summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-02-05 17:10:51 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-02-05 17:10:51 +0100
commit16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f (patch)
tree88c064cf29cb0186775eac6386bdf7bcb2737fda /help/ca
parentb0a7135ca277556e9794cb5d9f2dc05555896d89 (diff)
downloadengrampa-16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f.tar.bz2
engrampa-16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r--help/ca/ca.po4206
1 files changed, 2015 insertions, 2191 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 0cfe0a6..0bf11db 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,162 +1,120 @@
-# Traducció del engrampa de l'equip de Softcatalà.
-# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Joan Duran <[email protected]>, 2008.
-# Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <[email protected]>\n"
-"Language-Team: catalan <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-04 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
-"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
-"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:1164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
-"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
-"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:1183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
-"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
-"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:1202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
-"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
-"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+"Joan Duran <[email protected]>, 2008.\n"
+"Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010.\n"
+"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018."
-#: C/engrampa.xml:29(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:29
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>gestor d'arxius</application>"
+msgstr "Manual del <application>Gestor d'arxius</application>"
-#: C/engrampa.xml:31(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:31
msgid ""
-"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, "
-"modify, or unpack an archive."
+"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify,"
+" or unpack an archive."
msgstr ""
"El gestor d'arxius, també conegut com a Engrampa, us permet crear, "
-"visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu."
-
-#: C/engrampa.xml:34(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/engrampa.xml:35(holder) C/engrampa.xml:118(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/engrampa.xml:38(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/engrampa.xml:39(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/engrampa.xml:40(holder) C/engrampa.xml:49(holder)
-#: C/engrampa.xml:127(para) C/engrampa.xml:136(para)
-#: C/engrampa.xml:177(para)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
-
-#: C/engrampa.xml:43(year) C/engrampa.xml:48(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/engrampa.xml:44(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/engrampa.xml:45(holder) C/engrampa.xml:81(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/engrampa.xml:52(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/engrampa.xml:53(holder) C/engrampa.xml:185(para)
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Alexander Kirillov"
-
-#: C/engrampa.xml:69(publishername) C/engrampa.xml:88(orgname)
-#: C/engrampa.xml:95(orgname) C/engrampa.xml:103(orgname)
-#: C/engrampa.xml:119(para) C/engrampa.xml:128(para)
-#: C/engrampa.xml:137(para) C/engrampa.xml:146(para)
-#: C/engrampa.xml:154(para) C/engrampa.xml:162(para)
-#: C/engrampa.xml:170(para) C/engrampa.xml:178(para)
-#: C/engrampa.xml:186(para)
+"visualitzar, modificar o desempaquetar un arxiu."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:46
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:51
+msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:55
+msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:131
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+msgstr "Projecte de documentació de MATE"
-#: C/engrampa.xml:2(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:76 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174
+#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:206
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació de GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es "
+"distribueix amb aquest manual."
-#: C/engrampa.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan "
+"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de "
+"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal"
+" com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-#: C/engrampa.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -164,13 +122,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
-"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes"
+" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en "
+"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació "
+"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen "
+"en majúscules."
-#: C/engrampa.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -184,928 +143,1118 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
+"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX"
+" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT"
+" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;"
+" I"
-#: C/engrampa.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI,"
+" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI"
+" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-#: C/engrampa.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/engrampa.xml:78(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/engrampa.xml:79(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació del MATE"
-
-#: C/engrampa.xml:85(firstname)
-msgid "Paolo"
-msgstr "Paolo"
-
-#: C/engrampa.xml:86(surname)
-msgid "Bacchilega"
-msgstr "Bacchilega"
-
-#: C/engrampa.xml:92(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Alexander"
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/engrampa.xml:93(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Kirillov"
-
-#: C/engrampa.xml:96(email)
-
-#: C/engrampa.xml:100(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/engrampa.xml:101(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/engrampa.xml:104(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:84
+msgid ""
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:115(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
-msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:90
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
-#: C/engrampa.xml:116(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "Març de 2009"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:97
+msgid ""
+"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> </affiliation>"
-#: C/engrampa.xml:124(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
-msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:104
+msgid ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
-#: C/engrampa.xml:125(date)
-msgid "July 2008"
-msgstr "Juliol de 2008"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:112
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projecte de documentació de GNOME</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
-#: C/engrampa.xml:133(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.6"
-msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Wolfgang Ulbrich"
+msgstr "Wolfgang Ulbrich"
-#: C/engrampa.xml:134(date)
-msgid "April 2006"
-msgstr "Abril de 2006"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 1.10.0 del gestor d'arxius</revnumber> <date>Juliol de "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:142(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.5"
-msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.5)"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:138
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
-#: C/engrampa.xml:143(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Març de 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.26.0</revnumber> <date>March "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 2.26 del gestor d'arxius</revnumber> <date>Març de "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:145(para) C/engrampa.xml:153(para)
-#: C/engrampa.xml:161(para) C/engrampa.xml:169(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:197
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
-#: C/engrampa.xml:150(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.4"
-msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.4)"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 2.24.0 del gestor d'arxius</revnumber> <date>Juliol de "
+"2008</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:151(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrer de 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.6</revnumber> <date>April 2006</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 22.6 del gestor d'arxius</revnumber> <date>Abril de "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:158(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.3"
-msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.3)"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:181
+#: C/index.docbook:189
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació de GNOME de Sun"
-#: C/engrampa.xml:159(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Agost de 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:161
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.5</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 2.5 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Març de "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:166(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.2"
-msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.2)"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 2.4 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Febrer de "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:167(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Juny de 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.3</revnumber> <date>August 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 2.3 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Agost de "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:174(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.1"
-msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.1)"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.2</revnumber> <date>June 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 2.2 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Juny de "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:175(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Gener de 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:193
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.1</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 2.1 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Gener de "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:182(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.0"
-msgstr "Manual del Engrampa (versió 2.0)"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:205
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
-#: C/engrampa.xml:183(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Juny de 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:201
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.0</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 2.0 del manual d'Engrampa</revnumber> <date>Juny de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/engrampa.xml:191(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius."
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:211
+msgid "This manual describes version 1.10 of Archive Manager."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 1.10 del gestor d'arxius."
-#: C/engrampa.xml:194(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:214
msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr "Retroacció"
-#: C/engrampa.xml:195(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:215
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
-"<application>gestor d'arxius</application> o aquest manual, seguiu les "
-"indicacions a la <ulink url=\"help:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">pàgina de comentaris del MATE</ulink>."
-
-#: C/engrampa.xml:202(primary)
-msgid "Engrampa"
-msgstr "Engrampa"
-
-#: C/engrampa.xml:205(primary)
-msgid "engrampa"
-msgstr "engrampa"
-
-#: C/engrampa.xml:208(primary)
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arxivar"
-
-#: C/engrampa.xml:211(primary) C/engrampa.xml:215(primary)
-#: C/engrampa.xml:219(primary) C/engrampa.xml:223(primary)
-#: C/engrampa.xml:227(primary) C/engrampa.xml:231(primary)
-msgid "Archives"
-msgstr "Arxius"
-
-#: C/engrampa.xml:212(secondary)
-msgid "Adding files to"
-msgstr "Afegir fitxers a"
-
-#: C/engrampa.xml:216(secondary)
-msgid "Deleting files from"
-msgstr "Suprimir fitxers des de"
-
-#: C/engrampa.xml:220(secondary)
-msgid "Opening"
-msgstr "Obrir"
-
-#: C/engrampa.xml:224(secondary)
-msgid "Viewing"
-msgstr "Visualitzar"
-
-#: C/engrampa.xml:228(secondary)
-msgid "Extracting"
-msgstr "Extreure"
-
-#: C/engrampa.xml:232(secondary)
-msgid "Creating"
-msgstr "Crear"
-
-#: C/engrampa.xml:240(title)
+"the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback"
+" Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació del "
+"<application>Gestor d'arxius</application> o d'aquest manual, seguiu les "
+"instruccions de la <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">pàgina de retroacció de MATE</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:221
+msgid "<primary>Engrampa</primary>"
+msgstr "<primary>Engrampa</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:224
+msgid "<primary>engrampa</primary>"
+msgstr "<primary>engrampa</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:227
+msgid "<primary>Archiving</primary>"
+msgstr "<primary>Arxivar</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:230
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>"
+msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Afegir-hi fitxers</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:234
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>"
+msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Eliminar-ne fitxers</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:238
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>"
+msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Obrir</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:242
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>"
+msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Visualitzar</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:246
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>"
+msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Extreure</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:250
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>"
+msgstr "<primary>Arxius</primary> <secondary>Crear</secondary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: C/engrampa.xml:241(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:261
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
-"visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu. Un arxiu es un fitxer que "
-"actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts "
-"fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida."
+"Podeu utilitzar l'aplicació <application>Gestor d'arxius</application> per "
+"crear, visualitzar, modificar o desempaquetar un arxiu. Un arxiu és un "
+"fitxer que actua com a contenidor per a altres fitxers. Un arxiu pot "
+"contenir molts fitxers, carpetes i subcarpetes, generalment en forma "
+"comprimida."
-#: C/engrampa.xml:243(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:263
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
-"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
-"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
-"operations."
+"interface, and relies on command-line utilities such as "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
+"<command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> només proporciona una "
-"interfície gràfica i, per a operacions d'arxius, depèn d'utilitats de la "
-"línia d'ordres com ara el <command>tar</command>, el <command>gzip</command> "
-"i el <command>bzip2</command>."
+"El <application>Gestor d'arxius</application> només proporciona una "
+"interfície gràfica, i es basa en utilitats de línia d'ordres com ara "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command> i <command>bzip2</command> "
+"per a les operacions d'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:246(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
-"Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres adequades en el "
-"sistema, el <application>gestor d'arxius</application> és compatible amb els "
-"formats d'arxiu llistats a la taula següent."
