите, <application>File Roller</"
+"application> изтрива временното копие на файла и всички промени се губят."
+
+#: file-roller.xml:1223(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
+"location."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Разархивиране</link> на файла към "
+"временна папка."
+
+#: file-roller.xml:1224(para)
+msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+"Редактирайте временния файл, създаден в стъпка 1 и после запазете промените."
+
+#: file-roller.xml:1225(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into "
+"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавете</link> редактирания файл "
+"обратно към архива, тоест презапишете оригиналната версия на файла."
+
+#: file-roller.xml:1220(para)
+msgid ""
+"To edit a file in a <application>File Roller</application> archive and save "
+"your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да редактирате файл в архив на <application>File Roller</application> и "
+"да запазите промените в архива: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1230(title)
+msgid "Viewers and Applications"
+msgstr "Програми за преглед и приложения"
+
+#: file-roller.xml:1231(para)
+msgid ""
+"Viewers do not launch a separate application to display the contents of a "
+"file. Instead, viewers show the contents of the file inside a file manager "
+"window. Viewers usually start much more quickly than applications, but have "
+"very limited functionality."
+msgstr ""
+"Програмите за преглед не стартират отделно приложение, за да покажат "
+"съдържанието на файл. Вместо това, те показват съдържанието на файла в "
+"прозорец на файловия мениджър. Обикновено се стартират много по-бързо от "
+"приложенията, но имат минимална функционалност."
+
+#: file-roller.xml:1234(para)
+msgid ""
+"Viewers are not part of the <application>File Roller</application> "
+"application. Viewers are provided by other MATE applications and use "
+"special technology called <application>matecomponent</application> which enables "
+"the viewers to work inside a file manager window. The number of viewers "
+"available to <application>File Roller</application> depends on the "
+"<application>matecomponent</application>-enabled applications installed on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Програмите за преглед не са част от програмата <application>File Roller</"
+"application>. Те са доставени от други програми на MATE и използват "
+"специална технология, наречена <application>matecomponent</application>, която им "
+"позволява да работят в прозореца на файловия мениджър. Броят на програмите "
+"за преглед, налични за <application>File Roller</application>, зависи от "
+"<application>matecomponent</application>-съвместимите програми, инсталирани на "
+"системата Ви."
+
+#: file-roller.xml:1242(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Персонализиране на показването на архиви"
+
+#: file-roller.xml:1243(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>File Roller</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Може да персонализирате начина, по който <application>File Roller</"
+"application> показва съдържанието на архивите, както следва:"
+
+#: file-roller.xml:1247(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Преминаване към показване като папка и показване на всички файлове и "
+"обратно. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/"
+">."
+
+#: file-roller.xml:1251(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Определяне на реда, по който да се показват файловете в списъка. За повече "
+"информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Показване на допълнителна информация относно съдържанието на архива. За "
+"повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1259(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> updates the display immediately, when "
+"you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> обновява показаното автоматично, "
+"когато направите някоя от горните промени."
+
+#: file-roller.xml:1263(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Настройване на вида изглед"
+
+#: file-roller.xml:1264(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Ако архивът съдържа папки, може да покажете съдържанието му като <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-folder\">папка</link> или <link linkend="
+"\"file-roller-view-type-file\"> да покажете всички файлове наведнъж</link>."
+
+#: file-roller.xml:1268(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Показване като папка"
+
+#: file-roller.xml:1269(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива по "
+"подразбиране като папка. За да укажете изрично преглед като папка, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Преглед като папка</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1271(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>File Roller</application> shows folders in the "
+"same way as a file manager shows folders. That is, <application>File Roller</"
+"application> indicates folders in the display area with a folder icon and "
+"the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the "
+"folder name."
+msgstr ""
+"При показването като папка, <application>File Roller</application> показва "
+"папките по същия начин както файловия мениджър. Тоест, <application>File "
+"Roller</application> показва папките в района на преглед с икона на папка и "
+"име на папка. За да прегледате съдържанието на папка, натиснете два пъти "
+"върху името й."
