diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-11 17:10:25 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-11 17:10:25 +0100 |
commit | f76aae4da8e1b7e125bb452d03cdb3b3c081e68e (patch) | |
tree | dfc8be78d9c81a4dc05939b9cf355dcb9c3d922a /help/ca | |
parent | c65d2b26bd080e073d0e8e669b43db6fd71d8fd5 (diff) | |
download | engrampa-f76aae4da8e1b7e125bb452d03cdb3b3c081e68e.tar.bz2 engrampa-f76aae4da8e1b7e125bb452d03cdb3b3c081e68e.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 4206 |
1 files changed, 2015 insertions, 2191 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 0cfe0a6..7a10a1e 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,162 +1,120 @@ -# Traducció del engrampa de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. -# Joan Duran <[email protected]>, 2008. -# Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n" -"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <[email protected]>\n" -"Language-Team: catalan <[email protected]>\n" +# Translators: +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-04 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/engrampa.xml:420(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; " -"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" -msgstr "" -"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; " -"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/engrampa.xml:1164(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; " -"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; " -"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/engrampa.xml:1183(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; " -"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" -msgstr "" -"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; " -"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/engrampa.xml:1202(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; " -"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; " -"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/engrampa.xml:1221(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" +"Joan Duran <[email protected]>, 2008.\n" +"Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010.\n" +"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018." -#: C/engrampa.xml:29(title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:29 msgid "<application>Archive Manager</application> Manual" -msgstr "Manual del <application>gestor d'arxius</application>" +msgstr "Manual del <application>Gestor d'arxius</application>" -#: C/engrampa.xml:31(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:31 msgid "" -"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, " -"modify, or unpack an archive." +"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify," +" or unpack an archive." msgstr "" "El gestor d'arxius, també conegut com a Engrampa, us permet crear, " -"visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu." - -#: C/engrampa.xml:34(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: C/engrampa.xml:35(holder) C/engrampa.xml:118(para) -msgid "Paul Cutler" -msgstr "Paul Cutler" - -#: C/engrampa.xml:38(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/engrampa.xml:39(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: C/engrampa.xml:40(holder) C/engrampa.xml:49(holder) -#: C/engrampa.xml:127(para) C/engrampa.xml:136(para) -#: C/engrampa.xml:177(para) -msgid "Paolo Bacchilega" -msgstr "Paolo Bacchilega" - -#: C/engrampa.xml:43(year) C/engrampa.xml:48(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/engrampa.xml:44(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/engrampa.xml:45(holder) C/engrampa.xml:81(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/engrampa.xml:52(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/engrampa.xml:53(holder) C/engrampa.xml:185(para) -msgid "Alexander Kirillov" -msgstr "Alexander Kirillov" - -#: C/engrampa.xml:69(publishername) C/engrampa.xml:88(orgname) -#: C/engrampa.xml:95(orgname) C/engrampa.xml:103(orgname) -#: C/engrampa.xml:119(para) C/engrampa.xml:128(para) -#: C/engrampa.xml:137(para) C/engrampa.xml:146(para) -#: C/engrampa.xml:154(para) C/engrampa.xml:162(para) -#: C/engrampa.xml:170(para) C/engrampa.xml:178(para) -#: C/engrampa.xml:186(para) +"visualitzar, modificar o desempaquetar un arxiu." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:33 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:37 +msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:41 +msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" +msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:46 +msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:51 +msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:55 +msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" +msgstr "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:131 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projecte de documentació del MATE" +msgstr "Projecte de documentació de MATE" -#: C/engrampa.xml:2(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:76 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 +#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 +#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198 +#: C/index.docbook:206 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació de GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " -"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " -"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " -"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " -"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " -"amb aquest manual." +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es " +"distribueix amb aquest manual." -#: C/engrampa.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " -"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " -"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " -"com es descriu a la secció 6 de la llicència." +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan " +"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de " +"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal" +" com es descriu a la secció 6 de la llicència." -#: C/engrampa.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -164,13 +122,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " -"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " -"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " -"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " -"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." +"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes" +" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en " +"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació " +"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen " +"en majúscules." -#: C/engrampa.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -184,928 +143,1118 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " -"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " -"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " +"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " -"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " -"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " -"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX" +" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT" +" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;" +" I" -#: C/engrampa.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " -"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " -"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI," +" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " -"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " -"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI" +" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." -#: C/engrampa.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/engrampa.xml:78(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/engrampa.xml:79(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Equip de documentació del MATE" - -#: C/engrampa.xml:85(firstname) -msgid "Paolo" -msgstr "Paolo" - -#: C/engrampa.xml:86(surname) -msgid "Bacchilega" -msgstr "Bacchilega" - -#: C/engrampa.xml:92(firstname) -msgid "Alexander" -msgstr "Alexander" +"<_:orderedlist-1/>" -#: C/engrampa.xml:93(surname) -msgid "Kirillov" -msgstr "Kirillov" - -#: C/engrampa.xml:96(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/engrampa.xml:100(firstname) -msgid "Paul" -msgstr "Paul" - -#: C/engrampa.xml:101(surname) -msgid "Cutler" -msgstr "Cutler" - -#: C/engrampa.xml:104(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:84 +msgid "" +"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate " +"desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:115(revnumber) -msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" -msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:90 +msgid "" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" -#: C/engrampa.xml:116(date) -msgid "March 2009" -msgstr "Març de 2009" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> </affiliation>" -#: C/engrampa.xml:124(revnumber) -msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" -msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:104 +msgid "" +"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" -#: C/engrampa.xml:125(date) -msgid "July 2008" -msgstr "Juliol de 2008" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:112 +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" -#: C/engrampa.xml:133(revnumber) -msgid "Archive Manager Manual V2.6" -msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "Wolfgang Ulbrich" +msgstr "Wolfgang Ulbrich" -#: C/engrampa.xml:134(date) -msgid "April 2006" -msgstr "Abril de 2006" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:126 +msgid "" +"<revnumber>Archive Manager Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 1.10.0 del gestor d'arxius</revnumber> <date>Juliol de " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:142(revnumber) -msgid "Engrampa Manual V2.5" -msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.5)" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" -#: C/engrampa.xml:143(date) -msgid "March 2004" -msgstr "Març de 2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "" +"<revnumber>Archive Manager Manual V2.26.0</revnumber> <date>March " +"2009</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 2.26 del gestor d'arxius</revnumber> <date>Març de " +"2009</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:145(para) C/engrampa.xml:153(para) -#: C/engrampa.xml:161(para) C/engrampa.xml:169(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:197 +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" -#: C/engrampa.xml:150(revnumber) -msgid "Engrampa Manual V2.4" -msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.4)" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"<revnumber>Archive Manager Manual V2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 2.24.0 del gestor d'arxius</revnumber> <date>Juliol de " +"2008</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:151(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Febrer de 2004" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>Archive Manager Manual V2.6</revnumber> <date>April 2006</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 22.6 del gestor d'arxius</revnumber> <date>Abril de " +"2006</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:158(revnumber) -msgid "Engrampa Manual V2.3" -msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.3)" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 +#: C/index.docbook:189 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació de GNOME de Sun" -#: C/engrampa.xml:159(date) -msgid "August 2003" -msgstr "Agost de 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:161 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.5</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 2.5 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Març de " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:166(revnumber) -msgid "Engrampa Manual V2.2" -msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.2)" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:169 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 2.4 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Febrer de " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:167(date) -msgid "June 2003" -msgstr "Juny de 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:177 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.3</revnumber> <date>August 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 2.3 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Agost de " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:174(revnumber) -msgid "Engrampa Manual V2.1" -msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.1)" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:185 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.2</revnumber> <date>June 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 2.2 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Juny de " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:175(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Gener de 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:193 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.1</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 2.1 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Gener de " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:182(revnumber) -msgid "Engrampa Manual V2.0" -msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.0)" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:205 +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" -#: C/engrampa.xml:183(date) -msgid "June 2002" -msgstr "Juny de 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:201 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.0</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 2.0 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Juny de " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/engrampa.xml:191(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." -msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius." +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:211 +msgid "This manual describes version 1.10 of Archive Manager." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 1.10 del gestor d'arxius." -#: C/engrampa.xml:194(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:214 msgid "Feedback" -msgstr "Comentaris" +msgstr "Retroacció" -#: C/engrampa.xml:195(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:215 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive " "Manager</application> application or this manual, follow the directions in " -"the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" -"ulink>." -msgstr "" -"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el " -"<application>gestor d'arxius</application> o aquest manual, seguiu les " -"indicacions a la <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help" -"\">pàgina de comentaris del MATE</ulink>." - -#: C/engrampa.xml:202(primary) -msgid "Engrampa" -msgstr "Engrampa" - -#: C/engrampa.xml:205(primary) -msgid "engrampa" -msgstr "engrampa" - -#: C/engrampa.xml:208(primary) -msgid "Archiving" -msgstr "Arxivar" - -#: C/engrampa.xml:211(primary) C/engrampa.xml:215(primary) -#: C/engrampa.xml:219(primary) C/engrampa.xml:223(primary) -#: C/engrampa.xml:227(primary) C/engrampa.xml:231(primary) -msgid "Archives" -msgstr "Arxius" - -#: C/engrampa.xml:212(secondary) -msgid "Adding files to" -msgstr "Afegir fitxers a" - -#: C/engrampa.xml:216(secondary) -msgid "Deleting files from" -msgstr "Suprimir fitxers des de" - -#: C/engrampa.xml:220(secondary) -msgid "Opening" -msgstr "Obrir" - -#: C/engrampa.xml:224(secondary) -msgid "Viewing" -msgstr "Visualitzar" - -#: C/engrampa.xml:228(secondary) -msgid "Extracting" -msgstr "Extreure" - -#: C/engrampa.xml:232(secondary) -msgid "Creating" -msgstr "Crear" - -#: C/engrampa.xml:240(title) +"the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback" +" Page</ulink>." +msgstr "" +"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació del " +"<application>Gestor d'arxius</application> o d'aquest manual, seguiu les " +"instruccions de la <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">pàgina de retroacció de MATE</ulink>." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:221 +msgid "<primary>Engrampa</primary>" +msgstr "<primary>Engrampa</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:224 +msgid "<primary>engrampa</primary>" +msgstr "<primary>engrampa</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:227 +msgid "<primary>Archiving</primary>" +msgstr "<primary>Arxivar</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:230 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>" +msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Afegir-hi fitxers</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:234 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>" +msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Eliminar-ne fitxers</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:238 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>" +msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Obrir</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:242 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>" +msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Visualitzar</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:246 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>" +msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Extreure</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:250 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>" +msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Crear</secondary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:260 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" -#: C/engrampa.xml:241(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:261 msgid "" "You can use the <application>Archive Manager</application> application to " "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" -"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, " -"visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu. Un arxiu es un fitxer que " -"actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts " -"fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida." +"Podeu utilitzar l'aplicació <application>Gestor d'arxius</application> per " +"crear, visualitzar, modificar o desempaquetar un arxiu. Un arxiu és un " +"fitxer que actua com a contenidor per a altres fitxers. Un arxiu pot " +"contenir molts fitxers, carpetes i subcarpetes, generalment en forma " +"comprimida." -#: C/engrampa.xml:243(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:263 msgid "" "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical " -"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</" -"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive " -"operations." +"interface, and relies on command-line utilities such as " +"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and " +"<command>bzip2</command> for archive operations." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> només proporciona una " -"interfície gràfica i, per a operacions d'arxius, depèn d'utilitats de la " -"línia d'ordres com ara el <command>tar</command>, el <command>gzip</command> " -"i el <command>bzip2</command>." +"El <application>Gestor d'arxius</application> només proporciona una " +"interfície gràfica, i es basa en utilitats de línia d'ordres com ara " +"<command>tar</command>, <command>gzip</command> i <command>bzip2</command> " +"per a les operacions d'arxiu." -#: C/engrampa.xml:246(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:266 msgid "" "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " "<application>Archive Manager</application> supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" -"Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres adequades en el " -"sistema, el <application>gestor d'arxius</application> és compatible amb els " -"formats d'arxiu llistats a la taula següent." +"Si teniu instal·lades les eines de línia d'ordres adequades al vostre " +"sistema, el <application>Gestor d'arxius</application> admet els formats " +"d'arxiu que es llisten a la taula següent." -#: C/engrampa.xml:255(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:275 msgid "Format" msgstr "Format" -#: C/engrampa.xml:257(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:277 msgid "Filename Extension" -msgstr "Extensió del nom de fitxer" +msgstr "Extensió de fitxer" -#: C/engrampa.xml:262(para) -msgid "7-Zip archive" -msgstr "Arxiu 7-Zip" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "7-zip archive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:263(filename) -msgid ".7z" -msgstr ".7z" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:283 +msgid "<filename>.7z</filename>" +msgstr "<filename>.7z</filename>" -#: C/engrampa.xml:266(para) -msgid "WinAce archive" -msgstr "Arxiu WinAce" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:286 +msgid "ACE archive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:267(filename) -msgid ".ace" -msgstr ".ace" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "<filename>.ace</filename>" +msgstr "<filename>.ace</filename>" -#: C/engrampa.xml:270(para) -msgid "ALZip archive" -msgstr "Arxiu ALZip" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:290 +msgid "Alzip archive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:271(filename) -msgid ".alz" -msgstr ".alz" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:291 +msgid "<filename>.alz</filename>" +msgstr "<filename>.alz</filename>" -#: C/engrampa.xml:274(para) -msgid "AIX small indexed archive" -msgstr "Arxiu indexat petit AIX" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:294 +msgid "AR archive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:275(filename) -msgid ".ar" -msgstr ".ar" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "<filename>.ar</filename>" +msgstr "<filename>.ar</filename>" -#: C/engrampa.xml:278(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:298 msgid "ARJ archive" msgstr "Arxiu ARJ" -#: C/engrampa.xml:279(filename) -msgid ".arj" -msgstr ".arj" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:299 +msgid "<filename>.arj</filename>" +msgstr "<filename>.arj</filename>" -#: C/engrampa.xml:282(para) -msgid "Cabinet file" -msgstr "Fitxer Cabinet" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:302 +msgid "Microsoft Cabinet archive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:283(filename) -msgid ".cab" -msgstr ".cab" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:303 +msgid "<filename>.cab</filename>" +msgstr "<filename>.cab</filename>" -#: C/engrampa.xml:286(para) -msgid "UNIX CPIO archive" -msgstr "Arxiu UNIX CPIO" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:306 +msgid "CPIO archive" +msgstr "Arxiu CPIO" -#: C/engrampa.xml:287(filename) -msgid ".cpio" -msgstr ".cpio" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "<filename>.cpio</filename>" +msgstr "<filename>.cpio</filename>" -#: C/engrampa.xml:290(para) -msgid "Debian Linux package" -msgstr "Paquet de Linux Debian" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:310 +msgid "Debian package" +msgstr "Paquet Debian" -#: C/engrampa.xml:291(filename) -msgid ".deb" -msgstr ".deb" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:311 +msgid "<filename>.deb</filename>" +msgstr "<filename>.deb</filename>" -#: C/engrampa.xml:294(para) -msgid "ISO-9660 CD disc image" -msgstr "Imatge de disc ISO-9660" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:314 +msgid "raw CD image" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:295(filename) -msgid ".iso" -msgstr ".iso" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "<filename>.iso</filename>" +msgstr "<filename>.iso</filename>" -#: C/engrampa.xml:298(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:318 msgid "Java archive" msgstr "Arxiu Java" -#: C/engrampa.xml:299(filename) -msgid ".jar" -msgstr ".jar" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:319 +msgid "<filename>.jar</filename>" +msgstr "<filename>.jar</filename>" -#: C/engrampa.xml:302(para) -msgid "Java enterprise archive" -msgstr "Arxiu Java enterprise" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:322 +msgid "Enterprise Application aRchive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:303(filename) -msgid ".ear" -msgstr ".ear" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "<filename>.ear</filename>" +msgstr "<filename>.ear</filename>" -#: C/engrampa.xml:306(para) -msgid "Java web archive" -msgstr "Arxiu Java web" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:326 +msgid "Web Application Resource or Web application ARchive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:307(filename) -msgid ".war" -msgstr ".war" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:327 +msgid "<filename>.war</filename>" +msgstr "<filename>.war</filename>" -#: C/engrampa.xml:310(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:330 msgid "LHA archive" msgstr "Arxiu LHA" -#: C/engrampa.xml:311(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:331 msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" -#: C/engrampa.xml:314(para) -msgid "WinRAR compressed archive" -msgstr "Arxiu comprimit WinRAR" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:334 +msgid "Roshal ARchive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:315(filename) -msgid ".rar" -msgstr ".rar" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "<filename>.rar</filename>" +msgstr "<filename>.rar</filename>" -#: C/engrampa.xml:318(para) -msgid "RAR Archived Comic Book" -msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:338 +msgid "Comic Book (Rar-compressed)" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:319(filename) -msgid ".cbr" -msgstr ".cbr" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:339 +msgid "<filename>.cbr</filename>" +msgstr "<filename>.cbr</filename>" -#: C/engrampa.xml:322(para) -msgid "RPM Linux package" -msgstr "Paquet de Linux RPM" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:342 +msgid "RPM package" +msgstr "Paquet RPM" -#: C/engrampa.xml:323(filename) -msgid ".rpm" -msgstr ".rpm" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "<filename>.rpm</filename>" +msgstr "<filename>.rpm</filename>" -#: C/engrampa.xml:326(para) -msgid "Uncompressed tar archive" -msgstr "Arxiu tar no comprimit" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:346 +msgid "Tar archive" +msgstr "Arxiu ar" -#: C/engrampa.xml:327(filename) -msgid ".tar" -msgstr ".tar" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:347 +msgid "<filename>.tar</filename>" +msgstr "<filename>.tar</filename>" -#: C/engrampa.xml:330(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:350 msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" -msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>bzip</command>" -#: C/engrampa.xml:331(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:351 msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>" -#: C/engrampa.xml:334(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:354 msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" -msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip2</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>bzip2</command>" -#: C/engrampa.xml:335(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:355 msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>" -#: C/engrampa.xml:338(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:358 msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" -msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>gzip</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>gzip</command>" -#: C/engrampa.xml:339(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:359 msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>" -#: C/engrampa.xml:342(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:362 msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>" -msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzip</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>lzip</command>" -#: C/engrampa.xml:343(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:363 msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>" msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>" -#: C/engrampa.xml:346(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:366 msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" -msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzop</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>lzop</command>" -#: C/engrampa.xml:347(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:367 msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>" -#: C/engrampa.xml:350(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:370 msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" -msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>compress</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>compress</command>" -#: C/engrampa.xml:351(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:371 msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>" -#: C/engrampa.xml:354(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:374 msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>" -msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>7zip</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>7zip</command>" -#: C/engrampa.xml:355(filename) -msgid ".tar.7z" -msgstr ".tar.7z" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:375 +msgid "<filename>.tar.7z</filename>" +msgstr "<filename>.tar.7z</filename>" -#: C/engrampa.xml:358(para) -msgid "Stuffit archives" -msgstr "Arxius Stuffit" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:378 +msgid "StuffIt archive" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:359(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:379 msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>" msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>" -#: C/engrampa.xml:362(para) -msgid "PKZIP or WinZip archive" -msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:382 +msgid "Zip archive" +msgstr "Arxiu zip" -#: C/engrampa.xml:363(filename) -msgid ".zip" -msgstr ".zip" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "<filename>.zip</filename>" +msgstr "<filename>.zip</filename>" -#: C/engrampa.xml:366(para) -msgid "ZIP Archived Comic Book" -msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:386 +msgid "Comic Book (Zip-compressed)" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:367(filename) -msgid ".cbz" -msgstr ".cbz" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "<filename>.cbz</filename>" +msgstr "<filename>.cbz</filename>" -#: C/engrampa.xml:370(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:390 msgid "Zoo archive" -msgstr "Arxiu Zoo" +msgstr "Arxiu zoo" -#: C/engrampa.xml:371(filename) -msgid ".zoo" -msgstr ".zoo" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:391 +msgid "<filename>.zoo</filename>" +msgstr "<filename>.zoo</filename>" -#: C/engrampa.xml:376(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:396 msgid "" -"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " -"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." +"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar " +"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." msgstr "" -"El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit " -"amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>." +"El format d'arxiu més comú en sistemes Linux i similars a Unix, és el fitxer" +" tar comprimit amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>." -#: C/engrampa.xml:377(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " -"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</" -"application>." +"created with <application>PKZIP</application> or " +"<application>WinZip</application>." msgstr "" -"El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat " -"amb el <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>." +"El format d'arxiu més comú en sistemes Microsoft Windows és l'arxiu creat " +"amb <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>." -#: C/engrampa.xml:379(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:399 msgid "Compressed Non-Archive Files" -msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius" +msgstr "Fitxers comprimits sense arxivar" -#: C/engrampa.xml:380(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:400 msgid "" "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " -"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</" -"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</" -"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress " -"<filename>file.txt</filename>." +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or " +"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, " +"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use " +"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>." msgstr "" -"Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el " -"<command>bzip2</command>, el <command>gzip</command>, el <command>lzip</" -"command>, el <command>lzop</command>, el <command>compress</command> o el " -"<command>rzip</command> per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per " -"exemple, <filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu el " -"<command>gzip</command> per a comprimir <filename>fitxer.txt</filename>." +"Un fitxer comprimit sense arxivar és un fitxer que es crea quan utilitzeu " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> o " +"<command>rzip</command> per comprimir un fitxer sense arxivar. Per exemple, " +"<filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu " +"<command>gzip</command> per comprimir <filename>fitxer.txt</filename>." -#: C/engrampa.xml:381(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:401 msgid "" "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" -"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, " -"obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu." +"Podeu utilitzar el <application>Gestor d'arxius</application> per crear, " +"obrir i extreure un fitxer comprimit sense arxivar." -#: C/engrampa.xml:387(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:407 msgid "Getting Started" msgstr "Primers passos" -#: C/engrampa.xml:388(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:408 msgid "" "This section provides information on how to start <application>Archive " -"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</" -"application> user interface." +"Manager</application>, and describes the <application>Archive " +"Manager</application> user interface." msgstr "" -"Aquesta secció proporciona informació de com iniciar el <application>gestor " -"d'arxius</application> i descriu la interfície d'usuari del " -"<application>gestor d'arxius</application>." +"Aquesta secció proporciona informació sobre com iniciar el " +"<application>Gestor d'arxius</application>, i descriu la interfície d'usuari" +" del <application>Gestor d'arxius</application>." -#: C/engrampa.xml:393(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:413 msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" -msgstr "Per a iniciar el <application>gestor d'arxius</application>" +msgstr "Com iniciar el <application>Gestor d'arxius</application>" -#: C/engrampa.xml:394(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:414 msgid "" "You can start <application>Archive Manager</application> in the following " "ways:" msgstr "" -"Podeu iniciar el <application>gestor d'arxius</application> de les maneres " +"Podeu iniciar el <application>Gestor d'arxius</application> de les maneres " "següents:" -#: C/engrampa.xml:397(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:417 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>" -#: C/engrampa.xml:399(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:419 msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " "Manager</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor " +"Seleccioneu " +"<menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor " "d'arxius</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/engrampa.xml:403(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:423 msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" -#: C/engrampa.xml:405(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:425 msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>" msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>engrampa</command>" -#: C/engrampa.xml:412(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:432 msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" -msgstr "Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>" +msgstr "Quan inicieu el <application>Gestor d'arxius</application>" -#: C/engrampa.xml:413(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:433 msgid "" "When you start <application>Archive Manager</application>, the following " "window is displayed:" msgstr "" -"Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>, es visualitzarà " -"la finestra següent:" +"Quan inicieu <application>Gestor d'arxius</application>, es mostra la " +"finestra següent:" -#: C/engrampa.xml:416(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:436 msgid "<application>Archive Manager</application> Window" -msgstr "Finestra del <application>gestor d'arxius</application>" +msgstr "Finestra del <application>Gestor d'arxius</application>" -#: C/engrampa.xml:422(phrase) -msgid "Shows Engrampa main window." -msgstr "Mostra la finestra principal del Engrampa." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:440 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_main_window.png' " +"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_main_window.png' " +"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:438 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra " +"principal d'Engrampa.</phrase> </textobject>" -#: C/engrampa.xml:428(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:448 msgid "" -"The <application>Archive Manager</application> window contains the following " -"elements:" +"The <application>Archive Manager</application> window contains the following" +" elements:" msgstr "" -"La finestra del <application>gestor d'arxius</application> conté els " +"La finestra del <application>Gestor d'arxius</application> conté els " "elements següents:" -#: C/engrampa.xml:430(term) C/engrampa.xml:502(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:522 msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menú" +msgstr "Barra de menús" -#: C/engrampa.xml:432(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:452 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in <application>Archive Manager</application>." msgstr "" -"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a " -"treballar amb arxius en el <application>gestor d'arxius</application>." +"Els menús de la barra de menús contenen totes les ordres que necessiteu per " +"treballar amb arxius al <application>Gestor d'arxius</application>." -#: C/engrampa.xml:435(term) C/engrampa.xml:508(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:528 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: C/engrampa.xml:437(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:457 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by " -"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " -"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de " -"la barra de menú. Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> " -"mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</" -"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre " -"cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/engrampa.xml:440(term) +"default. To hide the toolbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +" To show the toolbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>" +" again." +msgstr "" +"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres a les quals podeu accedir" +" des de la barra de menús. El <application>Gestor d'arxius</application> " +"mostra la barra d'eines per defecte. Per ocultar la barra d'eines, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Barra " +"d'eines</guimenuitem></menuchoice>. Per tornar a mostrar la barra d'eines, " +"trieu una altra vegada " +"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Barra " +"d'eines</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:460 msgid "Folderbar" msgstr "Barra de carpetes" -#: C/engrampa.xml:442(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:462 msgid "" "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " "<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in " "folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more " "information." msgstr "" -"La barra de carpetes us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. " -"El <application>gestor d'arxius</application> només mostra la barra de " -"carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=\"" -"engrampa-view-type-folder\"/> per a obtenir més informació." +"La barra de carpetes us permet navegar entre les carpetes que hi ha dins " +"d'un arxiu. El <application>Gestor d'arxius</application> mostra la barra de" +" carpetes només a la vista de carpetes. Per obtenir més informació, " +"consulteu <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>." -#: C/engrampa.xml:445(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:465 msgid "Display area" msgstr "Àrea de visualització" -#: C/engrampa.xml:447(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "The display area displays the contents of the archive." -msgstr "L'àrea de visualització mostra els continguts de l'arxiu." +msgstr "L'àrea de visualització mostra el contingut de l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:450(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:470 msgid "Statusbar" msgstr "Barra d'estat" -#: C/engrampa.xml:452(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:472 msgid "" "The statusbar displays information about current <application>Archive " "Manager</application> activity and contextual information about the archive " "contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar " -"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " -"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" -"guimenuitem></menuchoice> again." +"by default. To hide the statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." +" To show the statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>" +" again." msgstr "" "La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del " -"<application>gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre els " -"continguts de l'arxiu. Per defecte el <application>gestor d'arxius</" -"application> mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</" -"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop " -"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/engrampa.xml:456(para) +"<application>Gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre el " +"contingut de l'arxiu. El <application>Gestor d'arxius</application> mostra " +"la barra d'estat per defecte. Per ocultar la barra d'estat, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Barra " +"d'estat</guimenuitem></menuchoice>. Per tornar a mostrar la barra d'estat, " +"trieu una altra vegada " +"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Barra " +"d'estat</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:476 msgid "" "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> " "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" -"Quan feu clic amb el botó secundari en la finestra del <application>gestor " -"d'arxius</application>, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú " -"emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu." +"Quan feu clic amb el botó dret del ratolí a la finestra del " +"<application>Gestor de fitxers</application>, l'aplicació mostra un menú " +"emergent. El menú emergent conté les ordres d'arxiu contextuals més " +"habituals." -#: C/engrampa.xml:459(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Browsing the Filesystem" -msgstr "Navegació pel sistema de fitxers" +msgstr "Navegar pel sistema de fitxers" -#: C/engrampa.xml:460(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:480 msgid "" -"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</" -"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) " -"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink " -"type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</" -"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs." +"Several <application>Archive Manager</application> dialogs " +"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, " +"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on " +"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide" +"/filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the" +" file browsing dialogs." msgstr "" -"Diversos diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> " -"(<guilabel>Nou</guilabel>, <guilabel>Obre</guilabel>, <guilabel>Extreu</" -"guilabel>...