+"Si teniu instal·lades les eines de línia d'ordres adequades al vostre "
+"sistema, el <application>Gestor d'arxius</application> admet els formats "
+"d'arxiu que es llisten a la taula següent."
-#: C/engrampa.xml:255(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:275
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: C/engrampa.xml:257(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:277
msgid "Filename Extension"
-msgstr "Extensió del nom de fitxer"
+msgstr "Extensió de fitxer"
-#: C/engrampa.xml:262(para)
-msgid "7-Zip archive"
-msgstr "Arxiu 7-Zip"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid "7-zip archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:263(filename)
-msgid ".7z"
-msgstr ".7z"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:283
+msgid "<filename>.7z</filename>"
+msgstr "<filename>.7z</filename>"
-#: C/engrampa.xml:266(para)
-msgid "WinAce archive"
-msgstr "Arxiu WinAce"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid "ACE archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:267(filename)
-msgid ".ace"
-msgstr ".ace"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid "<filename>.ace</filename>"
+msgstr "<filename>.ace</filename>"
-#: C/engrampa.xml:270(para)
-msgid "ALZip archive"
-msgstr "Arxiu ALZip"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:290
+msgid "Alzip archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:271(filename)
-msgid ".alz"
-msgstr ".alz"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:291
+msgid "<filename>.alz</filename>"
+msgstr "<filename>.alz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:274(para)
-msgid "AIX small indexed archive"
-msgstr "Arxiu indexat petit AIX"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid "AR archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:275(filename)
-msgid ".ar"
-msgstr ".ar"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid "<filename>.ar</filename>"
+msgstr "<filename>.ar</filename>"
-#: C/engrampa.xml:278(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:298
msgid "ARJ archive"
msgstr "Arxiu ARJ"
-#: C/engrampa.xml:279(filename)
-msgid ".arj"
-msgstr ".arj"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:299
+msgid "<filename>.arj</filename>"
+msgstr "<filename>.arj</filename>"
-#: C/engrampa.xml:282(para)
-msgid "Cabinet file"
-msgstr "Fitxer Cabinet"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:302
+msgid "Microsoft Cabinet archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:283(filename)
-msgid ".cab"
-msgstr ".cab"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:303
+msgid "<filename>.cab</filename>"
+msgstr "<filename>.cab</filename>"
-#: C/engrampa.xml:286(para)
-msgid "UNIX CPIO archive"
-msgstr "Arxiu UNIX CPIO"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:306
+msgid "CPIO archive"
+msgstr "Arxiu CPIO"
-#: C/engrampa.xml:287(filename)
-msgid ".cpio"
-msgstr ".cpio"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:307
+msgid "<filename>.cpio</filename>"
+msgstr "<filename>.cpio</filename>"
-#: C/engrampa.xml:290(para)
-msgid "Debian Linux package"
-msgstr "Paquet de Linux Debian"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:310
+msgid "Debian package"
+msgstr "Paquet Debian"
-#: C/engrampa.xml:291(filename)
-msgid ".deb"
-msgstr ".deb"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:311
+msgid "<filename>.deb</filename>"
+msgstr "<filename>.deb</filename>"
-#: C/engrampa.xml:294(para)
-msgid "ISO-9660 CD disc image"
-msgstr "Imatge de disc ISO-9660"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid "raw CD image"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:295(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:315
+msgid "<filename>.iso</filename>"
+msgstr "<filename>.iso</filename>"
-#: C/engrampa.xml:298(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:318
msgid "Java archive"
msgstr "Arxiu Java"
-#: C/engrampa.xml:299(filename)
-msgid ".jar"
-msgstr ".jar"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:319
+msgid "<filename>.jar</filename>"
+msgstr "<filename>.jar</filename>"
-#: C/engrampa.xml:302(para)
-msgid "Java enterprise archive"
-msgstr "Arxiu Java enterprise"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:322
+msgid "Enterprise Application aRchive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:303(filename)
-msgid ".ear"
-msgstr ".ear"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:323
+msgid "<filename>.ear</filename>"
+msgstr "<filename>.ear</filename>"
-#: C/engrampa.xml:306(para)
-msgid "Java web archive"
-msgstr "Arxiu Java web"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:326
+msgid "Web Application Resource or Web application ARchive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:307(filename)
-msgid ".war"
-msgstr ".war"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:327
+msgid "<filename>.war</filename>"
+msgstr "<filename>.war</filename>"
-#: C/engrampa.xml:310(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:330
msgid "LHA archive"
msgstr "Arxiu LHA"
-#: C/engrampa.xml:311(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:331
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-#: C/engrampa.xml:314(para)
-msgid "WinRAR compressed archive"
-msgstr "Arxiu comprimit WinRAR"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Roshal ARchive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:315(filename)
-msgid ".rar"
-msgstr ".rar"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid "<filename>.rar</filename>"
+msgstr "<filename>.rar</filename>"
-#: C/engrampa.xml:318(para)
-msgid "RAR Archived Comic Book"
-msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid "Comic Book (Rar-compressed)"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:319(filename)
-msgid ".cbr"
-msgstr ".cbr"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:339
+msgid "<filename>.cbr</filename>"
+msgstr "<filename>.cbr</filename>"
-#: C/engrampa.xml:322(para)
-msgid "RPM Linux package"
-msgstr "Paquet de Linux RPM"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:342
+msgid "RPM package"
+msgstr "Paquet RPM"
-#: C/engrampa.xml:323(filename)
-msgid ".rpm"
-msgstr ".rpm"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:343
+msgid "<filename>.rpm</filename>"
+msgstr "<filename>.rpm</filename>"
-#: C/engrampa.xml:326(para)
-msgid "Uncompressed tar archive"
-msgstr "Arxiu tar no comprimit"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:346
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Arxiu ar"
-#: C/engrampa.xml:327(filename)
-msgid ".tar"
-msgstr ".tar"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid "<filename>.tar</filename>"
+msgstr "<filename>.tar</filename>"
-#: C/engrampa.xml:330(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:350
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
-msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>bzip</command>"
-#: C/engrampa.xml:331(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:334(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:354
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
-msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip2</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>bzip2</command>"
-#: C/engrampa.xml:335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:355
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
-#: C/engrampa.xml:338(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:358
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
-msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>gzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>gzip</command>"
-#: C/engrampa.xml:339(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:359
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:342(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:362
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
-msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>lzip</command>"
-#: C/engrampa.xml:343(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:363
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:346(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:366
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
-msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzop</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>lzop</command>"
-#: C/engrampa.xml:347(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:367
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
-#: C/engrampa.xml:350(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:370
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
-msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>compress</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>compress</command>"
-#: C/engrampa.xml:351(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:371
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:374
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
-msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>7zip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb <command>7zip</command>"
-#: C/engrampa.xml:355(filename)
-msgid ".tar.7z"
-msgstr ".tar.7z"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid "<filename>.tar.7z</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.7z</filename>"
-#: C/engrampa.xml:358(para)
-msgid "Stuffit archives"
-msgstr "Arxius Stuffit"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:378
+msgid "StuffIt archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:359(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
-#: C/engrampa.xml:362(para)
-msgid "PKZIP or WinZip archive"
-msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:382
+msgid "Zip archive"
+msgstr "Arxiu zip"
-#: C/engrampa.xml:363(filename)
-msgid ".zip"
-msgstr ".zip"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid "<filename>.zip</filename>"
+msgstr "<filename>.zip</filename>"
-#: C/engrampa.xml:366(para)
-msgid "ZIP Archived Comic Book"
-msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid "Comic Book (Zip-compressed)"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:367(filename)
-msgid ".cbz"
-msgstr ".cbz"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid "<filename>.cbz</filename>"
+msgstr "<filename>.cbz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:370(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:390
msgid "Zoo archive"
-msgstr "Arxiu Zoo"
+msgstr "Arxiu zoo"
-#: C/engrampa.xml:371(filename)
-msgid ".zoo"
-msgstr ".zoo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:391
+msgid "<filename>.zoo</filename>"
+msgstr "<filename>.zoo</filename>"
-#: C/engrampa.xml:376(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:396
msgid ""
-"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
-"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar "
+"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
-"El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit "
-"amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>."
+"El format d'arxiu més comú en sistemes Linux i similars a Unix, és el fitxer"
+" tar comprimit amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>."
-#: C/engrampa.xml:377(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
-"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
-"application>."
+"created with <application>PKZIP</application> or "
+"<application>WinZip</application>."
msgstr ""
-"El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat "
-"amb el <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>."
+"El format d'arxiu més comú en sistemes Microsoft Windows és l'arxiu creat "
+"amb <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>."
-#: C/engrampa.xml:379(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
msgid "Compressed Non-Archive Files"
-msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius"
+msgstr "Fitxers comprimits sense arxivar"
-#: C/engrampa.xml:380(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:400
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
-"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
-"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
-"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
-"<filename>file.txt</filename>."
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
+"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
+"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
-"Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el "
-"<command>bzip2</command>, el <command>gzip</command>, el <command>lzip</"
-"command>, el <command>lzop</command>, el <command>compress</command> o el "
-"<command>rzip</command> per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per "
-"exemple, <filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu el "
-"<command>gzip</command> per a comprimir <filename>fitxer.txt</filename>."
+"Un fitxer comprimit sense arxivar és un fitxer que es crea quan utilitzeu "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> o "
+"<command>rzip</command> per comprimir un fitxer sense arxivar. Per exemple, "
+"<filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu "
+"<command>gzip</command> per comprimir <filename>fitxer.txt</filename>."
-#: C/engrampa.xml:381(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:401
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
-"obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu."
+"Podeu utilitzar el <application>Gestor d'arxius</application> per crear, "
+"obrir i extreure un fitxer comprimit sense arxivar."