+
+#: file-roller.xml:1273(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>File Roller</application> displays only in "
+"folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr ""
+"Навигационната лента, която <application>File Roller</application> показва "
+"само при показването като папка, съдържа компонентите, описани в следната "
+"таблица."
+
+#: file-roller.xml:1282(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#: file-roller.xml:1284(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: file-roller.xml:1296(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Показва иконата за навигиране назад в историята с местоположенията."
+
+#: file-roller.xml:1302(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да навигирате обратно в историята на посещенията."
+
+#: file-roller.xml:1315(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Показва иконата за навигиране напред в историята с местоположенията."
+
+#: file-roller.xml:1321(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да навигирате напред в историята на посещенията."
+
+#: file-roller.xml:1334(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Показва иконата за навигиране едно ниво нагоре в дървовидната структура."
+
+#: file-roller.xml:1353(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Показва иконата за навигиране едно ниво надолу в дървовидната структура."
+
+#: file-roller.xml:1359(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да отворите най-горното ниво от дървовидната "
+"структура."
+
+#: file-roller.xml:1371(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Това поле показва пълното описание на пътя, в структурата на архива, на "
+"текущата папка."
+
+#: file-roller.xml:1374(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>File Roller</application> displays the contents of the "
+"new location."
+msgstr ""
+"За да преминете към различно ниво от дървовидната структура, въведете новото "
+"местоположение в текстовото поле <guilabel>Местоположение</guilabel> и после "
+"натиснете <keycap>Enter</keycap>. <application>File Roller</application> "
+"показва съдържанието на новото местоположение."
+
+#: file-roller.xml:1384(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Показване на всички файлове"
+
+#: file-roller.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да изберете показване на всички файлове, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на всички "
+"файлове</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1387(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>File Roller</application> displays all files in "
+"the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"При показването на всички файлове, <application>File Roller</application> "
+"показва всички файлове в архива, включително файлове от подпапки, в един цял "
+"списък."
+
+#: file-roller.xml:1394(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Сортиране на списъка с файлове"
+
+#: file-roller.xml:1395(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Може да сортирате файловия списък по име, размер, вид, дата на промяна или "
+"местоположение."
+
+#: file-roller.xml:1396(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
+"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+"corresponding column."
+msgstr ""
+"За да определите ред на сортиране, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu></menuchoice> и "
+"изберете нужния ред на сортиране. Друг начин е да натиснете върху горната "
+"част на съответната колона."
+
+#: file-roller.xml:1397(para)
+msgid ""
+"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да обърнете реда на сортиране, натиснете върху горната част на колоната "
+"отново или изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu><guisubmenu>Обратен "
+"ред</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1399(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>File Roller</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Примерно, за да сортирате файловия списък по дата на промяна, натиснете на "
+"горната част на колоната <guilabel>Дата на промяна</guilabel>. "
+"<application>File Roller</application> пренарежда файловия списък да показва "
+"файловете по дата на промяна, започвайки с най-ранните. За да покажете първо "
+"най-късните, натиснете отново върху горната част на колоната <guilabel>Дата "
+"на промяна</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1401(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>File Roller</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> винаги извършва вторично сортиране "
+"базирано на файловото име. В горния пример, <application>File Roller</"
+"application> сортира по име всички файлове, които имат същата дата на "
+"промяна."
+
+#: file-roller.xml:1406(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Показване на допълнителна информация"
+
+#: file-roller.xml:1410(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
+"encrypted files and you have entered the correct password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>File Roller</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Ако архивът не съдържа криптирани файлове, или ако архивът съдържа такива "
+"файлове, но вие сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</"
+"guilabel>, <application>File Roller</application> отваря прозореца за "
+"<guilabel>Тестовите резултати</guilabel>, за да изпише всеки файл в архива и "
+"да индикира, че всеки има статус <literal>OK</literal>."
+
+#: file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
+"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
+"box, <application>File Roller</application> opens the <guilabel>Test Result</"
+"guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each "
+"unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each encrypted file "
+"has status <literal>incorrect password</literal>."