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de " -"l'ordinador. Consulteu la <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?" -"filechooser-open\">guia d'usuari</ulink> per a aprendre més sobre com " -"utilitzar els diàlegs de navegació pels fitxers." -#: C/engrampa.xml:464(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" -"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?" -"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to " +"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide" +"/caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to " "learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your " "favorite locations." msgstr "" -"També podeu consultar la <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?" -"caja-bookmarks\">secció d'adreces d'interès</ulink> de la guia d'usuari " -"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de <guilabel>Llocs</guilabel> " -"per a accedir a les vostres ubicacions preferides." -#: C/engrampa.xml:476(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:496 msgid "Working With Archives" -msgstr "Treball amb arxius" +msgstr "Treballar amb arxius" -#: C/engrampa.xml:477(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an " "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " "delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> " "deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This " "behavior is different to that of most applications, which save the changes " -"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</" -"guimenuitem> in the menu." +"to disk only when you quit the application or select " +"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu." msgstr "" -"Quan utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a treballar " -"amb un arxiu, tots els canvis es desaran immediatament al disc. Per exemple, " -"si suprimiu un fitxer d'un arxiu, el <application>gestor d'arxius</" -"application> suprimirà el fitxer en el moment que feu clic a " +"Quan utilitzeu el <application>Gestor d'arxius</application> per treballar " +"amb un arxiu, tots els canvis es desen immediatament al disc. Per exemple, " +"si elimineu un fitxer d'un arxiu, el <application>Gestor " +"d'arxius</application> elimina el fitxer tan aviat com feu clic a " "<guibutton>D'acord</guibutton>. Aquest comportament és diferent de la " -"majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de " -"l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> en el menú." - -#: C/engrampa.xml:479(para) -msgid "" -"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " -"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</" -"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click " -"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." -msgstr "" -"Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent, algunes accions de l'arxiu " -"poden tardar bastant. Per a cancel·lar l'acció actual, premeu <keycap>Esc</" -"keycap>. De la mateixa manera, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" -"guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice> o feu clic a " -"<guibutton>Atura</guibutton> en la barra d'eines." - -#: C/engrampa.xml:491(para) +"majoria de les aplicacions, que només desen els canvis al disc quan sortiu " +"de l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> al menú." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:499 +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions" +" can take significant time. To abort the current action, press " +"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>," +" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Si un arxiu és molt gran, o si teniu un sistema lent, algunes accions " +"d'arxiu poden trigar molt. Per cancel·lar l'acció actual, premeu " +"<keycap>Esc</keycap>. De forma alternativa, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice>," +" o feu clic al botó <guibutton>Atura</guibutton> de la barra d'eines." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:511 msgid "UI Component" -msgstr "Component de la IU" +msgstr "Component UI" -#: C/engrampa.xml:493(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:513 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: C/engrampa.xml:498(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:518 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: C/engrampa.xml:499(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:519 msgid "" "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " "from another application such as a file manager." msgstr "" -"Arrossegueu un arxiu en la finestra del <application>gestor d'arxius</" -"application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers." +"Arrossegueu un arxiu a la finestra del <application>Gestor " +"d'arxius</application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de " +"fitxers." -#: C/engrampa.xml:503(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:523 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Trieu " +"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/engrampa.xml:504(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:524 msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." msgstr "" -"Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú " +"Si heu obert recentment l'arxiu, es llistarà directament al menú " "<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu></menuchoice>." -#: C/engrampa.xml:509(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:529 msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." -msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>." +msgstr "Feu clic al botó <guibutton>Obre</guibutton> de la barra d'eines." -#: C/engrampa.xml:510(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:530 msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." msgstr "" -"Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del " -"botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>." +"Si heu obert recentment l'arxiu, feu clic a la fletxa cap avall que hi ha a " +"la vora del botó <guibutton>Obre</guibutton> de la barra d'eines." -#: C/engrampa.xml:513(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:533 msgid "Right-click popup menu" -msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari" +msgstr "Menú emergent del clic dret" -#: C/engrampa.xml:514(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:534 msgid "" "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " "popup menu." msgstr "" -"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu <guilabel>Obre</" -"guilabel> en el menú emergent." +"Feu clic dret a l'arxiu, i després trieu <guimenuitem>Obre</guimenuitem> del" +" menú emergent." -#: C/engrampa.xml:517(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:537 msgid "Shortcut keys" -msgstr "Tecles de drecera" +msgstr "Tecles de la drecera" -#: C/engrampa.xml:518(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:538 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -#: C/engrampa.xml:482(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same " "action in several ways. For example, you can open an archive in the " -"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " -"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " -"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"tgroup></informaltable>" +"following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" -"En el <application>gestor d'arxius</application> podeu realitzar la mateixa " +"Al <application>Gestor d'arxius</application>, podeu realitzar la mateixa " "acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un arxiu de les maneres " -"següents: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " -"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " -"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"tgroup></informaltable>" +"següents: <_:informaltable-1/>" -#: C/engrampa.xml:524(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:544 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú." +msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menús." -#: C/engrampa.xml:529(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:549 msgid "Filename Patterns" msgstr "Patrons de nom de fitxer" -#: C/engrampa.xml:530(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:550 msgid "" "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or " "delete several files at once. To apply an action to all files that match a " "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " "standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, " "and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several " -"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> " -"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " -"examples in the following table show how to use filename patterns to select " -"files." -msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> us permet afegir, extreure o " -"suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una acció a tots els fitxers " -"que coincideixen a un patró, introduïu el patró en el quadre de text. El " -"patró pot incloure els símbols comodí estàndards com ara <keycap>*</keycap> " -"si ha de coincidir amb qualsevol cadena i <keycap>?</keycap> si només ha de " -"coincidir amb un símbol. Podeu introduir varis patrons separats per un punt " -"i coma. El <application>gestor d'arxius</application> aplica l'acció a tots " -"els fitxers que coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la " -"taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a " -"seleccionar fitxers." - -#: C/engrampa.xml:539(para) +"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application>" +" applies the action to all files that match at least one of the patterns. " +"The examples in the following table show how to use filename patterns to " +"select files." +msgstr "" +"El <application>Gestor d'arxius</application> us permet afegir, extreure o " +"eliminar diversos fitxers alhora. Per aplicar una acció a tots els fitxers " +"que coincideixin amb un determinat patró, introduïu el patró al quadre de " +"text. El patró pot incloure símbols de comodins estàndards com ara " +"<keycap>*</keycap> per coincidir amb qualsevol cadena, i <keycap>?</keycap> " +"per coincidir amb un únic símbol. Podeu introduir diversos patrons separats" +" per punts i comes. El <application>Gestor d'arxius</application> aplica " +"l'acció a tots els fitxers que coincideixin amb almenys un dels patrons. Els" +" exemples de la taula següent mostren com utilitzar els patrons de nom de " +"fitxer per seleccionar fitxers." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:559 msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: C/engrampa.xml:541(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:561 msgid "Files Matched" -msgstr "Fitxers que hi coincideixen" +msgstr "Fitxers coincidents" -#: C/engrampa.xml:546(filename) -msgid "*" -msgstr "*" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:566 +msgid "<filename>*</filename>" +msgstr "<filename>*</filename>" -#: C/engrampa.xml:547(para) C/engrampa.xml:916(guilabel) -#: C/engrampa.xml:1550(guilabel) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:567 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: C/engrampa.xml:550(filename) -msgid "*.tar*" -msgstr "*.tar*" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:570 +msgid "<filename>*.tar*</filename>" +msgstr "<filename>*.tar*</filename>" -#: C/engrampa.xml:551(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:571 msgid "" "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which " "the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " "symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" msgstr "" -"Tots els fitxers amb extensió <filename>tar</filename>, inclosos aquells en " -"què l'extensió <filename>tar</filename> és seguida per una seqüència de " -"símbols, com ara <filename>filename.tar.gz</filename>" +"Tots els fitxers amb extensió <filename>tar</filename>, incloent-hi aquells " +"en què l'extensió <filename>tar</filename> la segueix qualsevol seqüència de" +" símbols, com ara <filename>nom_fitxer.tar.gz</filename>" -#: C/engrampa.xml:554(filename) -msgid "*.jpg; *.jpeg" -msgstr "*.jpg; *.jpeg" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>" +msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>" -#: C/engrampa.xml:555(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " "extension <filename>jpeg</filename>" @@ -1113,306 +1262,349 @@ msgstr "" "Tots els fitxers amb extensió <filename>jpg</filename> i tots els fitxers " "amb extensió <filename>jpeg</filename>" -#: C/engrampa.xml:558(filename) -msgid "file?.gz" -msgstr "fitxer?.gz" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:578 +msgid "<filename>file?.gz</filename>" +msgstr "<filename>fitxer?.gz</filename>" -#: C/engrampa.xml:559(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:579 msgid "" -"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" " -"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " +"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\"" +" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " "<filename>filex.gz</filename>." msgstr "" "Tots els fitxers amb extensió <filename>gz</filename> que tenen el nom " -"«fitxer» seguit d'un sol caràcter, ex. <filename>file2.gz</filename>, " -"<filename>filex.gz</filename>." +"«fitxer» seguit per un caràcter qualsevol, p. ex. " +"<filename>fitxer2.gz</filename>, <filename>fitxerx.gz</filename>." -#: C/engrampa.xml:569(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:589 msgid "To Open an Archive" -msgstr "Per a obrir un arxiu" +msgstr "Com obrir un arxiu" -#: C/engrampa.xml:574(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:594 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. " -"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click " +"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></" -"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Obre</guilabel>. " -"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo> o feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> a la barra d'eines." +"Trieu " +"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>" +" per mostrar el diàleg <guilabel>Obre</guilabel>. De forma alternativa, " +"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, o feu " +"clic al botó <guibutton>Obre</guibutton> de la barra d'eines." -#: C/engrampa.xml:577(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:597 msgid "Select the archive that you want to open." msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir." -#: C/engrampa.xml:580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:600 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." -#: C/engrampa.xml:570(para) -msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" -msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:590 +msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Per obrir un arxiu, realitzeu els passos següents: <_:orderedlist-1/>" -#: C/engrampa.xml:587(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:607 msgid "The archive name in the window titlebar" -msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de títol de la finestra" +msgstr "El nom de l'arxiu a la barra de títol de la finestra" -#: C/engrampa.xml:590(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:610 msgid "The archive contents in the display area" -msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'àrea de visualització" +msgstr "El contingut de l'arxiu a l'àrea de visualització" -#: C/engrampa.xml:593(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:613 msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" -"El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva " -"mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat" +"El nombre de fitxers i carpetes (objectes) a la ubicació actual, i la seva " +"mida quan estan sense comprimir, a la barra d'estat" -#: C/engrampa.xml:584(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:604 msgid "" "<application>Archive Manager</application> automatically determines the " -"archive type, and displays: <placeholder-1/>" +"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> determina automàticament el " -"tipus d'arxiu, i mostra: <placeholder-1/>" +"El <application>Gestor d'arxius</application> determina automàticament el " +"tipus d'arxiu i mostra: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/engrampa.xml:597(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:617 msgid "" -"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" -"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " -"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new " -"window. You can't open another archive in the same window." +"To open another archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a " +"new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" -"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop <menuchoice><guimenu>Arxiu</" -"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El <application>gestor " -"d'arxius</application> obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir " -"un altre arxiu a la mateixa finestra." +"Per obrir un altre arxiu, trieu <menuchoice> " +"<guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem> </menuchoice> una " +"altra vegada. El <application>Gestor d'arxius</application> obre cadascun " +"dels arxius en una finestra nova. No podeu obrir un altre arxiu a la mateixa" +" finestra." -#: C/engrampa.xml:600(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:620 msgid "" "If you try to open an archive that was created in a format that " "<application>Archive Manager</application> does not recognize, the " -"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro" -"\"/> for a list of supported formats." +"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-" +"intro\"/> for a list of supported formats." msgstr "" -"Si intenteu obrir un arxiu que s'ha creat en un format que el " -"<application>gestor d'arxius</application> no reconeix, l'aplicació mostrarà " -"un missatge d'error. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> per a la " -"llista de formats admesos." +"Si proveu d'obrir un arxiu amb un format que no reconeix el " +"<application>Gestor d'arxius</application>, l'aplicació mostra un missatge " +"d'error. Per a una llista dels formats admesos, consulteu <xref linkend" +"=\"engrampa-intro\"/>." -#: C/engrampa.xml:607(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:627 msgid "To Select Files in an Archive" -msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu" +msgstr "Com seleccionar fitxers en un arxiu" -#: C/engrampa.xml:608(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:628 msgid "" -"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"To select all files in an archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select " +"All</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</" -"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</" -"keycap></keycombo>." +"Per seleccionar tots els fitxers en un arxiu, seleccioneu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho " +"tot</guimenuitem></menuchoice> o premeu " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." -#: C/engrampa.xml:610(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:630 msgid "" -"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></" -"keycombo>." +"To deselect all files in an archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect " +"All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desselecciona-ho tot</" -"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." +"Per desseleccionar tots els fitxers en un arxiu, seleccioneu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Deselecciona-ho " +"tot</guimenuitem></menuchoice> o premeu " +"<keycombo><keycap>Maj.