-#: C/engrampa.xml:387(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:407
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"
-#: C/engrampa.xml:388(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:408
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
-"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
-"application> user interface."
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
+"Manager</application> user interface."
msgstr ""
-"Aquesta secció proporciona informació de com iniciar el <application>gestor "
-"d'arxius</application> i descriu la interfície d'usuari del "
-"<application>gestor d'arxius</application>."
+"Aquesta secció proporciona informació sobre com iniciar el "
+"<application>Gestor d'arxius</application>, i descriu la interfície d'usuari"
+" del <application>Gestor d'arxius</application>."
-#: C/engrampa.xml:393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:413
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "Per a iniciar el <application>gestor d'arxius</application>"
+msgstr "Com iniciar el <application>Gestor d'arxius</application>"
-#: C/engrampa.xml:394(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"Podeu iniciar el <application>gestor d'arxius</application> de les maneres "
+"Podeu iniciar el <application>Gestor d'arxius</application> de les maneres "
"següents:"
-#: C/engrampa.xml:397(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:417
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"
-#: C/engrampa.xml:399(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor "
+"Seleccioneu "
+"<menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor "
"d'arxius</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/engrampa.xml:403(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:423
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"
-#: C/engrampa.xml:405(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:425
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>engrampa</command>"
-#: C/engrampa.xml:412(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:432
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>"
+msgstr "Quan inicieu el <application>Gestor d'arxius</application>"
-#: C/engrampa.xml:413(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
-"Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>, es visualitzarà "
-"la finestra següent:"
+"Quan inicieu <application>Gestor d'arxius</application>, es mostra la "
+"finestra següent:"
-#: C/engrampa.xml:416(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:436
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr "Finestra del <application>gestor d'arxius</application>"
+msgstr "Finestra del <application>Gestor d'arxius</application>"
-#: C/engrampa.xml:422(phrase)
-msgid "Shows Engrampa main window."
-msgstr "Mostra la finestra principal del Engrampa."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:440
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:438
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra "
+"principal d'Engrampa.</phrase> </textobject>"
-#: C/engrampa.xml:428(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:448
msgid ""
-"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
-"elements:"
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
+" elements:"
msgstr ""
-"La finestra del <application>gestor d'arxius</application> conté els "
+"La finestra del <application>Gestor d'arxius</application> conté els "
"elements següents:"
-#: C/engrampa.xml:430(term) C/engrampa.xml:502(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:522
msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menú"
+msgstr "Barra de menús"
-#: C/engrampa.xml:432(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:452
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
-"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
-"treballar amb arxius en el <application>gestor d'arxius</application>."
+"Els menús de la barra de menús contenen totes les ordres que necessiteu per "
+"treballar amb arxius al <application>Gestor d'arxius</application>."
-#: C/engrampa.xml:435(term) C/engrampa.xml:508(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:528
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: C/engrampa.xml:437(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
-"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
-"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
-"la barra de menú. Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> "
-"mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre "
-"cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/engrampa.xml:440(term)
+"default. To hide the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To show the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
+msgstr ""
+"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres a les quals podeu accedir"
+" des de la barra de menús. El <application>Gestor d'arxius</application> "
+"mostra la barra d'eines per defecte. Per ocultar la barra d'eines, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Barra "
+"d'eines</guimenuitem></menuchoice>. Per tornar a mostrar la barra d'eines, "
+"trieu una altra vegada "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Barra "
+"d'eines</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:460
msgid "Folderbar"
msgstr "Barra de carpetes"
-#: C/engrampa.xml:442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:462
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-"La barra de carpetes us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. "
-"El <application>gestor d'arxius</application> només mostra la barra de "
-"carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=\""
-"engrampa-view-type-folder\"/> per a obtenir més informació."
+"La barra de carpetes us permet navegar entre les carpetes que hi ha dins "
+"d'un arxiu. El <application>Gestor d'arxius</application> mostra la barra de"
+" carpetes només a la vista de carpetes. Per obtenir més informació, "
+"consulteu <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
-#: C/engrampa.xml:445(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:465
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"
-#: C/engrampa.xml:447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid "The display area displays the contents of the archive."
-msgstr "L'àrea de visualització mostra els continguts de l'arxiu."
+msgstr "L'àrea de visualització mostra el contingut de l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:450(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:470
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra d'estat"
-#: C/engrampa.xml:452(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
-"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
-"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
+"by default. To hide the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To show the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
msgstr ""
"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
-"<application>gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre els "
-"continguts de l'arxiu. Per defecte el <application>gestor d'arxius</"
-"application> mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/engrampa.xml:456(para)
+"<application>Gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre el "
+"contingut de l'arxiu. El <application>Gestor d'arxius</application> mostra "
+"la barra d'estat per defecte. Per ocultar la barra d'estat, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Barra "
+"d'estat</guimenuitem></menuchoice>. Per tornar a mostrar la barra d'estat, "
+"trieu una altra vegada "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Barra "
+"d'estat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:476
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
-"Quan feu clic amb el botó secundari en la finestra del <application>gestor "
-"d'arxius</application>, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú "
-"emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu."
+"Quan feu clic amb el botó dret del ratolí a la finestra del "
+"<application>Gestor de fitxers</application>, l'aplicació mostra un menú "
+"emergent. El menú emergent conté les ordres d'arxiu contextuals més "
+"habituals."
-#: C/engrampa.xml:459(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Browsing the Filesystem"
-msgstr "Navegació pel sistema de fitxers"
+msgstr "Navegar pel sistema de fitxers"
-#: C/engrampa.xml:460(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:480
msgid ""
-"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
-"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
-"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
-"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
+"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
+"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
+"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the"
+" file browsing dialogs."
msgstr ""
-"Diversos diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> "
-"(<guilabel>Nou</guilabel>, <guilabel>Obre</guilabel>, <guilabel>Extreu</"
-"guilabel>...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de "
-"l'ordinador. Consulteu la <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
-"filechooser-open\">guia d'usuari</ulink> per a aprendre més sobre com "
-"utilitzar els diàlegs de navegació pels fitxers."
-#: C/engrampa.xml:464(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
-"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
-"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
"favorite locations."
msgstr ""
-"També podeu consultar la <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
-"caja-bookmarks\">secció d'adreces d'interès</ulink> de la guia d'usuari "
-"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de <guilabel>Llocs</guilabel> "
-"per a accedir a les vostres ubicacions preferides."
-#: C/engrampa.xml:476(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:496
msgid "Working With Archives"
-msgstr "Treball amb arxius"
+msgstr "Treballar amb arxius"
-#: C/engrampa.xml:477(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
-"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
-"guimenuitem> in the menu."
+"to disk only when you quit the application or select "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
-"Quan utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a treballar "
-"amb un arxiu, tots els canvis es desaran immediatament al disc. Per exemple, "
-"si suprimiu un fitxer d'un arxiu, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> suprimirà el fitxer en el moment que feu clic a "
+"Quan utilitzeu el <application>Gestor d'arxius</application> per treballar "
+"amb un arxiu, tots els canvis es desen immediatament al disc. Per exemple, "
+"si elimineu un fitxer d'un arxiu, el <application>Gestor "
+"d'arxius</application> elimina el fitxer tan aviat com feu clic a "
"<guibutton>D'acord</guibutton>. Aquest comportament és diferent de la "
-"majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de "
-"l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> en el menú."
-
-#: C/engrampa.xml:479(para)
-msgid ""
-"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
-"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
-"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
-"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent, algunes accions de l'arxiu "
-"poden tardar bastant. Per a cancel·lar l'acció actual, premeu <keycap>Esc</"
-"keycap>. De la mateixa manera, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice> o feu clic a "
-"<guibutton>Atura</guibutton> en la barra d'eines."
-
-#: C/engrampa.xml:491(para)
+"majoria de les aplicacions, que només desen els canvis al disc quan sortiu "
+"de l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> al menú."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions"
+" can take significant time. To abort the current action, press "
+"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Si un arxiu és molt gran, o si teniu un sistema lent, algunes accions "
+"d'arxiu poden trigar molt. Per cancel·lar l'acció actual, premeu "
+"<keycap>Esc</keycap>. De forma alternativa, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice>,"
+" o feu clic al botó <guibutton>Atura</guibutton> de la barra d'eines."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:511
msgid "UI Component"
-msgstr "Component de la IU"
+msgstr "Component UI"
-#: C/engrampa.xml:493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:513
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: C/engrampa.xml:498(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:518
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: C/engrampa.xml:499(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:519
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
-"Arrossegueu un arxiu en la finestra del <application>gestor d'arxius</"
-"application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers."
+"Arrossegueu un arxiu a la finestra del <application>Gestor "
+"d'arxius</application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de "
+"fitxers."
-#: C/engrampa.xml:503(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:523
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/engrampa.xml:504(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-"Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú "
+"Si heu obert recentment l'arxiu, es llistarà directament al menú "
"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu></menuchoice>."
-#: C/engrampa.xml:509(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."
+msgstr "Feu clic al botó <guibutton>Obre</guibutton> de la barra d'eines."
-#: C/engrampa.xml:510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:530
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del "
-"botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."
+"Si heu obert recentment l'arxiu, feu clic a la fletxa cap avall que hi ha a "
+"la vora del botó <guibutton>Obre</guibutton> de la barra d'eines."
-#: C/engrampa.xml:513(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:533
msgid "Right-click popup menu"
-msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari"
+msgstr "Menú emergent del clic dret"
-#: C/engrampa.xml:514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:534
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
-"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu <guilabel>Obre</"
-"guilabel> en el menú emergent."
+"Feu clic dret a l'arxiu, i després trieu <guimenuitem>Obre</guimenuitem> del"
+" menú emergent."