+msgstr ""
+"Ако архивът съдържа няколко криптирани и няколко некриптирани файлове и Вие "
+"не сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, "
+"<application>File Roller</application> отваря прозореца за <guilabel>Тестови "
+"резултати</guilabel>, за да изпише всички файлове в архива и да индикира, че "
+"всеки некриптиран файл има статус <literal>OK</literal> и всеки криптиран "
+"има статус <literal>неправилна парола</literal>."
+
+#: file-roller.xml:1418(para)
+msgid ""
+"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+"<application>File Roller</application> displays an <guilabel>Error</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ако архивът съдържа само криптирани файлове и не сте въвели правилната "
+"парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, <application>File Roller</"
+"application> ще покаже прозорец за <guilabel>Грешка</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1407(para)
+msgid ""
+"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"За да проверите дали архив съдържа криптирани файлове, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Изпробване на цялостта</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>За повече информация относно "
+"криптирането на файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1427(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>File Roller</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Ако сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</"
+"application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва "
+"резултатите от последния тест."
+
+#: file-roller.xml:1431(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>File Roller</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Ако не сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</"
+"application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва списък "
+"с всички файлове в архива, но не индикира някакъв статус. Вместо това, "
+"прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> предоставя компресирания "
+"размер на всеки файл и процента компресия, както и датата и времето, когато "
+"файлът е бил променен."
+
+#: file-roller.xml:1424(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да отворите прозореца за <guilabel>Последния изход</guilabel>, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Последен изход</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1442(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Използване на файловия мениджър, за да работите с архив"
+
+#: file-roller.xml:1443(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Може да използвате файловия мениджър да добавяте файлове към архив или да "
+"разархивирате файлове от архив."
+
+#: file-roller.xml:1448(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Добавяне на файлове към архив, използвайки файловия мениджър"
+
+#: file-roller.xml:1451(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>File Roller</application> window from a "
+"file manager window."
+msgstr ""
+"Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> "
+"към прозорец на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:1453(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавите файлове "
+"към архива."
+
+#: file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Може да използвате файловия мениджър, за да добавяте файлове към архив, по "
+"следните начини: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавяте "
+"файлове към архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1459(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Натиснете с десния бутон на мишката върху файловете или папките в прозореца "
+"на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:1461(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>File Roller</application><guilabel>Create "
+"Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <guimenuitem>Създаване на архив</guimenuitem> от изскачащото меню "
+"на файловия мениджър, за да се появи прозорецът на <application>File Roller</"
+"application> <guilabel>Създаване на архив</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1463(para)
+msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Въведете името на архива в текстовото поле <guilabel>Архив</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Натиснете <guilabel>Създаване</guilabel>, за да добавите избраните файлове "
+"към главната папка на избрания архив."
+
+#: file-roller.xml:1467(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke <application>File "
+"Roller</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/"
+">."
+msgstr ""
+"За да изберете някои от допълнителните опции за добавянето, трябва да го "
+"стартирате <application>File Roller</application> както е описано в <xref "
+"linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1474(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Разархивиране на файлове от архив, използвайки файловия мениджър"
+
+#: file-roller.xml:1477(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>File Roller</application> window into a "
+"file manager window."
+msgstr ""
+"Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> в "
+"прозорец на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:1479(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да разархивирате "
+"файловете от архива."
+
+#: file-roller.xml:1475(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Може да използвате файловия мениджър, за да разархивирате файлове от архив, "
+"по следните начини: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1483(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър за разархивиране, "
+"следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1485(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Натиснете с десния бутон на мишката върху архива в прозореца на файловия "
+"мениджър."
+
+#: file-roller.xml:1487(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Изберете <guimenuitem>Разархивиране тук</guimenuitem>, за да разархивирате "
+"цялото съдържание на архива в папката, където се намира той."
+
+#: file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"To extract encrypted files, you must invoke <application>File Roller</"
+"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"За да разархивирате криптирани файлове, трябва да стартирате "
+"<application>File Roller</application>, както е описано в <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1497(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Опции на разархивирането"
+
+#: file-roller.xml:1499(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>File Roller</application>:"
+msgstr ""
+"Прозорецът <guilabel>Разархивиране</guilabel> предоставя следните опции, "
+"които са запазени, когато затворите програмата <application>File Roller</"
+"application>:"
+
+#: file-roller.xml:1507(para)
+msgid "Select one of the following extract options:"
+msgstr "Изберете една от следните опции за разархивиране:"
+
+#: file-roller.xml:1514(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Разархивиране на всички файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:1522(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Разархивиране на избраните файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:1530(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Разархивиране на файловете, които отговарят на определен шаблон. Вижте <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/> за повече информация относно шаблоните на "
+"файловите имена."