</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." -#: C/engrampa.xml:617(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 msgid "To Extract Files From an Archive" -msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu" +msgstr "Com extreure fitxers d'un arxiu" -#: C/engrampa.xml:621(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:641 msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." msgstr "" -"Seleccioneu els fitxer que voleu extreure. Per a seleccionar més fitxers, " -"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers que voleu " -"seleccionar." +"Seleccioneu els fitxers que voleu extreure. Per seleccionar més fitxers, " +"premeu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als " +"fitxers que voleu seleccionar." -#: C/engrampa.xml:624(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:644 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> " -"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click " +"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></" -"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Extreu</guilabel>. " -"Alternativament feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> a la barra d'eines." +"Trieu " +"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></menuchoice>" +" per mostrar el diàleg <guilabel>Extreu</guilabel>. De forma alternativa, " +"feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> en la barra d'eines." -#: C/engrampa.xml:627(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " "the files." msgstr "" -"Seleccioneu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> " -"extraurà els fitxers." +"Seleccioneu la carpeta on el <application>Gestor d'arxius</application> " +"extreu els fitxers." -#: C/engrampa.xml:630(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:650 msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." msgstr "" -"Seleccioneu les opcions d'extreure necessàries. Per a obtenir més informació " -"sobre les opcions d'extreure, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extract-" +"Seleccioneu les opcions d'extracció requerides. Per obtenir més informació " +"sobre les opcions d'extracció, consulteu <xref linkend=\"engrampa-extract-" "options\"/>." -#: C/engrampa.xml:633(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:653 msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." msgstr "Feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton>." -#: C/engrampa.xml:636(para) C/engrampa.xml:794(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:656 C/index.docbook:814 msgid "" -"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " -"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have" +" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " "enter the password." msgstr "" -"Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu " -"especificat la contrasenya, el <application>gestor d'arxius</application> us " -"sol·licitarà que introduïu la contrasenya." +"Si tots els fitxers en l'arxiu estan protegits per una contrasenya i no " +"l'heu especificat, el <application>Gestor d'arxius</application> us demana " +"que introduïu la contrasenya." -#: C/engrampa.xml:639(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:659 msgid "" -"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " -"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" -"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " -"Manager</application> extracts only the unprotected files." +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password," +" and you have not specified the password, <application>Archive " +"Manager</application> does not ask for a password. However, " +"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected " +"files." msgstr "" -"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una " -"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor " -"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el " -"<application>gestor d'arxius</application> només extraurà els fitxers que no " -"estiguin protegits." +"Si alguns, però no tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una " +"contrasenya, i no heu especificat la contrasenya, el <application>Gestor " +"d'arxius</application> no demana cap contrasenya. Malgrat això, el " +"<application>Gestor d'arxius</application> només extreu els fitxers no " +"protegits." -#: C/engrampa.xml:642(para) C/engrampa.xml:800(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:662 C/index.docbook:820 msgid "" -"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-" -"encrypt-files\"/>." +"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-" +"files\"/>." msgstr "" -"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la <xref linkend=" -"\"engrampa-encrypt-files\"/>." +"Per obtenir més informació sobre contrasenyes, consulteu <xref linkend" +"=\"engrampa-encrypt-files\"/>." -#: C/engrampa.xml:618(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: " -"<placeholder-1/>" +"Per extreure fitxers d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: " +"<_:orderedlist-1/>" -#: C/engrampa.xml:649(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:669 msgid "" "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting " "files from an archive in a file manager window, without opening a " -"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"" -"engrampa-fmgr\"/> for more information." +"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend" +"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> també proporciona maneres " -"d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense " -"obrir la finestra del <application>gestor d'arxius</application>. Per a " -"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>." +"El <application>Gestor d'arxius</application> també proporciona formes per " +"extreure fitxers d'un arxiu en una finestra del gestor de fitxers, sense " +"obrir cap finestra del <application>Gestor d'arxius</application>. Per " +"obtenir més informació, consulteu <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>." -#: C/engrampa.xml:650(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:670 msgid "" "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified " "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" -"L'operació d'extreure extreu una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers " +"L'operació Extreu, extreu una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers " "especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i " -"data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu." +"la data de modificació que els fitxers originals que van ser afegits a " +"l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:653(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:673 msgid "" "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " -"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"" -"engrampa-delete-files\"/>." +"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend" +"=\"engrampa-delete-files\"/>." msgstr "" -"L'operació d'extreure no canvia els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més " -"informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la <xref linkend=" -"\"engrampa-delete-files\"/>." +"L'operació Extreu no canvia el contingut de l'arxiu. Per obtenir informació " +"sobre com eliminar fitxers d'un arxiu, consulteu <xref linkend=\"engrampa-" +"delete-files\"/>." -#: C/engrampa.xml:660(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:680 msgid "To Close an Archive" -msgstr "Per a tancar un arxiu" +msgstr "Com tancar un arxiu" -#: C/engrampa.xml:661(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:681 msgid "" -"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</" -"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" -"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " +"To close the current archive and the current <application>Archive " +"Manager</application> window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu>" +" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Per a tancar l'arxiu actual i la finestra actual del <application>gestor " -"d'arxius</application>, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</" -"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice> o premeu " +"Per tancar l'arxiu i la finestra actuals del <application>Gestor " +"d'arxius</application>, trieu <menuchoice> <guimenu>Arxiu</guimenu> " +"<guimenuitem>Tanca</guimenuitem> </menuchoice>, o premeu " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." -#: C/engrampa.xml:664(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:684 msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "<application>Archive Manager</application> window." msgstr "" -"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del " -"<application>gestor d'arxius</application>." +"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual, sense tancar la finestra del " +"<application>Gestor d'arxius</application>." -#: C/engrampa.xml:673(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:693 msgid "Creating Archives" -msgstr "Creació d'arxius" +msgstr "Crear arxius" -#: C/engrampa.xml:674(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:694 msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with <application>Archive Manager</application>." msgstr "" -"A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el " -"<application>gestor d'arxius</application>." +"A més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el " +"<application>Gestor d'arxius</application>." -#: C/engrampa.xml:677(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:697 msgid "To Create an Archive" -msgstr "Per a crear un arxiu" +msgstr "Com crear un arxiu" -#: C/engrampa.xml:682(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:702 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively " -"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " "<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></" -"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Nou</guilabel>. " -"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" -"keycombo> o feu clic a <guibutton>Nou</guibutton> a la barra d'eines." +"Trieu " +"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>" +" per mostrar el diàleg <guilabel>Nou</guilabel>. De forma alternativa, " +"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, o feu " +"clic al botó <guibutton>Nou</guibutton> de la barra d'eines." -#: C/engrampa.xml:686(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:706 msgid "" "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places " -"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</" -"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. " -"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in " +"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, " +"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the " +"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text " +"box." msgstr "" -"Especifiqueu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> " -"ubicarà l'arxiu nou fent clic a la entrada de la llista desplegable " -"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si la carpeta no apareix en la " -"llista, feu clic a <guilabel>Navega per unes altres carpetes</guilabel> i " -"seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre " -"de text <guilabel>Nom</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:690(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "" "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " "<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the " @@ -1420,968 +1612,893 @@ msgid "" "<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" -"Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el " -"quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>. Alternativament podeu especificar " -"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú " -"desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</guilabel>, d'aquesta manera l'extensió " -"s'afegirà automàticament." -#: C/engrampa.xml:693(para) C/engrampa.xml:787(para) -#: C/engrampa.xml:1323(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:713 C/index.docbook:807 C/index.docbook:1343 msgid "" -"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</" -"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=" -"\"engrampa-create-options\"/>." +"Select the required create options clicking on <guilabel>Other " +"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref" +" linkend=\"engrampa-create-options\"/>." msgstr "" -"Seleccioneu les opcions de crear necessàries fent clic a <guilabel>Altres " -"opcions</guilabel>. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, " -"vegeu la <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>." -#: C/engrampa.xml:697(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:717 msgid "" -"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " -"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" +" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" -"Feu clic a <guibutton>Nou</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</" -"application> crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc." -#: C/engrampa.xml:703(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:723 msgid "" -"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only " -"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " -"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to " -"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive." +"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only" +" when the archive contains at least one file. If you create a new archive " +"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files" +" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the " +"archive." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> només escriu un arxiu nou al " -"disc quan l'arxiu conté com a mínim un fitxer. Si creeu un arxiu nou i " -"sortiu del <application>gestor d'arxius</application> abans d'afegir algun " -"fitxer a l'arxiu, el <application>gestor d'arxius</application> suprimirà " -"l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:701(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:721 msgid "" "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-" -"files\"/>. <placeholder-1/>" +"files\"/>. <_:note-1/>" msgstr "" -"Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la <xref linkend=\"" -"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:678(para) -msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" -msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:698 +msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:714(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:734 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu" +msgstr "Com afegir fitxers a un arxiu" -#: C/engrampa.xml:719(para) C/engrampa.xml:747(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:739 C/index.docbook:767 msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" -"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta " -"ubicació en l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:722(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> " -"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add " +"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add " +"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the " +"toolbar." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix fitxers</" -"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</" -"guilabel> o feu clic a <guibutton>Afegeix fitxers</guibutton> a la barra " -"d'eines." -#: C/engrampa.xml:725(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." msgstr "" -"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, " -"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers." -#: C/engrampa.xml:728(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:748 msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " -"adds the files to the current folder in the archive." +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" +" adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" -"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</" -"application> afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:715(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:735 msgid "" -"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-" -"1/>" -#: C/engrampa.xml:733(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:753 msgid "" -"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</" -"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder" -"\"/>." +"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add " +"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-" +"folder\"/>." msgstr "" -"No podeu afegir carpetes a l'arxiu amb el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</" -"guilabel>. Per a afegir una carpeta, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-" -"add-folder\"/>." -#: C/engrampa.xml:734(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:754 msgid "" -"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if " -"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for " +"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if" +" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for " "more information on this option." msgstr "" -"El diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> proporciona l'opció " -"<guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>, vegeu la <xref linkend=" -"\"engrampa-add-options\"/> per a obtenir més informació sobre aquesta " -"opció." -#: C/engrampa.xml:735(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:755 msgid "" "You can also add files to an archive in a file manager window, without " "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " "linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" -"També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de " -"fitxers, sense obrir una finestra del <application>gestor d'arxius</" -"application>. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"" -"engrampa-fmgr\"/>." -#: C/engrampa.xml:736(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:756 msgid "" -"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or " -"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not " -"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or" +" folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not" +" remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" -"L'operació d'afegir afegeix una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers o " -"carpetes especificats a l'arxiu. El <application>gestor d'arxius</" -"application> no suprimeix els fitxers originals, que continuen intactes en " -"el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els " -"mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals." -#: C/engrampa.xml:742(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:762 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu" +msgstr "Com afegir una carpeta a un arxiu" -#: C/engrampa.xml:750(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:770 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a " +"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a " +"Folder</guilabel> dialog." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix una carpeta</" -"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una " -"carpeta</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:753(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:773 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:756(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:776 msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " -"adds the folder to the current folder in the archive." +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" +" adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" -"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</" -"application> afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:743(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:763 msgid "" -"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +"To add a folder to an archive, perform the following steps: " +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: " -"<placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:761(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:781 msgid "" "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " -"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more " -"information." +"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information." msgstr "" -"El diàleg <guilabel>Afegeix una carpeta</guilabel> proporciona diverses " -"opcions avançades. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> per " -"a més informació." -#: C/engrampa.xml:766(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:786 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format" +msgstr "Com convertir un arxiu a un altre format" -#: C/engrampa.xml:767(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:787 msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, " -"realitzeu els passos següents:" -#: C/engrampa.xml:771(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:791 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:775(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:795 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save " +"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> " +"dialog." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</" -"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Desa</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:779(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." msgstr "" -"Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text <guilabel>Nom</" -"guilabel>." -#: C/engrampa.xml:783(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:803 msgid "" "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down " -"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</" -"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the " -"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list." +"list. Alternatively, enter the filename extension in the " +"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select " +"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> " +"drop-down list." msgstr "" -"Seleccioneu el format nou en la llista desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</" -"guilabel>. De la mateixa manera, introduïu l'extensió del nom de fitxer en " -"el quadre de text <guilabel>Nom</guilabel> i seleccioneu " -"<guilabel>Automàtic</guilabel> en la llista desplegable <guilabel>Tipus " -"d'arxiu</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:791(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:811 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>." -#: C/engrampa.xml:797(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:817 msgid "" -"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " -"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" -"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " -"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive." +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password," +" and you have not specified the password, <application>Archive " +"Manager</application> does not ask for a password. However, " +"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files" +" to the new archive." msgstr "" -"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una " -"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor " -"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el " -"<application>gestor d'arxius</application> només copiarà els fitxers sense " -"protegir a l'arxiu nou." -#: C/engrampa.xml:811(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:831 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu" +msgstr "Modificar el contingut d'un arxiu" -#: C/engrampa.xml:812(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:832 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:818(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:838 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu" +msgstr "Com xifrar fitxers en un arxiu" -#: C/engrampa.xml:819(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:839 msgid "" -"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." -msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu." +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an " +"archive." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:820(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:840 msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" -"Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per " -"a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:822(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:842 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." -msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:824(para) -msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:844 +msgid "" +"To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos " -"següents:" -#: C/engrampa.xml:826(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"<guilabel>Password</guilabel> dialog." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Contrasenya</" -"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Contrasenya</" -"guilabel>." -#: C/engrampa.xml:827(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:847 msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." msgstr "" -"Introduïu la contrasenya en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</" -"guilabel>." -#: C/engrampa.xml:828(para) C/engrampa.xml:942(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:962 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." -#: C/engrampa.xml:830(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:850 msgid "" "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the " -"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " -"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> " -"deletes the password when you close the archive." +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you" +" extract from the current archive. <application>Archive " +"Manager</application> deletes the password when you close the archive." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza la contrasenya per a " -"xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els " -"fitxers que n'extragueu. El <application>gestor d'arxius</application> " -"suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:832(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:852 msgid "" -"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " -"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files," +" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" -"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers " -"xifrats, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." -#: C/engrampa.xml:835(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:855 msgid "" "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " -"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=" -"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." +"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink " +"url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." msgstr "" -"El xifrat que proporcionen les utilitats d'arxiu és dèbil i insegur. Si la " -"seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el " -"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." -#: C/engrampa.xml:842(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:862 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu" +msgstr "Com reanomenar un fitxer en un arxiu" -#: C/engrampa.xml:843(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:863 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" -#: C/engrampa.xml:846(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:866 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:849(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:869 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display " -"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the " +"<guilabel>Rename</guilabel> dialog." msgstr "" -"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Canvia el nom</guilabel>, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia el nom</" -"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>." -#: C/engrampa.xml:852(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:872 msgid "" "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." msgstr "" -"Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom nou del " -"fitxer</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:855(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:875 msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." -msgstr "Feu clic a <guibutton>Canvia el nom</guibutton>." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:863(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:883 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu" +msgstr "Com copiar fitxers en un arxiu" -#: C/engrampa.xml:864(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:884 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:867(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:870(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:890 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" -"keycombo>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></" -"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" -"keycombo>." -#: C/engrampa.xml:873(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:876(para) C/engrampa.xml:896(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:916 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></" -"keycombo>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</" -"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</" -"keycap></keycombo>." -#: C/engrampa.xml:883(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:903 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu" +msgstr "Com moure fitxers en un arxiu" -#: C/engrampa.xml:884(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:904 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:887(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:890(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:910 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></" -"keycombo>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</" -"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</" -"keycap></keycombo>." -#: C/engrampa.xml:893(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:913 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:903(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:923 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu" +msgstr "Com eliminar fitxers d'un arxiu" -#: C/engrampa.xml:904(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:924 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" -msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:907(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:927 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:910(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:930 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the " -"<guilabel>Delete</guilabel> dialog." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>" +" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>" +" dialog." msgstr "" -"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Suprimeix</guilabel>, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></" -"menuchoice> o premeu <keycap>Suprimir</keycap>." -#: C/engrampa.xml:913(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:933 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:918(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570 +msgid "<guilabel>All files</guilabel>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:938 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:924(guilabel) C/engrampa.xml:1558(guilabel) -msgid "Selected files" -msgstr "Fitxers seleccionats" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:944 C/index.docbook:1578 +msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:926(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:946 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:932(guilabel) C/engrampa.xml:1566(guilabel) -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:952 C/index.docbook:1586 +msgid "<guilabel>Files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:934(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:954 msgid "" "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" -"Suprimeix de l'arxiu tots els fitxers que coincideixen amb el patró " -"especificat. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir " -"més informació sobre els patrons de nom de fitxer." -#: C/engrampa.xml:950(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:970 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu" +msgstr "Com modificar un fitxer en un arxiu" -#: C/engrampa.xml:954(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:974 msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el " -"botó secundari i trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/engrampa.xml:955(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:975 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:956(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:976 msgid "" "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, " "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg de " -"confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de " -"l'arxiu amb els canvis que heu fet." -#: C/engrampa.xml:957(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:977 msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." -msgstr "Feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton>." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:951(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:971 msgid "" -"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>" +"To modify a file in an archive perform the following steps: " +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: " -"<placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:960(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:980 msgid "" "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined " "associations between file types and programs to determine the appropriate " "application to launch for a specific file. These assocations can be " -"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file " -"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot " -"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</" -"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you " -"choose an application, as described in below." -msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza les associacions " -"definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar " -"l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer específic. Aquestes " -"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya <guilabel>Obre amb</" -"guilabel> del diàleg de propietats del fitxer. Si el <application>gestor " -"d'arxius</application> no pot determinar l'aplicació apropiada, el " -"<application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg <guilabel>Obre " -"fitxers</guilabel> per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota." - -#: C/engrampa.xml:963(title) +"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file" +" properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot " +"determine the appropriate application, <application>Archive " +"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to" +" let you choose an application, as described in below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:983 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada" +msgstr "Com modificar un fitxer en un arxiu amb una aplicació personalitzada" -#: C/engrampa.xml:967(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:987 msgid "Right click the file." -msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:968(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:988 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre amb...</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:964(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:984 msgid "" "You can use an application specified by you, rather than the default " "application, to modify a file. To use an external application to open a " -"file: <placeholder-1/>" +"file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Per a modificar el fitxer podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, " -"enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa " -"per a obrir un fitxer: <placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:971(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:991 msgid "" "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open " "Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open " -"files of the specified type. To select one of the applications, double-click " -"the application name or click on the application name and then click " +"files of the specified type. To select one of the applications, double-click" +" the application name or click on the application name and then click " "<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in " "the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click " "<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg " -"<guilabel>Obre fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que " -"poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les " -"aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de " -"l'aplicació i després feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. " -"Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text " -"<guibutton>Aplicació</guibutton> i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> " -"per a executar l'aplicació que seleccioneu." -#: C/engrampa.xml:972(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:992 msgid "" -"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " -"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." +"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" +" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." msgstr "" -"Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com " -"es descriu a <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." -#: C/engrampa.xml:980(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1000 msgid "Viewing Archives" -msgstr "Visualització d'arxius" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:981(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1001 msgid "" "<application>Archive Manager</application> enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> us permet visualitzar diversos " -"aspectes d'un arxiu." -#: C/engrampa.xml:986(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1006 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:990(guilabel) C/engrampa.xml:1038(guilabel) -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:1058 +msgid "<guilabel>Name</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:991(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1011 msgid "The name of the archive." -msgstr "El nom de l'arxiu." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:995(guilabel) C/engrampa.xml:1058(guilabel) -#: C/engrampa.xml:1238(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1015 C/index.docbook:1078 C/index.docbook:1257 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ubicació</guilabel>" -#: C/engrampa.xml:996(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1000(guilabel) -msgid "Modified on" -msgstr "Modificat el" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1020 +msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1001(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1021 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1005(guilabel) -msgid "Archive size" -msgstr "Mida de l'arxiu" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1025 +msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1006(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1026 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1010(guilabel) -msgid "Content size" -msgstr "Mida dels continguts" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1030 +msgid "<guilabel>Content size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1011(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1031 msgid "" -"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " -"available in the statusbar." +"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" +" available in the statusbar." msgstr "" -"La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta " -"informació també és disponible en la barra d'estat." -#: C/engrampa.xml:1016(guilabel) -msgid "Compression ratio" -msgstr "Nivell de compressió" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1036 +msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1017(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1037 msgid "" "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" -"El nivell de compressió és un valor utilitzat per a descriure la reducció de " -"la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa " -"que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals." -#: C/engrampa.xml:1022(guilabel) -msgid "Number of files" -msgstr "Nombre de fitxers" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1042 +msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1023(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1043 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:987(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1007 msgid "" -"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" -"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the " -"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> " -"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>" +"To view the properties of an archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information " +"about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" -"Per a visualitzar les propietats d'un arxiu, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></" -"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Propietats</guilabel>. El " -"diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra la informació següent sobre " -"l'arxiu: <placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:1033(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1053 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1039(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1059 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1043(guilabel) -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1063 +msgid "<guilabel>Size</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1044(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1064 msgid "" "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " -"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how " -"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-" +"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how" +" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-" "extra-info\"/>." msgstr "" -"La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el " -"camp <guilabel>Mida</guilabel> està en blanc. Per a obtenir més informació " -"de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la <xref linkend=" -"\"engrampa-extra-info\"/>." -#: C/engrampa.xml:1048(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1068 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tipus</guilabel>" -#: C/engrampa.xml:1049(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1069 msgid "" -"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</" -"guilabel> field is <literal>Folder</literal>." +"The type of the file. For a folder, the value in the " +"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>." msgstr "" -"El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp <guilabel>Tipus</" -"guilabel> és <literal>Carpeta</literal>." -#: C/engrampa.xml:1053(guilabel) -msgid "Date modified" -msgstr "Data de modificació" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1073 +msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1054(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1074 msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." msgstr "" -"La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, " -"el camp <guilabel>Data de modificació</guilabel> està en blanc." -#: C/engrampa.xml:1059(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1079 msgid "" "The path to the file within the archive. This column is visible only when " -"the window is in file view, when in folder view the location of the files is " -"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. " +"the window is in file view, when in folder view the location of the files is" +" displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. " "For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-" "type-folder\"/>." msgstr "" -"El camí al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la " -"finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per " -"carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text " -"<guilabel>Ubicació</guilabel> a la barra de carpetes. Per a obtenir més " -"informació sobre els tipus de visualització, vegeu la <xref linkend=\"" -"engrampa-view-type-folder\"/>." -#: C/engrampa.xml:1035(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1055 msgid "" "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " -"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>" +"the main window as a file list with the following columns: " +"<_:variablelist-1/>" msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de " -"l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes " -"següents: <placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:1064(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1084 msgid "" "If another program has modified the archive since <application>Archive " -"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive " -"contents from disk." +"Manager</application> opened the archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>" +" to reload the archive contents from disk." msgstr "" -"Si un altre programa ha modificat l'arxiu des de que el <application>gestor " -"d'arxius</application> ha obert l'arxiu, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Actualitza</" -"guimenuitem></menuchoice> per a actualitzar els continguts de l'arxiu des " -"del disc." -#: C/engrampa.xml:1066(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1086 msgid "" "For information on how to customize the way that <application>Archive " -"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=" -"\"engrampa-archive-custom\"/>." +"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend" +"=\"engrampa-archive-custom\"/>." msgstr "" -"Per a obtenir més informació sobre com personalitzar la manera en què el " -"<application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de l'arxiu, " -"vegeu la <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>." -#: C/engrampa.xml:1068(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1088 msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." msgstr "" -"Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el " -"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-" -"view-archive-file\"/>." -#: C/engrampa.xml:1074(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1094 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1075(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1095 msgid "" -"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=" -"\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click " +"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend" +"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click " "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" -"Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a " -"la <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Si deseu el fitxer " -"que heu obert, feu clic a <guilabel>Cancel·la</guilabel> quan el " -"<application>gestor d'arxius</application> sol·liciti confirmació per a " -"actualitzar el fitxer de l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:1082(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1102 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1086(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1106 msgid "" -"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</" -"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each " -"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</" -"literal>." -msgstr "" -"Si l'arxiu no conté errors, el <application>gestor d'arxius</application> " -"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a " -"llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat " +"If the archive contains no errors, <application>Archive " +"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to " +"list each file in the archive, and indicates that each file has status " "<literal>OK</literal>." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1090(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1110 msgid "" -"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</" -"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying " -"the part of the archive contains the error." +"If the archive contains some error, <application>Archive " +"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog " +"displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" -"Si l'arxiu conté algun error, el <application>gestor d'arxius</application> " -"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a " -"mostra la part de l'arxiu que conté l'error." -#: C/engrampa.xml:1083(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1103 msgid "" "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " -"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" -"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-" -"1/>" +"archive is damaged, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test " +"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un " -"arxiu està malmès, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</" -"guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</guimenuitem></menuchoice>: " -"<placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:1095(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1115 msgid "" "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" -"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de " -"dades. Per aquesta raó hauríeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans " -"de suprimir els fitxers originals." -#: C/engrampa.xml:1097(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1117 msgid "" -"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</" -"application> asks the password of the archive before performing the test." +"If the archive contains encrypted files, <application>Archive " +"Manager</application> asks the password of the archive before performing the" +" test." msgstr "" -"Si l'arxiu conté fitxers xifrats, el <application>gestor d'arxius</" -"application> sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la " -"comprovació." -#: C/engrampa.xml:1100(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1120 msgid "" "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " -"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " -"ACE, ARJ and Zoo." +"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," +" ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" -"No tots els tipus d'arxiu admeten la comprovació d'integritat, aquesta és la " -"llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, " -"ZIP, ACE, ARJ i Zoo." -#: C/engrampa.xml:1104(title) C/engrampa.xml:1405(title) +#. (itstool) path: tip/title +#: C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1425 msgid "Tip" -msgstr "Consell" +msgstr "Suggeriment" -#: C/engrampa.xml:1105(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1125 msgid "" "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " -"testing, extract all the files from the archive and check that the operation " -"is completed successfully." +"testing, extract all the files from the archive and check that the operation" +" is completed successfully." msgstr "" -"Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació " -"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que " -"l'operació s'ha completat correctament." -#: C/engrampa.xml:1113(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1133 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1114(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1134 msgid "" "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" -"Podeu personalitzar la manera en què el <application>gestor d'arxius</" -"application> mostra els continguts del fitxer, com segueix:" -#: C/engrampa.xml:1118(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1138 msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " "linkend=\"engrampa-view-type\"/>." msgstr "" -"Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. " -"Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-view-type" -"\"/>." -#: C/engrampa.xml:1122(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1142 msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." msgstr "" -"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a " -"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." -#: C/engrampa.xml:1126(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1146 msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" -"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir " -"més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." -#: C/engrampa.xml:1130(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1150 msgid "" "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> actualitza immediatament la " -"visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre." -#: C/engrampa.xml:1134(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1154 msgid "To Set the View Type" -msgstr "Per a establir el tipus de visualització" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1135(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1155 msgid "" -"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " -"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link " +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either" +" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link " "linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>." msgstr "" -"Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els continguts de l'arxiu en la " -"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">visualització per carpeta</" -"link> o en la <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">visualització per " -"fitxer</link>." -#: C/engrampa.xml:1139(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1159 msgid "Folder View" -msgstr "Visualització per carpeta" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1140(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1160 msgid "" "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " "folder view by default. To explicitly select folder view, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a " +"Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> mostra els " -"continguts de l'arxiu en la visualització per carpeta. Per a seleccionar " -"explícitament la visualització per carpeta, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza-ho com " -"una carpeta</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/engrampa.xml:1142(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1162 msgid "" "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in " "the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive " @@ -2389,852 +2506,826 @@ msgid "" "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" -"En la visualització per carpeta, el <application>gestor d'arxius</" -"application> mostra les carpetes de la mateixa manera que el gestor de " -"fitxers. D'aquesta manera, el <application>gestor d'arxius</application> " -"indica les carpetes en l'àrea de visualització amb una icona de carpeta i el " -"nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble " -"clic al nom de la carpeta." -#: C/engrampa.xml:1144(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1164 msgid "" "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays " "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" -"La barra de carpetes, que el <application>gestor d'arxius</application> " -"només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits " -"en la taula següents." -#: C/engrampa.xml:1153(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1173 msgid "Component" msgstr "Component" -#: C/engrampa.xml:1155(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1175 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: C/engrampa.xml:1167(phrase) -msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1184 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " +"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " +"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1181 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history " +"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" -"Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial " -"d'ubicacions." -#: C/engrampa.xml:1173(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1193 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial " -"d'ubicacions." -#: C/engrampa.xml:1186(phrase) -msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1203 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " +"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " +"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1200 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history " +"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1212 +msgid "" +"Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" -"Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial " -"d'ubicacions." -#: C/engrampa.xml:1192(para) -msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1222 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " +"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial " -"d'ubicacions." +"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " +"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" -#: C/engrampa.xml:1205(phrase) -msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." -msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes." +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1219 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder " +"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1211(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1231 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes." -#: C/engrampa.xml:1224(phrase) -msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." -msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1241 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_home.png' " +"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_home.png' " +"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" -#: C/engrampa.xml:1230(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1238 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the " +"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1250 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." -msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1242(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1262 msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" -"Aquest camp mostra el camí complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual." -#: C/engrampa.xml:1245(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1265 msgid "" "To change to a different level in the folder tree, type the new location in " -"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</" -"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of " -"the new location." +"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press " +"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays" +" the contents of the new location." msgstr "" -"Per a canviar a un nivell diferent en l'arbre de carpetes, introduïu la " -"ubicació nova en el quadre de text <guilabel>Ubicació</guilabel> i premeu " -"<keycap>Retorn</keycap>. El <application>gestor d'arxius</application> " -"mostrarà els continguts de la ubicació nova." -#: C/engrampa.xml:1255(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1275 msgid "File View" -msgstr "Visualització per fitxer" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1256(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1276 msgid "" -"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>." +"To select file view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All " +"Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per a seleccionar la visualització per fitxer, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza tots els " -"fitxers</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/engrampa.xml:1258(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1278 msgid "" "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" -"En la visualització per fitxer, el <application>gestor d'arxius</" -"application> mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de " -"les subcarpetes, en una sola llista." -#: C/engrampa.xml:1265(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1285 msgid "To Sort the File List" -msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1266(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1286 msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" -"Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació " -"o ubicació." -#: C/engrampa.xml:1267(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1287 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" -"Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la " -"columna corresponent." -#: C/engrampa.xml:1268(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1288 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" -"Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera " -"de la columna." -#: C/engrampa.xml:1270(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1290 msgid "" "For example, to sort the file list by modification date, click on the " -"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</" -"application> rearranges the file list to display the files by modification " -"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " -"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." +"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive " +"Manager</application> rearranges the file list to display the files by " +"modification date, starting with the earliest. To display the latest files " +"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." msgstr "" -"Per exemple, per a ordenar la llista de fitxers per la data de modificació, " -"feu clic a la capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>. El " -"<application>gestor d'arxius</application> tornarà a ordenar la llista de " -"fitxers i mostrarà els fitxers per la data de modificació, començant pel més " -"recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la " -"capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:1272(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1292 msgid "" "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort " -"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</" -"application> sorts by name any files that have the same modification date." +"based on the file name. In the above example, <application>Archive " +"Manager</application> sorts by name any files