-#: C/engrampa.xml:517(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:537
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tecles de drecera"
+msgstr "Tecles de la drecera"
-#: C/engrampa.xml:518(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:538
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: C/engrampa.xml:482(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
+"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
-"En el <application>gestor d'arxius</application> podeu realitzar la mateixa "
+"Al <application>Gestor d'arxius</application>, podeu realitzar la mateixa "
"acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un arxiu de les maneres "
-"següents: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
+"següents: <_:informaltable-1/>"
-#: C/engrampa.xml:524(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:544
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú."
+msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menús."
-#: C/engrampa.xml:529(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:549
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Patrons de nom de fitxer"
-#: C/engrampa.xml:530(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
-"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
-"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
-"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
-"files."
-msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> us permet afegir, extreure o "
-"suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una acció a tots els fitxers "
-"que coincideixen a un patró, introduïu el patró en el quadre de text. El "
-"patró pot incloure els símbols comodí estàndards com ara <keycap>*</keycap> "
-"si ha de coincidir amb qualsevol cadena i <keycap>?</keycap> si només ha de "
-"coincidir amb un símbol. Podeu introduir varis patrons separats per un punt "
-"i coma. El <application>gestor d'arxius</application> aplica l'acció a tots "
-"els fitxers que coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la "
-"taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a "
-"seleccionar fitxers."
-
-#: C/engrampa.xml:539(para)
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application>"
+" applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
+"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
+"select files."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor d'arxius</application> us permet afegir, extreure o "
+"eliminar diversos fitxers alhora. Per aplicar una acció a tots els fitxers "
+"que coincideixin amb un determinat patró, introduïu el patró al quadre de "
+"text. El patró pot incloure símbols de comodins estàndards com ara "
+"<keycap>*</keycap> per coincidir amb qualsevol cadena, i <keycap>?</keycap> "
+"per coincidir amb un únic símbol. Podeu introduir diversos patrons separats"
+" per punts i comes. El <application>Gestor d'arxius</application> aplica "
+"l'acció a tots els fitxers que coincideixin amb almenys un dels patrons. Els"
+" exemples de la taula següent mostren com utilitzar els patrons de nom de "
+"fitxer per seleccionar fitxers."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:559
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: C/engrampa.xml:541(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:561
msgid "Files Matched"
-msgstr "Fitxers que hi coincideixen"
+msgstr "Fitxers coincidents"
-#: C/engrampa.xml:546(filename)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:566
+msgid "<filename>*</filename>"
+msgstr "<filename>*</filename>"
-#: C/engrampa.xml:547(para) C/engrampa.xml:916(guilabel)
-#: C/engrampa.xml:1550(guilabel)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:567
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: C/engrampa.xml:550(filename)
-msgid "*.tar*"
-msgstr "*.tar*"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:570
+msgid "<filename>*.tar*</filename>"
+msgstr "<filename>*.tar*</filename>"
-#: C/engrampa.xml:551(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:571
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
-"Tots els fitxers amb extensió <filename>tar</filename>, inclosos aquells en "
-"què l'extensió <filename>tar</filename> és seguida per una seqüència de "
-"símbols, com ara <filename>filename.tar.gz</filename>"
+"Tots els fitxers amb extensió <filename>tar</filename>, incloent-hi aquells "
+"en què l'extensió <filename>tar</filename> la segueix qualsevol seqüència de"
+" símbols, com ara <filename>nom_fitxer.tar.gz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:554(filename)
-msgid "*.jpg; *.jpeg"
-msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:574
+msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
+msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
-#: C/engrampa.xml:555(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
@@ -1113,306 +1262,349 @@ msgstr ""
"Tots els fitxers amb extensió <filename>jpg</filename> i tots els fitxers "
"amb extensió <filename>jpeg</filename>"
-#: C/engrampa.xml:558(filename)
-msgid "file?.gz"
-msgstr "fitxer?.gz"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:578
+msgid "<filename>file?.gz</filename>"
+msgstr "<filename>fitxer?.gz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:559(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:579
msgid ""
-"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
-"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\""
+" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
"Tots els fitxers amb extensió <filename>gz</filename> que tenen el nom "
-"«fitxer» seguit d'un sol caràcter, ex. <filename>file2.gz</filename>, "
-"<filename>filex.gz</filename>."
+"«fitxer» seguit per un caràcter qualsevol, p. ex. "
+"<filename>fitxer2.gz</filename>, <filename>fitxerx.gz</filename>."
-#: C/engrampa.xml:569(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:589
msgid "To Open an Archive"
-msgstr "Per a obrir un arxiu"
+msgstr "Com obrir un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:594
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
-"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Obre</guilabel>. "
-"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo> o feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> a la barra d'eines."
+"Trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>"
+" per mostrar el diàleg <guilabel>Obre</guilabel>. De forma alternativa, "
+"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, o feu "
+"clic al botó <guibutton>Obre</guibutton> de la barra d'eines."
-#: C/engrampa.xml:577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:597
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir."
-#: C/engrampa.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."
-#: C/engrampa.xml:570(para)
-msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:590
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Per obrir un arxiu, realitzeu els passos següents: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/engrampa.xml:587(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:607
msgid "The archive name in the window titlebar"
-msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de títol de la finestra"
+msgstr "El nom de l'arxiu a la barra de títol de la finestra"
-#: C/engrampa.xml:590(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:610
msgid "The archive contents in the display area"
-msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'àrea de visualització"
+msgstr "El contingut de l'arxiu a l'àrea de visualització"
-#: C/engrampa.xml:593(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:613
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
-"El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva "
-"mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat"
+"El nombre de fitxers i carpetes (objectes) a la ubicació actual, i la seva "
+"mida quan estan sense comprimir, a la barra d'estat"
-#: C/engrampa.xml:584(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:604
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
-"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> determina automàticament el "
-"tipus d'arxiu, i mostra: <placeholder-1/>"
+"El <application>Gestor d'arxius</application> determina automàticament el "
+"tipus d'arxiu i mostra: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/engrampa.xml:597(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:617
msgid ""
-"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
-"window. You can't open another archive in the same window."
+"To open another archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
+"new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
-"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
-"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El <application>gestor "
-"d'arxius</application> obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir "
-"un altre arxiu a la mateixa finestra."
+"Per obrir un altre arxiu, trieu <menuchoice> "
+"<guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem> </menuchoice> una "
+"altra vegada. El <application>Gestor d'arxius</application> obre cadascun "
+"dels arxius en una finestra nova. No podeu obrir un altre arxiu a la mateixa"
+" finestra."
-#: C/engrampa.xml:600(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:620
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
-"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro"
-"\"/> for a list of supported formats."
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
+"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
-"Si intenteu obrir un arxiu que s'ha creat en un format que el "
-"<application>gestor d'arxius</application> no reconeix, l'aplicació mostrarà "
-"un missatge d'error. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> per a la "
-"llista de formats admesos."
+"Si proveu d'obrir un arxiu amb un format que no reconeix el "
+"<application>Gestor d'arxius</application>, l'aplicació mostra un missatge "
+"d'error. Per a una llista dels formats admesos, consulteu <xref linkend"
+"=\"engrampa-intro\"/>."
-#: C/engrampa.xml:607(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:627
msgid "To Select Files in an Archive"
-msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu"
+msgstr "Com seleccionar fitxers en un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:608(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:628
msgid ""
-"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"To select all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
+"Per seleccionar tots els fitxers en un arxiu, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho "
+"tot</guimenuitem></menuchoice> o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-#: C/engrampa.xml:610(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
-"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
+"To deselect all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desselecciona-ho tot</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"Per desseleccionar tots els fitxers en un arxiu, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Deselecciona-ho "
+"tot</guimenuitem></menuchoice> o premeu "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-#: C/engrampa.xml:617(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "To Extract Files From an Archive"
-msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu"
+msgstr "Com extreure fitxers d'un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:621(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
-"Seleccioneu els fitxer que voleu extreure. Per a seleccionar més fitxers, "
-"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers que voleu "
-"seleccionar."
+"Seleccioneu els fitxers que voleu extreure. Per seleccionar més fitxers, "
+"premeu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als "
+"fitxers que voleu seleccionar."
-#: C/engrampa.xml:624(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
-"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
+"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Extreu</guilabel>. "
-"Alternativament feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> a la barra d'eines."
+"Trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></menuchoice>"
+" per mostrar el diàleg <guilabel>Extreu</guilabel>. De forma alternativa, "
+"feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> en la barra d'eines."
-#: C/engrampa.xml:627(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
-"Seleccioneu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
-"extraurà els fitxers."
+"Seleccioneu la carpeta on el <application>Gestor d'arxius</application> "
+"extreu els fitxers."
-#: C/engrampa.xml:630(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
-"Seleccioneu les opcions d'extreure necessàries. Per a obtenir més informació "
-"sobre les opcions d'extreure, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extract-"
+"Seleccioneu les opcions d'extracció requerides. Per obtenir més informació "
+"sobre les opcions d'extracció, consulteu <xref linkend=\"engrampa-extract-"
"options\"/>."
-#: C/engrampa.xml:633(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton>."
-#: C/engrampa.xml:636(para) C/engrampa.xml:794(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:656 C/index.docbook:814
msgid ""
-"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
-"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have"
+" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
-"Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu "
-"especificat la contrasenya, el <application>gestor d'arxius</application> us "
-"sol·licitarà que introduïu la contrasenya."
+"Si tots els fitxers en l'arxiu estan protegits per una contrasenya i no "
+"l'heu especificat, el <application>Gestor d'arxius</application> us demana "
+"que introduïu la contrasenya."
-#: C/engrampa.xml:639(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:659
msgid ""
-"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
-"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
-"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
-"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
+" and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
+"files."
msgstr ""
-"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una "
-"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor "
-"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el "
-"<application>gestor d'arxius</application> només extraurà els fitxers que no "
-"estiguin protegits."