+
+#: file-roller.xml:1540(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Пресъздаване на папки"
+
+#: file-roller.xml:1541(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да реконструирате структурата от папки, при "
+"разархивиране на избраните файлове."
+
+#: file-roller.xml:1545(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>File Roller</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Ако изберете опцията <guilabel> Пресъздаване на папките</guilabel>, "
+"<application>File Roller</application> ще разархивира съдържанието на "
+"подпапката в <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: file-roller.xml:1549(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>File Roller</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>File Roller</application> extracts all files from the "
+"archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Ако не изберете опцията <guilabel>Пресъздаване на папките</guilabel>, "
+"<application>File Roller</application> няма да създаде подпапки. Вместо "
+"това, <application>File Roller</application> ще разархивира всички файлове в "
+"архива, включително и от подпапките, в <filename>/tmp</filename>."
+
+#: file-roller.xml:1543(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Например, указали сте <filename>/tmp</filename> в полето <guilabel>Име</"
+"guilabel> и сте избрали да разархивирате всички файлове. Архивът съдържа "
+"подпапка, наречена <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Презаписване на съществуващи файлове"
+
+#: file-roller.xml:1559(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да презапишете всички файлове в целевата папка, "
+"които имат същите имена като определените за разархивиране файлове."
+
+#: file-roller.xml:1561(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> не "
+"разархивира определения файл, ако съществува файл със същото име в целевата "
+"папка."
+
+#: file-roller.xml:1567(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "По-стари файлове да не се разархивират"
+
+#: file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Тази опция е ефективна само ако опцията <guilabel>Презаписване на "
+"съществуващи файлове</guilabel> е избрана."
+
+#: file-roller.xml:1570(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>File Roller</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>File Roller</application> "
+"does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Изберете опцията <guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</"
+"guilabel>, за да разархивирате избраните файлове само ако в целевата папка "
+"няма такива файлове или ако има файлове с по-стара версия от избраните за "
+"разархивиране. <application>File Roller</application> използва датата на "
+"промяна, за да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в "
+"архива е по-стара, <application>File Roller</application> не разархивира "
+"дадения файл."
+
+#: file-roller.xml:1572(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>File Roller</application> extracts the specified file "
+"from the archive and overwrites the previous contents of the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ако не изберете опцията <guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</"
+"guilabel>, докато опцията <guilabel>Презаписване на съществуващите файлове</"
+"guilabel> е включена, <application>File Roller</application> ще разархивира "
+"избраните файлове от архива и ще презапише предишното съдържание на целевата "
+"папка."
+
+#: file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: file-roller.xml:1579(para)
+msgid ""
+"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+"archives support encryption."
+msgstr ""
+"Тази опция е включена само ако архива е от вид, поддържащ криптиране. В "
+"момента такива са само <filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename>."
+
+#: file-roller.xml:1580(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
+"the extraction process. The required password is the encryption password "
+"that was specified when the archive was created. For more information, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Ако архивът съдържа криптирани файлове, въведете нужната парола в полето за "
+"<guilabel>Парола</guilabel>, за да декриптирате избраните файлове по време "
+"на процеса по разархивиране. Нужната парола е паролата за криптирането, "
+"която е била определена при създаването на архива. За повече информация, "
+"вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1583(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Друг начин е да въведете нужната парола в полето за <guilabel>Парола</"
+"guilabel>. За да се покаже прозореца за <guilabel>Парола</guilabel>, "
+"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1590(guilabel)
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Показване на папката с файловете, след разархивирането"
+
+#: file-roller.xml:1591(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да покажете във файловия мениджър съдържанието на "
+"целевата папка, когато разархивирането е приключило."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ростислав „zbrox“ Райков <[email protected]>, 2005\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"