that have the same " +"modification date." msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> sempre realitza una segona " -"ordenació basada en el nom del fitxer. En l'exemple de sobre, el " -"<application>gestor d'arxius</application> ordena pel nom els fitxers que " -"tenen la mateixa data de modificació." -#: C/engrampa.xml:1277(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1297 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "Per a mostrar detalls addicionals" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1281(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1301 msgid "" -"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</" -"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays " -"the results of the last test." +"If you tested the archive in the current <application>Archive " +"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " +"displays the results of the last test." msgstr "" -"Si heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor " -"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> " -"mostrarà els resultats de l'última comprovació." -#: C/engrampa.xml:1285(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 msgid "" -"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</" -"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a " -"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " -"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the " -"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " -"and time at which the file was last modified." +"If you did not test the archive in the current <application>Archive " +"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " +"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any " +"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " +"provides the compressed size of each file and the percentage of compression," +" and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" -"Si no heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor " -"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> " -"mostrarà una llista de tots els fitxers de l'arxiu, però no indicarà l'estat " -"dels fitxers. Enlloc d'això, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> " -"proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de " -"compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop." -#: C/engrampa.xml:1278(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1298 msgid "" "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></" -"menuchoice>: <placeholder-1/>" +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last " +"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Per a obrir el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel>, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Última sortida</" -"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:1296(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1316 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu" +msgstr "Utilitzar el gestor de fitxers per treballar amb un arxiu" -#: C/engrampa.xml:1297(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1317 msgid "" -"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " -"from an archive." +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" +" from an archive." msgstr "" -"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a " -"extreure fitxers des d'un arxiu." -#: C/engrampa.xml:1302(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1322 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1305(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1325 msgid "" -"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from " -"a file manager window." +"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from" +" a file manager window." msgstr "" -"Arrossegueu els fitxers a una finestra del <application>gestor d'arxius</" -"application> des d'una finestra del gestor de fitxers." -#: C/engrampa.xml:1307(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" -"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a " -"l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:1303(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1323 msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " -"ways: <placeholder-1/>" +"ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les " -"maneres següents: <placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:1311(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1331 msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers " -"a un arxiu, realitzeu els passos següents:" -#: C/engrampa.xml:1313(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1333 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" -"Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del " -"gestor de fitxers." -#: C/engrampa.xml:1315(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1335 msgid "" -"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup " -"menu to display the <application>Archive Manager</" -"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." +"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup" +" menu to display the <application>Archive Manager</application> " +"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." msgstr "" -"Trieu <guimenuitem>Crea un arxiu</guimenuitem> des del menú emergent del " -"gestor de fitxers per a visualitzar el diàleg <application>gestor d'arxius</" -"application><guilabel>Crea un arxiu</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:1317(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1337 msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "<guilabel>Archive</guilabel> text box." msgstr "" -"Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de " -"text <guilabel>Arxiu</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:1319(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1339 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1321(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1341 msgid "" "Choose the location where to save the archive file, from the " -"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present " -"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " +"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present" +" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " "<guilabel>Location</guilabel> dialog." msgstr "" -"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista " -"desplegable <guilabel>Ubicació</guilabel>. Si la ubicació no apareix a la " -"llista, trieu <guilabel>Altre...</guilabel> per a seleccionar-la amb el " -"diàleg <guilabel>Ubicació</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:1326(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1346 msgid "" "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" -"Feu clic a <guilabel>Crea</guilabel> per a afegir els fitxers seleccionats a " -"la carpeta arrel de l'arxiu especificat." -#: C/engrampa.xml:1328(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1348 msgid "" "To select any of the advanced add options, you must invoke " -"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=" -"\"engrampa-to-start\"/>." +"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend" +"=\"engrampa-to-start\"/>." msgstr "" -"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu " -"d'utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> com es descriu en " -"la <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>." -#: C/engrampa.xml:1335(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1355 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1338(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1358 msgid "" -"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into " -"a file manager window." +"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into" +" a file manager window." msgstr "" -"Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del <application>gestor d'arxius</" -"application> a una finestra del gestor de fitxers." -#: C/engrampa.xml:1340(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1360 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" -"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers " -"a l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:1336(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1356 msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " -"following ways: <placeholder-1/>" +"following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, " -"de les maneres següents: <placeholder-1/" -#: C/engrampa.xml:1344(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1364 msgid "" -"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " -"the following steps:" +"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" +" the following steps:" msgstr "" -"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure " -"fitxers des d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" -#: C/engrampa.xml:1346(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1366 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." msgstr "" -"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu en una finestra del gestor de " -"fitxers." -#: C/engrampa.xml:1348(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1368 msgid "" -"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive " -"contents into the directory where the archive is located." +"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive" +" contents into the directory where the archive is located." msgstr "" -"Trieu <guimenuitem>Extreu aquí</guimenuitem> per a extreure tots els " -"continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:1351(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1371 msgid "" -"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will " -"ask to enter the password before extracting the files." +"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will" +" ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" -"Si l'arxiu està xifrat, el <application>gestor d'arxius</application> " -"sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers." -#: C/engrampa.xml:1358(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1378 msgid "Create Options" msgstr "Opcions de creació" -#: C/engrampa.xml:1359(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1379 msgid "" "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " "following advanced options:" msgstr "" -"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre " -"format, feu clic a <guilabel>Altres opcions</guilabel> per a especificar les " -"opcions avançades següents:" -#: C/engrampa.xml:1364(guilabel) -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1384 +msgid "<guilabel>Password</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Contrasenya</guilabel>" -#: C/engrampa.xml:1366(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1386 msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" -"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no " -"s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat." -#: C/engrampa.xml:1368(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1388 msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." msgstr "" -"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el " -"xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-options\"/>." -#: C/engrampa.xml:1373(guilabel) -msgid "Encrypt the file list too" -msgstr "Xifra la llista de fitxers també" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1393 +msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1375(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1395 msgid "" "If this option is selected, the password will be requested even to view the " "list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" -"Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i " -"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament " -"només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció " -"només està disponible si s'ha especificat una contrasenya." -#: C/engrampa.xml:1379(guilabel) -msgid "Split in volumes" -msgstr "Parteix en volums" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1399 +msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1381(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1401 msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida " -"especificada." -#: C/engrampa.xml:1383(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1403 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1392(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1412 msgid "Add Options" -msgstr "Opcions d'afegir" +msgstr "Opcions d'afegiment" -#: C/engrampa.xml:1393(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1413 msgid "" "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " "dialogs provide the following option:" msgstr "" -"Els diàlegs <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> i <guilabel>Afegeix una " -"carpeta</guilabel> proporcionen les opcions següents:" -#: C/engrampa.xml:1398(guilabel) -msgid "Add only if newer" -msgstr "Afegeix només si és més recent" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1418 +msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1400(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1420 msgid "" "Select this option to add the specified file to the archive only if the " "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " -"older version of the specified file. <application>Archive Manager</" -"application> uses the modification date to determine which file is the most " -"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " -"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file " -"to the archive." +"older version of the specified file. <application>Archive " +"Manager</application> uses the modification date to determine which file is " +"the most recent. If the version of the file in the archive is the most " +"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the " +"specified file to the archive." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a afegir el fitxer especificat a l'arxiu només " -"si l'arxiu no conté el fitxer especificat o si l'arxiu conté una versió més " -"antiga del fitxer especificat. El <application>gestor d'arxius</application> " -"utilitza la data de modificació per a determinar quin és el fitxer més " -"recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més recent, el " -"<application>gestor d'arxius</application> no afegirà el fitxer especificat " -"a l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:1402(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1422 msgid "" -"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " -"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" +" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" -"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</" -"application> afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts " -"anteriors de l'arxiu." -#: C/engrampa.xml:1409(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1429 msgid "" "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " "Manager</application>." msgstr "" -"Obriu l'arxiu <filename>backup.tar.gz</filename> en el <application>gestor " -"d'arxius</application>." -#: C/engrampa.xml:1414(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1434 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix</" -"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una " -"carpeta</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:1418(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1438 msgid "Select your home folder." -msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1423(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1443 msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." msgstr "" -"Seleccioneu l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:1428(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1448 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>." -#: C/engrampa.xml:1406(para) -msgid "" -"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the " -"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " -"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of " -"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " -"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Si utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a crear " -"còpies de seguretat, l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</" -"guilabel> és molt útil. Per exemple, l'arxiu <filename>backup.tar.gz</" -"filename> conté una còpia de seguretat de fa una setmana de la carpeta " -"d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/engrampa.xml:1434(para) -msgid "" -"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive " -"all files that you created during the last week, and updates all files that " -"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</" -"application> does not remove from the archive the files that you deleted " -"during the last week. The archive update operation is much faster than doing " -"a full backup of your home folder." -msgstr "" -"El <application>gestor d'arxius</application> afegirà automàticament a " -"l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i " -"actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i " -"això, el <application>gestor d'arxius</application> no suprimirà de l'arxiu " -"els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació " -"d'actualització és molt més ràpida que realitzar una còpia de seguretat " -"completa de la carpeta d'usuari." - -#: C/engrampa.xml:1441(title) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1426 +msgid "" +"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the" +" <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " +"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of" +" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" +" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1454 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive" +" all files that you created during the last week, and updates all files that" +" you modified during the last week. However, <application>Archive " +"Manager</application> does not remove from the archive the files that you " +"deleted during the last week. The archive update operation is much faster " +"than doing a full backup of your home folder." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1461 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1442(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1462 msgid "" -"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " -"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " +"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel>" +" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" -"Les opcions següents estan disponibles en el diàleg <guilabel>Afegeix una " -"carpeta</guilabel> i us permeten seleccionar i afegir automàticament tots " -"els fitxers que satisfan alguns criteris:" -#: C/engrampa.xml:1447(guilabel) -msgid "Include files" -msgstr "Inclou els fitxers" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1467 +msgid "<guilabel>Include files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1449(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1469 msgid "" "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" -"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure " -"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " -"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre " -"els patrons de nom de fitxer." -#: C/engrampa.xml:1455(guilabel) -msgid "Exclude files" -msgstr "Exclou els fitxers" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1475 +msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1457(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" -"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure " -"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " -"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre " -"els patrons de nom de fitxer." -#: C/engrampa.xml:1463(guilabel) -msgid "Exclude folders" -msgstr "Exclou les carpetes" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1483 +msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1465(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1485 msgid "" "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" -"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure " -"les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " -"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre " -"els patrons de nom de fitxer." -#: C/engrampa.xml:1471(guilabel) -msgid "Include subfolders" -msgstr "Inclou les subcarpetes" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1491 +msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1473(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1493 msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb " -"el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes." -#: C/engrampa.xml:1476(para) -msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1496 +msgid "" +"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" -"El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró " -"especificat." -#: C/engrampa.xml:1480(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1500 msgid "" -"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " -"adds the matching files from the current folder only." +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" +" adds the matching files from the current folder only." msgstr "" -"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</" -"application> només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual." -#: C/engrampa.xml:1486(guilabel) -msgid "Exclude folders that are symbolic links" -msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1506 +msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1488(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1508 msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a ometre els fitxers de les carpetes que són " -"enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres " -"carpetes." -#: C/engrampa.xml:1490(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 msgid "" -"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " -"adds the matching files from folders that are symbolic links." +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" +" adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" -"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</" -"application> afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són " -"enllaços simbòlics." -#: C/engrampa.xml:1496(guibutton) -msgid "Save Options" -msgstr "Desa les opcions" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1516 +msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1498(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1518 msgid "" "Click on this button to save the current selection of advanced add options " "to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter " "a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " "then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per a desar l'actual selecció de les opcions " -"d'afegir avançades a un fitxer. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Desa les " -"opcions</guilabel>. Introduïu un nom de fitxer descriptiu en el quadre de " -"text <guilabel>Nom de les opcions</guilabel> i feu clic a <guibutton>Desa</" -"guibutton>." -#: C/engrampa.xml:1504(guibutton) -msgid "Load Options" -msgstr "Carrega les opcions" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1524 +msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1506(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1526 msgid "" "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " "displayed." msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per a carregar o suprimir una selecció anterior " -"d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Carrega les " -"opcions</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:1509(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1529 msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" -"Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el " -"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Aplica</guibutton>." -#: C/engrampa.xml:1514(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1534 msgid "" "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " "close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." msgstr "" -"Per a suprimir un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el " -"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Suprimeix</guibutton>. Feu clic a " -"<guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Carrega les " -"opcions</guilabel>." -#: C/engrampa.xml:1523(guibutton) -msgid "Reset Options" -msgstr "Reinicia les opcions" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1543 +msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1525(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1545 msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions " -"d'afegir avançades als valors predeterminats." -#: C/engrampa.xml:1535(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1555 msgid "Extract Options" -msgstr "Opcions d'extreure" +msgstr "Opcions d'extracció" -#: C/engrampa.xml:1537(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1557 msgid "" "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" msgstr "" -"El diàleg d'<guilabel>Extreure</guilabel> proporciona les opcions següents, " -"que es desen quan sortiu del <application>gestor d'arxius</application>:" -#: C/engrampa.xml:1543(guilabel) -msgid "Extract" -msgstr "Extreu" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1563 +msgid "<guilabel>Extract</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1545(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1565 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1552(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1572 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1560(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu." +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1568(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 msgid "" "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" -"Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. " -"Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més " -"informació sobre els patrons de nom de fitxer." -#: C/engrampa.xml:1578(guilabel) -msgid "Actions" -msgstr "Accions" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1598 +msgid "<guilabel>Actions</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1600 msgid "Select the following extract options:" -msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:" +msgstr "Seleccioneu les opcions d'extracció següents:" -#: C/engrampa.xml:1585(guilabel) -msgid "Re-create folders" -msgstr "Crea'n també les carpetes" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1605 +msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1586(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1606 msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes " -"quan extraieu els fitxers especificats." -#: C/engrampa.xml:1590(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1610 msgid "" "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." msgstr "" -"Si seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el " -"<application>gestor d'arxius</application> extraurà els continguts de la " -"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>." -#: C/engrampa.xml:1594(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1614 msgid "" "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " "<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. " "Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." msgstr "" -"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el " -"<application>gestor d'arxius</application> no crearà cap subcarpeta. Enlloc " -"d'això, el <application>gestor d'arxius</application> extraurà tots els " -"fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a <filename>/" -"tmp</filename>." -#: C/engrampa.xml:1588(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1608 msgid "" "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the " "<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The " -"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/" -">" +"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. " +"<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Per exemple, especifiqueu <filename>/tmp</filename> en el quadre de text " -"<guilabel>Nom de fitxer</guilabel> i trieu d'extreure tots els fitxers. " -"L'arxiu conté una subcarpeta anomenada <filename>doc</filename>. " -"<placeholder-1/>" -#: C/engrampa.xml:1603(guilabel) -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1623 +msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1604(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1624 msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta " -"de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats." -#: C/engrampa.xml:1606(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1626 msgid "" -"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " -"does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" +" does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" -"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</" -"application> no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb " -"el mateix nom en la carpeta de destinació." -#: C/engrampa.xml:1612(guilabel) -msgid "Do not extract older files" -msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1632 +msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>" +msgstr "" -#: C/engrampa.xml:1614(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1634 msgid "" -"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</" -"guilabel> option is selected." +"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing " +"files</guilabel> option is selected." msgstr "" -"Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els " -"fitxers existents</guilabel> estigui seleccionada." -#: C/engrampa.xml:1616(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1636 msgid "" -"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract " -"the specified file only if the destination folder does not contain the " +"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract" +" the specified file only if the destination folder does not contain the " "specified file, or if the destination folder contains an older version of " "the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the " -"modification date to determine which file is the most recent. If the version " -"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</" -"application> does not extract the specified file to the destination folder." +"modification date to determine which file is the most recent. If the version" +" of the file in the archive is older, <application>Archive " +"Manager</application> does not extract the specified file to the destination" +" folder." msgstr "" -"Seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més antics</" -"guilabel> per a extreure només el fitxer especificat si la carpeta de " -"destinació no conté el fitxer especificat, o si la carpeta de destinació " -"conté una versió més antiga del fitxer especificat. El <application>gestor " -"d'arxius</application> utilitza la data de modificació per a determinar quin " -"és el fitxer més recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més antiga, el " -"<application>gestor d'arxius</application> no extraurà el fitxer especificat " -"a la carpeta de destinació." -#: C/engrampa.xml:1618(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 msgid "" "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> " "option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is " @@ -3242,292 +3333,25 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" -"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més " -"antics</guilabel> mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els fitxers " -"existents</guilabel> està seleccionada, el <application>gestor d'arxius</" -"application> extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els " -"continguts anteriors de la carpeta de destinació." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/engrampa.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2008" - -#~ msgid "Resource Adapter archive" -#~ msgstr "Arxiu de Resource Adapter" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Adreces d'interès" - -#~ msgid "" -#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the " -#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " -#~ "folders:" -#~ msgstr "" -#~ "La majoria dels diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> " -#~ "contenen els components següents, que us permeten afegir a les adreces " -#~ "d'interès les carpetes utilitzades més sovint:" - -#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una carpeta de les adreces " -#~ "d'interès." - -#~ msgid "" -#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default " -#~ "bookmarks:" -#~ msgstr "" -#~ "El <application>gestor d'arxius</application> proporciona les adreces " -#~ "d'interès predeterminades següents:" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Adreça d'interès" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Carpeta de l'usuari" - -#~ msgid "$HOME" -#~ msgstr "$HOME" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Escriptori" - -#~ msgid "$HOME/Desktop" -#~ msgstr "$HOME/Escriptori" - -#~ msgid "/" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "" -#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</" -#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses " -#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login." -#~ msgstr "" -#~ "$HOME és el directori d'usuari especificat en el fitxer <filename>/etc/" -#~ "passwd</filename>. El <application>gestor d'arxius</application> sempre " -#~ "utilitza aquest valor, fins i tot si l'usuari reinicialitza el valor de " -#~ "$HOME després d'entrar." - -#~ msgid "Files and folders" -#~ msgstr "Fitxers i carpetes" - -#~ msgid "" -#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " -#~ "select a file or folder." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una subcarpeta dins de la " -#~ "carpeta de les adreces d'interès, o per a seleccionar un fitxer o carpeta." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic en aquest botó per a afegir una adreça d'interès nova al quadre " -#~ "de llista d'adreces d'interès." - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Suprimeix" - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks " -#~ "list box." -#~ msgstr "" -#~ "Feu clic en aquest botó per a suprimir l'adreça d'interès seleccionada " -#~ "del quadre de llista d'adreces d'interès." - -#~ msgid "" -#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</" -#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Per a tancar l'arxiu actual però no la finestra del <application>gestor " -#~ "d'arxius</application>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Arxiu</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " -#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el " -#~ "quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>." - -#~ msgid "Select the files that you want to add." -#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir." - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Camí" - -#~ msgid "" -#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the " -#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank." -#~ msgstr "" -#~ "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta, el camp " -#~ "<guilabel>Ubicació</guilabel> és en blanc." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Visualitza " -#~ "el fitxer</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a " -#~ "file. If you use an application to open a file within a " -#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes " -#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</" -#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the " -#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the " -#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a " -#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the " -#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, " -#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of " -#~ "the file and all changes are lost." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a " -#~ "canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a obrir un fitxer dins " -#~ "d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</application> i realitzeu " -#~ "canvis al fitxer obert, el <application>gestor d'arxius</application> " -#~ "<emphasis>no</emphasis> desarà els canvis a l'arxiu, fins i tot si feu " -#~ "clic a <guibutton>Desa</guibutton> en l'aplicació. El <application>gestor " -#~ "d'arxius</application> crea una còpia temporal del fitxer, i passa la " -#~ "còpia temporal a l'aplicació d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació " -#~ "d'editar el fitxer, el <application>gestor d'arxius</application> " -#~ "suprimeix la còpia temporal del fitxer i es perden tots els canvis." - -#~ msgid "" -#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Extract</link> the file to a " -#~ "temporary location." -#~ msgstr "" -#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Extraieu</link> el fitxer a una " -#~ "ubicació temporal." - -#~ msgid "" -#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Add</link> the edited file back " -#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file." -#~ msgstr "" -#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Afegiu</link> el fitxer editat a " -#~ "l'arxiu, això significa sobreescriure la versió original del fitxer." - -#~ msgid "" -#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive " -#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>" -#~ msgstr "" -#~ "Per a editar un fitxer d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</" -#~ "application> i desar els canvis en l'arxiu: <placeholder-1/>" - -#~ msgid "" -#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select " -#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the " -#~ "corresponding column." -#~ msgstr "" -#~ "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu " -#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Organitza els " -#~ "fitxers</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu el criteri d'ordenació " -#~ "desitjada. De la mateixa manera, feu clic a la capçalera de la columna " -#~ "corresponent." - -#~ msgid "" -#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</" -#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la " -#~ "capçalera de la columna, o seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" -#~ "guimenu><guisubmenu>Organitza els fitxers</guisubmenu><guisubmenu>Ordre " -#~ "invers</guisubmenu></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you " -#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</" -#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the " -#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, " -#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</" -#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</" -#~ "literal>." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la " -#~ "contrasenya correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</" -#~ "guilabel>, el <application>gestor d'arxius</application> obrirà el diàleg " -#~ "<guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a llistar cada fitxer " -#~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat <literal>OK</" -#~ "literal> i que cada fitxer xifrat té l'estat <literal>incorrect password</" -#~ "literal>." - -#~ msgid "" -#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " -#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, " -#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</" -#~ "guilabel> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'arxiu només conté fitxers xifrats i no heu introduït la contrasenya " -#~ "correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel>, el " -#~ "<application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg " -#~ "d'<guilabel>Error</guilabel>." - -#~ msgid "" -#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about " -#~ "file encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Per a comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, seleccioneu " -#~ "<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Per a més informació sobre el " -#~ "xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</" -#~ "application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Per a extreure els fitxers xifrats, heu d'utilitzar el " -#~ "<application>gestor d'arxius</application> com es descriu en la <xref " -#~ "linkend=\"engrampa-to-start\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " -#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> " -#~ "archives support encryption." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció només està activada si el tipus de fitxer admet xifrat. " -#~ "Actualment, només els arxius <filename>.zip</filename> i <filename>.arj</" -#~ "filename> admeten xifrat." - -#~ msgid "" -#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in " -#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files " -#~ "during the extraction process. The required password is the encryption " -#~ "password that was specified when the archive was created. For more " -#~ "information, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, introduïu la contrasenya necessària en " -#~ "el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel> per a desxifrar els " -#~ "fitxers durant el procés d'extracció. La contrasenya necessària és la " -#~ "contrasenya de xifrat que es va especificar quan es va crear l'arxiu. Per " -#~ "a més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can enter the required password in the " -#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</" -#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "De la mateixa manera, podeu introduir la contrasenya necessària en el " -#~ "diàleg <guilabel>Contrasenya</guilabel>. Per a mostrar el diàleg " -#~ "<guilabel>Contrasenya</guilabel>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Contrasenya</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "Open destination folder after extraction" -#~ msgstr "Obre la carpeta de destinació després de l'extracció" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a " -#~ "file manager window when the extraction of the specified files is " -#~ "completed." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els continguts de la carpeta de " -#~ "destinació en una finestra del gestor de fitxers quan s'hagi completat " -#~ "l'extracció dels fitxers especificats." +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "enllaç" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-" +"DOCS que es distribueix amb aquest manual." |