+"Si alguns, però no tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una "
+"contrasenya, i no heu especificat la contrasenya, el <application>Gestor "
+"d'arxius</application> no demana cap contrasenya. Malgrat això, el "
+"<application>Gestor d'arxius</application> només extreu els fitxers no "
+"protegits."
-#: C/engrampa.xml:642(para) C/engrampa.xml:800(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:662 C/index.docbook:820
msgid ""
-"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-"
-"encrypt-files\"/>."
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
+"files\"/>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la <xref linkend="
-"\"engrampa-encrypt-files\"/>."
+"Per obtenir més informació sobre contrasenyes, consulteu <xref linkend"
+"=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
-#: C/engrampa.xml:618(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: "
-"<placeholder-1/>"
+"Per extreure fitxers d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: "
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/engrampa.xml:649(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:669
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
-"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\""
-"engrampa-fmgr\"/> for more information."
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> també proporciona maneres "
-"d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense "
-"obrir la finestra del <application>gestor d'arxius</application>. Per a "
-"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."
+"El <application>Gestor d'arxius</application> també proporciona formes per "
+"extreure fitxers d'un arxiu en una finestra del gestor de fitxers, sense "
+"obrir cap finestra del <application>Gestor d'arxius</application>. Per "
+"obtenir més informació, consulteu <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."
-#: C/engrampa.xml:650(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
-"L'operació d'extreure extreu una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers "
+"L'operació Extreu, extreu una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers "
"especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i "
-"data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu."
+"la data de modificació que els fitxers originals que van ser afegits a "
+"l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:653(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:673
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
-"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\""
-"engrampa-delete-files\"/>."
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
+"=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
-"L'operació d'extreure no canvia els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més "
-"informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la <xref linkend="
-"\"engrampa-delete-files\"/>."
+"L'operació Extreu no canvia el contingut de l'arxiu. Per obtenir informació "
+"sobre com eliminar fitxers d'un arxiu, consulteu <xref linkend=\"engrampa-"
+"delete-files\"/>."
-#: C/engrampa.xml:660(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:680
msgid "To Close an Archive"
-msgstr "Per a tancar un arxiu"
+msgstr "Com tancar un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:661(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:681
msgid ""
-"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
-"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"To close the current archive and the current <application>Archive "
+"Manager</application> window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu>"
+" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Per a tancar l'arxiu actual i la finestra actual del <application>gestor "
-"d'arxius</application>, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
-"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice> o premeu "
+"Per tancar l'arxiu i la finestra actuals del <application>Gestor "
+"d'arxius</application>, trieu <menuchoice> <guimenu>Arxiu</guimenu> "
+"<guimenuitem>Tanca</guimenuitem> </menuchoice>, o premeu "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#: C/engrampa.xml:664(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:684
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
-"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del "
-"<application>gestor d'arxius</application>."
+"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual, sense tancar la finestra del "
+"<application>Gestor d'arxius</application>."
-#: C/engrampa.xml:673(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:693
msgid "Creating Archives"
-msgstr "Creació d'arxius"
+msgstr "Crear arxius"
-#: C/engrampa.xml:674(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:694
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
-"A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el "
-"<application>gestor d'arxius</application>."
+"A més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el "
+"<application>Gestor d'arxius</application>."
-#: C/engrampa.xml:677(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:697
msgid "To Create an Archive"
-msgstr "Per a crear un arxiu"
+msgstr "Com crear un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:702
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
-"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Nou</guilabel>. "
-"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo> o feu clic a <guibutton>Nou</guibutton> a la barra d'eines."
+"Trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>"
+" per mostrar el diàleg <guilabel>Nou</guilabel>. De forma alternativa, "
+"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, o feu "
+"clic al botó <guibutton>Nou</guibutton> de la barra d'eines."
-#: C/engrampa.xml:686(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:706
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
-"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
-"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
-"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
+"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
+"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
+"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box."
msgstr ""
-"Especifiqueu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
-"ubicarà l'arxiu nou fent clic a la entrada de la llista desplegable "
-"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si la carpeta no apareix en la "
-"llista, feu clic a <guilabel>Navega per unes altres carpetes</guilabel> i "
-"seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre "
-"de text <guilabel>Nom</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
@@ -1420,968 +1612,893 @@ msgid ""
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
-"Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
-"quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>. Alternativament podeu especificar "
-"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú "
-"desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</guilabel>, d'aquesta manera l'extensió "
-"s'afegirà automàticament."
-#: C/engrampa.xml:693(para) C/engrampa.xml:787(para)
-#: C/engrampa.xml:1323(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:713 C/index.docbook:807 C/index.docbook:1343
msgid ""
-"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
-"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
-"\"engrampa-create-options\"/>."
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
+"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
+" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
-"Seleccioneu les opcions de crear necessàries fent clic a <guilabel>Altres "
-"opcions</guilabel>. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, "
-"vegeu la <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
-#: C/engrampa.xml:697(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:717
msgid ""
-"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Nou</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
-"application> crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc."
-#: C/engrampa.xml:703(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:723
msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
-"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
-"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
-"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only"
+" when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
+"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files"
+" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
+"archive."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> només escriu un arxiu nou al "
-"disc quan l'arxiu conté com a mínim un fitxer. Si creeu un arxiu nou i "
-"sortiu del <application>gestor d'arxius</application> abans d'afegir algun "
-"fitxer a l'arxiu, el <application>gestor d'arxius</application> suprimirà "
-"l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:701(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:721
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
-"files\"/>. <placeholder-1/>"
+"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
-"Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la <xref linkend=\""
-"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:678(para)
-msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:698
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:714(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:734
msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu"
+msgstr "Com afegir fitxers a un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:719(para) C/engrampa.xml:747(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:739 C/index.docbook:767
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
-"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta "
-"ubicació en l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:722(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
-"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
+"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix fitxers</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</"
-"guilabel> o feu clic a <guibutton>Afegeix fitxers</guibutton> a la barra "
-"d'eines."
-#: C/engrampa.xml:725(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
-"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, "
-"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers."
-#: C/engrampa.xml:728(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:748
msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"adds the files to the current folder in the archive."
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
-"application> afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:715(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:735
msgid ""
-"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-"
-"1/>"
-#: C/engrampa.xml:733(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:753
msgid ""
-"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
-"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder"
-"\"/>."
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"folder\"/>."
msgstr ""
-"No podeu afegir carpetes a l'arxiu amb el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</"
-"guilabel>. Per a afegir una carpeta, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-"
-"add-folder\"/>."
-#: C/engrampa.xml:734(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
msgid ""
-"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
-"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if"
+" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
-"El diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> proporciona l'opció "
-"<guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>, vegeu la <xref linkend="
-"\"engrampa-add-options\"/> per a obtenir més informació sobre aquesta "
-"opció."
-#: C/engrampa.xml:735(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:755
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
-"També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de "
-"fitxers, sense obrir una finestra del <application>gestor d'arxius</"
-"application>. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\""
-"engrampa-fmgr\"/>."
-#: C/engrampa.xml:736(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:756
msgid ""
-"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
-"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
-"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or"
+" folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not"
+" remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
-"L'operació d'afegir afegeix una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers o "
-"carpetes especificats a l'arxiu. El <application>gestor d'arxius</"
-"application> no suprimeix els fitxers originals, que continuen intactes en "
-"el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els "
-"mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals."
-#: C/engrampa.xml:742(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:762
msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu"
+msgstr "Com afegir una carpeta a un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:750(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
+"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix una carpeta</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una "
-"carpeta</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:753(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:773
msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:756(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:776
msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"adds the folder to the current folder in the archive."
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
-"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
-"application> afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:743(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:763
msgid ""
-"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: "
-"<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:761(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:781
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
-"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more "
-"information."
+"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
-"El diàleg <guilabel>Afegeix una carpeta</guilabel> proporciona diverses "
-"opcions avançades. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> per "
-"a més informació."
-#: C/engrampa.xml:766(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:786
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format"
+msgstr "Com convertir un arxiu a un altre format"
-#: C/engrampa.xml:767(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:787
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, "
-"realitzeu els passos següents:"
-#: C/engrampa.xml:771(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:791
msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:775(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:795
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
+"dialog."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Desa</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:779(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text <guilabel>Nom</"
-"guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:803
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
-"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
-"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
-"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
+"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
+"drop-down list."
msgstr ""
-"Seleccioneu el format nou en la llista desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</"
-"guilabel>. De la mateixa manera, introduïu l'extensió del nom de fitxer en "
-"el quadre de text <guilabel>Nom</guilabel> i seleccioneu "
-"<guilabel>Automàtic</guilabel> en la llista desplegable <guilabel>Tipus "
-"d'arxiu</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:791(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:811
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
-#: C/engrampa.xml:797(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:817
msgid ""
-"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
-"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
-"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
-"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
+" and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
+" to the new archive."
msgstr ""
-"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una "
-"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor "
-"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el "
-"<application>gestor d'arxius</application> només copiarà els fitxers sense "
-"protegir a l'arxiu nou."
-#: C/engrampa.xml:811(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:831
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
-msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu"
+msgstr "Modificar el contingut d'un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:812(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:832
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:818(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:838
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu"
+msgstr "Com xifrar fitxers en un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:819(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:839
msgid ""
-"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
-msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu."
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
+"archive."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:820(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
-"Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per "
-"a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:822(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:842
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
-msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:824(para)
-msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:844
+msgid ""
+"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos "
-"següents:"
-#: C/engrampa.xml:826(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Contrasenya</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Contrasenya</"
-"guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:827(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:847
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
-"guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:828(para) C/engrampa.xml:942(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:962
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."
-#: C/engrampa.xml:830(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:850
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
-"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
-"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
-"deletes the password when you close the archive."
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you"
+" extract from the current archive. <application>Archive "
+"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza la contrasenya per a "
-"xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els "
-"fitxers que n'extragueu. El <application>gestor d'arxius</application> "
-"suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:832(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
-"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
-"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
+" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers "
-"xifrats, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
-#: C/engrampa.xml:835(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:855
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
-"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
-"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
+"url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
-"El xifrat que proporcionen les utilitats d'arxiu és dèbil i insegur. Si la "
-"seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el "
-"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
-#: C/engrampa.xml:842(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:862
msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu"
+msgstr "Com reanomenar un fitxer en un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:843(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:863
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/engrampa.xml:846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:866
msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:849(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
-"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
+"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Canvia el nom</guilabel>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia el nom</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>."
-#: C/engrampa.xml:852(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:872
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom nou del "
-"fitxer</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:855(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:875
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Canvia el nom</guibutton>."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:863(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:883
msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu"
+msgstr "Com copiar fitxers en un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:864(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:867(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:887
msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:870(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:890
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-#: C/engrampa.xml:873(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:893
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:876(para) C/engrampa.xml:896(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:916
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-#: C/engrampa.xml:883(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:903
msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu"
+msgstr "Com moure fitxers en un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:884(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:904
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:887(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:907
msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:890(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:910
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
-"keycombo>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-#: C/engrampa.xml:893(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:903(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:923
msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu"
+msgstr "Com eliminar fitxers d'un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:904(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:924
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:907(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:927
msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:910(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:930
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
-"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
+" dialog."
msgstr ""
-"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Suprimeix</guilabel>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></"
-"menuchoice> o premeu <keycap>Suprimir</keycap>."
-#: C/engrampa.xml:913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:933
msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:918(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570
+msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:938
msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:924(guilabel) C/engrampa.xml:1558(guilabel)
-msgid "Selected files"
-msgstr "Fitxers seleccionats"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:944 C/index.docbook:1578
+msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:926(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:946
msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:932(guilabel) C/engrampa.xml:1566(guilabel)
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:952 C/index.docbook:1586
+msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:954
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
-"Suprimeix de l'arxiu tots els fitxers que coincideixen amb el patró "
-"especificat. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir "
-"més informació sobre els patrons de nom de fitxer."
-#: C/engrampa.xml:950(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:970
msgid "To Modify a File in an Archive"
-msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu"
+msgstr "Com modificar un fitxer en un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:954(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:974
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el "
-"botó secundari i trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/engrampa.xml:955(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
-msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:956(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:976
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg de "
-"confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de "
-"l'arxiu amb els canvis que heu fet."
-#: C/engrampa.xml:957(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:977
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-msgstr "Feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton>."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:951(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:971
msgid ""
-"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+"To modify a file in an archive perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: "
-"<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
-"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
-"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
-"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
-"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
-"choose an application, as described in below."
-msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza les associacions "
-"definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar "
-"l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer específic. Aquestes "
-"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya <guilabel>Obre amb</"
-"guilabel> del diàleg de propietats del fitxer. Si el <application>gestor "
-"d'arxius</application> no pot determinar l'aplicació apropiada, el "
-"<application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg <guilabel>Obre "
-"fitxers</guilabel> per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota."
-
-#: C/engrampa.xml:963(title)
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file"
+" properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive "
+"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
+" let you choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:983
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada"
+msgstr "Com modificar un fitxer en un arxiu amb una aplicació personalitzada"
-#: C/engrampa.xml:967(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:987
msgid "Right click the file."
-msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:968(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:988
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre amb...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:964(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:984
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
-"file: <placeholder-1/>"
+"file: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per a modificar el fitxer podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, "
-"enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa "
-"per a obrir un fitxer: <placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:971(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:991
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
-"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
-"the application name or click on the application name and then click "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click"
+" the application name or click on the application name and then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg "
-"<guilabel>Obre fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que "
-"poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les "
-"aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de "
-"l'aplicació i després feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. "
-"Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text "
-"<guibutton>Aplicació</guibutton> i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> "
-"per a executar l'aplicació que seleccioneu."
-#: C/engrampa.xml:972(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:992
msgid ""
-"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
-"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
+" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
-"Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com "
-"es descriu a <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
-#: C/engrampa.xml:980(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Viewing Archives"
-msgstr "Visualització d'arxius"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:981(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> us permet visualitzar diversos "
-"aspectes d'un arxiu."
-#: C/engrampa.xml:986(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1006
msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:990(guilabel) C/engrampa.xml:1038(guilabel)
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:1058
+msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:991(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1011
msgid "The name of the archive."
-msgstr "El nom de l'arxiu."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:995(guilabel) C/engrampa.xml:1058(guilabel)
-#: C/engrampa.xml:1238(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1015 C/index.docbook:1078 C/index.docbook:1257
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ubicació</guilabel>"
-#: C/engrampa.xml:996(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1000(guilabel)
-msgid "Modified on"
-msgstr "Modificat el"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1020
+msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1001(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1021
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1005(guilabel)
-msgid "Archive size"
-msgstr "Mida de l'arxiu"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1006(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1026
msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1010(guilabel)
-msgid "Content size"
-msgstr "Mida dels continguts"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1030
+msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1011(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1031
msgid ""
-"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
-"available in the statusbar."
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
+" available in the statusbar."
msgstr ""
-"La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta "
-"informació també és disponible en la barra d'estat."
-#: C/engrampa.xml:1016(guilabel)
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "Nivell de compressió"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1036
+msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1017(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
-"El nivell de compressió és un valor utilitzat per a descriure la reducció de "
-"la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa "
-"que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals."
-#: C/engrampa.xml:1022(guilabel)
-msgid "Number of files"
-msgstr "Nombre de fitxers"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1042
+msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
msgid "The number of files in the archive."
-msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:987(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1007
msgid ""
-"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
-"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+"To view the properties of an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
+"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
-"Per a visualitzar les propietats d'un arxiu, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Propietats</guilabel>. El "
-"diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra la informació següent sobre "
-"l'arxiu: <placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1033(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1053
msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1039(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1059
msgid "The name of a file or folder in the archive."
-msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1043(guilabel)
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1063
+msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1044(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1064
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
-"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
-"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how"
+" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
-"La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el "
-"camp <guilabel>Mida</guilabel> està en blanc. Per a obtenir més informació "
-"de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la <xref linkend="
-"\"engrampa-extra-info\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1048(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1068
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tipus</guilabel>"
-#: C/engrampa.xml:1049(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1069
msgid ""
-"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
-"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+"The type of the file. For a folder, the value in the "
+"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
-"El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp <guilabel>Tipus</"
-"guilabel> és <literal>Carpeta</literal>."
-#: C/engrampa.xml:1053(guilabel)
-msgid "Date modified"
-msgstr "Data de modificació"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1073
+msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1054(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1074
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
-"La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, "
-"el camp <guilabel>Data de modificació</guilabel> està en blanc."
-#: C/engrampa.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
-"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
-"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is"
+" displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
-"El camí al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la "
-"finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per "
-"carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text "
-"<guilabel>Ubicació</guilabel> a la barra de carpetes. Per a obtenir més "
-"informació sobre els tipus de visualització, vegeu la <xref linkend=\""
-"engrampa-view-type-folder\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1035(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
-"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+"the main window as a file list with the following columns: "
+"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de "
-"l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes "
-"següents: <placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1064(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
-"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
-"contents from disk."
+"Manager</application> opened the archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
+" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
-"Si un altre programa ha modificat l'arxiu des de que el <application>gestor "
-"d'arxius</application> ha obert l'arxiu, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Actualitza</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a actualitzar els continguts de l'arxiu des "
-"del disc."
-#: C/engrampa.xml:1066(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1086
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
-"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
-"\"engrampa-archive-custom\"/>."
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
+"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre com personalitzar la manera en què el "
-"<application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de l'arxiu, "
-"vegeu la <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
-"Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el "
-"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-"
-"view-archive-file\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1074(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1094
msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1075(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1095
msgid ""
-"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
-"\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend"
+"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
-"Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a "
-"la <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Si deseu el fitxer "
-"que heu obert, feu clic a <guilabel>Cancel·la</guilabel> quan el "
-"<application>gestor d'arxius</application> sol·liciti confirmació per a "
-"actualitzar el fitxer de l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:1082(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1102
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
-msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1086(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1106
msgid ""
-"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
-"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
-"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Si l'arxiu no conté errors, el <application>gestor d'arxius</application> "
-"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
-"llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat "
+"If the archive contains no errors, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
+"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
"<literal>OK</literal>."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1090(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1110
msgid ""
-"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
-"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
-"the part of the archive contains the error."
+"If the archive contains some error, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
+"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
-"Si l'arxiu conté algun error, el <application>gestor d'arxius</application> "
-"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
-"mostra la part de l'arxiu que conté l'error."
-#: C/engrampa.xml:1083(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1103
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
-"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
-"1/>"
+"archive is damaged, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
+"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un "
-"arxiu està malmès, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
-"guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</guimenuitem></menuchoice>: "
-"<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1095(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
-"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de "
-"dades. Per aquesta raó hauríeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans "
-"de suprimir els fitxers originals."
-#: C/engrampa.xml:1097(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1117
msgid ""
-"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
-"application> asks the password of the archive before performing the test."
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
+"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
+" test."
msgstr ""
-"Si l'arxiu conté fitxers xifrats, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la "
-"comprovació."
-#: C/engrampa.xml:1100(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1120
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
-"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
-"ACE, ARJ and Zoo."
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
+" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
-"No tots els tipus d'arxiu admeten la comprovació d'integritat, aquesta és la "
-"llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, "
-"ZIP, ACE, ARJ i Zoo."
-#: C/engrampa.xml:1104(title) C/engrampa.xml:1405(title)
+#. (itstool) path: tip/title
+#: C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1425
msgid "Tip"
-msgstr "Consell"
+msgstr "Suggeriment"
-#: C/engrampa.xml:1105(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1125
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
-"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
-"is completed successfully."
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
+" is completed successfully."
msgstr ""
-"Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació "
-"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que "
-"l'operació s'ha completat correctament."
-#: C/engrampa.xml:1113(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1133
msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
-"Podeu personalitzar la manera en què el <application>gestor d'arxius</"
-"application> mostra els continguts del fitxer, com segueix:"
-#: C/engrampa.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1138
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
-"Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. "
-"Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-view-type"
-"\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1122(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1142
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
-"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a "
-"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1126(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
-"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir "
-"més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1130(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1150
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> actualitza immediatament la "
-"visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre."
-#: C/engrampa.xml:1134(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1154
msgid "To Set the View Type"
-msgstr "Per a establir el tipus de visualització"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1135(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid ""
-"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
-"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either"
+" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
-"Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els continguts de l'arxiu en la "
-"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">visualització per carpeta</"
-"link> o en la <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">visualització per "
-"fitxer</link>."
-#: C/engrampa.xml:1139(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1159
msgid "Folder View"
-msgstr "Visualització per carpeta"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1140(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1160
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> mostra els "
-"continguts de l'arxiu en la visualització per carpeta. Per a seleccionar "
-"explícitament la visualització per carpeta, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza-ho com "
-"una carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/engrampa.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1162
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
@@ -2389,852 +2506,826 @@ msgid ""
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
-"En la visualització per carpeta, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> mostra les carpetes de la mateixa manera que el gestor de "
-"fitxers. D'aquesta manera, el <application>gestor d'arxius</application> "
-"indica les carpetes en l'àrea de visualització amb una icona de carpeta i el "
-"nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble "
-"clic al nom de la carpeta."
-#: C/engrampa.xml:1144(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1164
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
-"La barra de carpetes, que el <application>gestor d'arxius</application> "
-"només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits "
-"en la taula següents."
-#: C/engrampa.xml:1153(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1173
msgid "Component"
msgstr "Component"
-#: C/engrampa.xml:1155(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1175
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: C/engrampa.xml:1167(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1184
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1181
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
+"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
-"Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial "
-"d'ubicacions."
-#: C/engrampa.xml:1173(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1193
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial "
-"d'ubicacions."
-#: C/engrampa.xml:1186(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
+"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1212
+msgid ""
+"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr ""
-"Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial "
-"d'ubicacions."
-#: C/engrampa.xml:1192(para)
-msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1222
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial "
-"d'ubicacions."
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
-#: C/engrampa.xml:1205(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
-msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1219
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
+"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1211(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1231
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."
-#: C/engrampa.xml:1224(phrase)
-msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
-msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1241
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
-#: C/engrampa.xml:1230(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1238
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
+"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1250
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
-msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1242(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr ""
-"Aquest camp mostra el camí complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual."
-#: C/engrampa.xml:1245(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
-"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
-"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
-"the new location."
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
+"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
+" the contents of the new location."
msgstr ""
-"Per a canviar a un nivell diferent en l'arbre de carpetes, introduïu la "
-"ubicació nova en el quadre de text <guilabel>Ubicació</guilabel> i premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap>. El <application>gestor d'arxius</application> "
-"mostrarà els continguts de la ubicació nova."
-#: C/engrampa.xml:1255(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1275
msgid "File View"
-msgstr "Visualització per fitxer"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1256(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1276
msgid ""
-"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select file view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
+"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per a seleccionar la visualització per fitxer, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza tots els "
-"fitxers</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/engrampa.xml:1258(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1278
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
-"En la visualització per fitxer, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de "
-"les subcarpetes, en una sola llista."
-#: C/engrampa.xml:1265(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1285
msgid "To Sort the File List"
-msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1266(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1286
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
-"Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació "
-"o ubicació."
-#: C/engrampa.xml:1267(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1287
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
-"Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la "
-"columna corresponent."
-#: C/engrampa.xml:1268(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1288
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
-"Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera "
-"de la columna."
-#: C/engrampa.xml:1270(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1290
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
-"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
-"application> rearranges the file list to display the files by modification "
-"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
-"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
+"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
+"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
+"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
-"Per exemple, per a ordenar la llista de fitxers per la data de modificació, "
-"feu clic a la capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>. El "
-"<application>gestor d'arxius</application> tornarà a ordenar la llista de "
-"fitxers i mostrarà els fitxers per la data de modificació, començant pel més "
-"recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la "
-"capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:1272(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1292
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
-"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
-"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
+"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
+"modification date."
msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> sempre realitza una segona "
-"ordenació basada en el nom del fitxer. En l'exemple de sobre, el "
-"<application>gestor d'arxius</application> ordena pel nom els fitxers que "
-"tenen la mateixa data de modificació."
-#: C/engrampa.xml:1277(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1297
msgid "To Display Additional Details"
-msgstr "Per a mostrar detalls addicionals"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1301
msgid ""
-"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
-"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
-"the results of the last test."
+"If you tested the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays the results of the last test."
msgstr ""
-"Si heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor "
-"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
-"mostrarà els resultats de l'última comprovació."
-#: C/engrampa.xml:1285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
-"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
-"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
-"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
-"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
-"and time at which the file was last modified."
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
+"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
+" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
-"Si no heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor "
-"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
-"mostrarà una llista de tots els fitxers de l'arxiu, però no indicarà l'estat "
-"dels fitxers. Enlloc d'això, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
-"proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de "
-"compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop."
-#: C/engrampa.xml:1278(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1298
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
-"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
+"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per a obrir el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Última sortida</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1296(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1316
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu"
+msgstr "Utilitzar el gestor de fitxers per treballar amb un arxiu"
-#: C/engrampa.xml:1297(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1317
msgid ""
-"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
-"from an archive."
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
+" from an archive."
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a "
-"extreure fitxers des d'un arxiu."
-#: C/engrampa.xml:1302(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1322
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1305(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1325
msgid ""
-"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
-"a file manager window."
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
+" a file manager window."
msgstr ""
-"Arrossegueu els fitxers a una finestra del <application>gestor d'arxius</"
-"application> des d'una finestra del gestor de fitxers."
-#: C/engrampa.xml:1307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
-"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a "
-"l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:1303(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
-"ways: <placeholder-1/>"
+"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les "
-"maneres següents: <placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1311(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1331
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers "
-"a un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/engrampa.xml:1313(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1333
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr ""
-"Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del "
-"gestor de fitxers."
-#: C/engrampa.xml:1315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1335
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
-"menu to display the <application>Archive Manager</"
-"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup"
+" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
+"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Trieu <guimenuitem>Crea un arxiu</guimenuitem> des del menú emergent del "
-"gestor de fitxers per a visualitzar el diàleg <application>gestor d'arxius</"
-"application><guilabel>Crea un arxiu</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:1317(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1337
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de "
-"text <guilabel>Arxiu</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:1319(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1321(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1341
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
-"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
-"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present"
+" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista "
-"desplegable <guilabel>Ubicació</guilabel>. Si la ubicació no apareix a la "
-"llista, trieu <guilabel>Altre...</guilabel> per a seleccionar-la amb el "
-"diàleg <guilabel>Ubicació</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:1326(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1346
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
-"Feu clic a <guilabel>Crea</guilabel> per a afegir els fitxers seleccionats a "
-"la carpeta arrel de l'arxiu especificat."
-#: C/engrampa.xml:1328(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
-"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
-"\"engrampa-to-start\"/>."
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
+"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
-"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu "
-"d'utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> com es descriu en "
-"la <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1335(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1355
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1338(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1358
msgid ""
-"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
-"a file manager window."
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
+" a file manager window."
msgstr ""
-"Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del <application>gestor d'arxius</"
-"application> a una finestra del gestor de fitxers."
-#: C/engrampa.xml:1340(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
-"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers "
-"a l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:1336(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1356
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
-"following ways: <placeholder-1/>"
+"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, "
-"de les maneres següents: <placeholder-1/"
-#: C/engrampa.xml:1344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1364
msgid ""
-"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
-"the following steps:"
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
+" the following steps:"
msgstr ""
-"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure "
-"fitxers des d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
-#: C/engrampa.xml:1346(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr ""
-"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu en una finestra del gestor de "
-"fitxers."
-#: C/engrampa.xml:1348(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1368
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
-"contents into the directory where the archive is located."
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
+" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
-"Trieu <guimenuitem>Extreu aquí</guimenuitem> per a extreure tots els "
-"continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:1351(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1371
msgid ""
-"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
-"ask to enter the password before extracting the files."
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
+" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
-"Si l'arxiu està xifrat, el <application>gestor d'arxius</application> "
-"sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers."
-#: C/engrampa.xml:1358(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1378
msgid "Create Options"
msgstr "Opcions de creació"
-#: C/engrampa.xml:1359(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
-"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre "
-"format, feu clic a <guilabel>Altres opcions</guilabel> per a especificar les "
-"opcions avançades següents:"
-#: C/engrampa.xml:1364(guilabel)
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Contrasenya</guilabel>"
-#: C/engrampa.xml:1366(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1386
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no "
-"s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat."
-#: C/engrampa.xml:1368(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
-"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el "
-"xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-options\"/>."
-#: C/engrampa.xml:1373(guilabel)
-msgid "Encrypt the file list too"
-msgstr "Xifra la llista de fitxers també"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1393
+msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1375(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1395
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
-"Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i "
-"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament "
-"només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció "
-"només està disponible si s'ha especificat una contrasenya."
-#: C/engrampa.xml:1379(guilabel)
-msgid "Split in volumes"
-msgstr "Parteix en volums"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1399
+msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1381(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1401
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida "
-"especificada."
-#: C/engrampa.xml:1383(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1392(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1412
msgid "Add Options"
-msgstr "Opcions d'afegir"
+msgstr "Opcions d'afegiment"
-#: C/engrampa.xml:1393(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
-"Els diàlegs <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> i <guilabel>Afegeix una "
-"carpeta</guilabel> proporcionen les opcions següents:"
-#: C/engrampa.xml:1398(guilabel)
-msgid "Add only if newer"
-msgstr "Afegeix només si és més recent"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1418
+msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1400(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1420
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
-"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
-"application> uses the modification date to determine which file is the most "
-"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
-"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
-"to the archive."
+"older version of the specified file. <application>Archive "
+"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
+"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
+"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
+"specified file to the archive."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a afegir el fitxer especificat a l'arxiu només "
-"si l'arxiu no conté el fitxer especificat o si l'arxiu conté una versió més "
-"antiga del fitxer especificat. El <application>gestor d'arxius</application> "
-"utilitza la data de modificació per a determinar quin és el fitxer més "
-"recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més recent, el "
-"<application>gestor d'arxius</application> no afegirà el fitxer especificat "
-"a l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:1402(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1422
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
-"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts "
-"anteriors de l'arxiu."
-#: C/engrampa.xml:1409(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1429
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
-"Obriu l'arxiu <filename>backup.tar.gz</filename> en el <application>gestor "
-"d'arxius</application>."
-#: C/engrampa.xml:1414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1434
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una "
-"carpeta</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:1418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "Select your home folder."
-msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr ""
-"Seleccioneu l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1448
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>."
-#: C/engrampa.xml:1406(para)
-msgid ""
-"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
-"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
-"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
-"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
-"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a crear "
-"còpies de seguretat, l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</"
-"guilabel> és molt útil. Per exemple, l'arxiu <filename>backup.tar.gz</"
-"filename> conté una còpia de seguretat de fa una setmana de la carpeta "
-"d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/engrampa.xml:1434(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
-"all files that you created during the last week, and updates all files that "
-"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
-"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
-"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
-"a full backup of your home folder."
-msgstr ""
-"El <application>gestor d'arxius</application> afegirà automàticament a "
-"l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i "
-"actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i "
-"això, el <application>gestor d'arxius</application> no suprimirà de l'arxiu "
-"els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació "
-"d'actualització és molt més ràpida que realitzar una còpia de seguretat "
-"completa de la carpeta d'usuari."
-
-#: C/engrampa.xml:1441(title)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1426
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the"
+" <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of"
+" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
+" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1454
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive"
+" all files that you created during the last week, and updates all files that"
+" you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
+"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
+"than doing a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1461
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1462
msgid ""
-"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel>"
+" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
-"Les opcions següents estan disponibles en el diàleg <guilabel>Afegeix una "
-"carpeta</guilabel> i us permeten seleccionar i afegir automàticament tots "
-"els fitxers que satisfan alguns criteris:"
-#: C/engrampa.xml:1447(guilabel)
-msgid "Include files"
-msgstr "Inclou els fitxers"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1467
+msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
-"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure "
-"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
-"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
-"els patrons de nom de fitxer."
-#: C/engrampa.xml:1455(guilabel)
-msgid "Exclude files"
-msgstr "Exclou els fitxers"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1475
+msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1457(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
-"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
-"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
-"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
-"els patrons de nom de fitxer."
-#: C/engrampa.xml:1463(guilabel)
-msgid "Exclude folders"
-msgstr "Exclou les carpetes"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1483
+msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1465(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1485
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
-"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
-"les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
-"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
-"els patrons de nom de fitxer."
-#: C/engrampa.xml:1471(guilabel)
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Inclou les subcarpetes"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1491
+msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1493
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb "
-"el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes."
-#: C/engrampa.xml:1476(para)
-msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1496
+msgid ""
+"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
-"El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró "
-"especificat."
-#: C/engrampa.xml:1480(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1500
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the matching files from the current folder only."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
-"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual."
-#: C/engrampa.xml:1486(guilabel)
-msgid "Exclude folders that are symbolic links"
-msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1506
+msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1488(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1508
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a ometre els fitxers de les carpetes que són "
-"enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres "
-"carpetes."
-#: C/engrampa.xml:1490(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
-"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són "
-"enllaços simbòlics."
-#: C/engrampa.xml:1496(guibutton)
-msgid "Save Options"
-msgstr "Desa les opcions"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1516
+msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1498(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1518
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a desar l'actual selecció de les opcions "
-"d'afegir avançades a un fitxer. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Desa les "
-"opcions</guilabel>. Introduïu un nom de fitxer descriptiu en el quadre de "
-"text <guilabel>Nom de les opcions</guilabel> i feu clic a <guibutton>Desa</"
-"guibutton>."
-#: C/engrampa.xml:1504(guibutton)
-msgid "Load Options"
-msgstr "Carrega les opcions"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1524
+msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1506(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1526
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a carregar o suprimir una selecció anterior "
-"d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Carrega les "
-"opcions</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:1509(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1529
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
-"Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
-"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Aplica</guibutton>."
-#: C/engrampa.xml:1514(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Per a suprimir un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
-"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Suprimeix</guibutton>. Feu clic a "
-"<guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Carrega les "
-"opcions</guilabel>."
-#: C/engrampa.xml:1523(guibutton)
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Reinicia les opcions"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1543
+msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1525(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1545
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions "
-"d'afegir avançades als valors predeterminats."
-#: C/engrampa.xml:1535(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1555
msgid "Extract Options"
-msgstr "Opcions d'extreure"
+msgstr "Opcions d'extracció"
-#: C/engrampa.xml:1537(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1557
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
-"El diàleg d'<guilabel>Extreure</guilabel> proporciona les opcions següents, "
-"que es desen quan sortiu del <application>gestor d'arxius</application>:"
-#: C/engrampa.xml:1543(guilabel)
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1563
+msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1545(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1565
msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1552(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1560(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
-"Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. "
-"Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més "
-"informació sobre els patrons de nom de fitxer."
-#: C/engrampa.xml:1578(guilabel)
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1598
+msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1600
msgid "Select the following extract options:"
-msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:"
+msgstr "Seleccioneu les opcions d'extracció següents:"
-#: C/engrampa.xml:1585(guilabel)
-msgid "Re-create folders"
-msgstr "Crea'n també les carpetes"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1605
+msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1586(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1606
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes "
-"quan extraieu els fitxers especificats."
-#: C/engrampa.xml:1590(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
-"Si seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el "
-"<application>gestor d'arxius</application> extraurà els continguts de la "
-"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
-#: C/engrampa.xml:1594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
-"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el "
-"<application>gestor d'arxius</application> no crearà cap subcarpeta. Enlloc "
-"d'això, el <application>gestor d'arxius</application> extraurà tots els "
-"fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a <filename>/"
-"tmp</filename>."
-#: C/engrampa.xml:1588(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1608
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
-"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
-">"
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Per exemple, especifiqueu <filename>/tmp</filename> en el quadre de text "
-"<guilabel>Nom de fitxer</guilabel> i trieu d'extreure tots els fitxers. "
-"L'arxiu conté una subcarpeta anomenada <filename>doc</filename>. "
-"<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1603(guilabel)
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1604(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta "
-"de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats."
-#: C/engrampa.xml:1606(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
-"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb "
-"el mateix nom en la carpeta de destinació."
-#: C/engrampa.xml:1612(guilabel)
-msgid "Do not extract older files"
-msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1632
+msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1614(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1634
msgid ""
-"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
-"guilabel> option is selected."
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
+"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
-"Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els "
-"fitxers existents</guilabel> estigui seleccionada."
-#: C/engrampa.xml:1616(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
msgid ""
-"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
-"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract"
+" the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
-"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
-"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
-"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version"
+" of the file in the archive is older, <application>Archive "
+"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
+" folder."
msgstr ""
-"Seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més antics</"
-"guilabel> per a extreure només el fitxer especificat si la carpeta de "
-"destinació no conté el fitxer especificat, o si la carpeta de destinació "
-"conté una versió més antiga del fitxer especificat. El <application>gestor "
-"d'arxius</application> utilitza la data de modificació per a determinar quin "
-"és el fitxer més recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més antiga, el "
-"<application>gestor d'arxius</application> no extraurà el fitxer especificat "
-"a la carpeta de destinació."
-#: C/engrampa.xml:1618(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
@@ -3242,292 +3333,25 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
-"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més "
-"antics</guilabel> mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els fitxers "
-"existents</guilabel> està seleccionada, el <application>gestor d'arxius</"
-"application> extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els "
-"continguts anteriors de la carpeta de destinació."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/engrampa.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2008"
-
-#~ msgid "Resource Adapter archive"
-#~ msgstr "Arxiu de Resource Adapter"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Adreces d'interès"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
-#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
-#~ "folders:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La majoria dels diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> "
-#~ "contenen els components següents, que us permeten afegir a les adreces "
-#~ "d'interès les carpetes utilitzades més sovint:"
-
-#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una carpeta de les adreces "
-#~ "d'interès."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
-#~ "bookmarks:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El <application>gestor d'arxius</application> proporciona les adreces "
-#~ "d'interès predeterminades següents:"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Carpeta de l'usuari"
-
-#~ msgid "$HOME"
-#~ msgstr "$HOME"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escriptori"
-
-#~ msgid "$HOME/Desktop"
-#~ msgstr "$HOME/Escriptori"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
-#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
-#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
-#~ msgstr ""
-#~ "$HOME és el directori d'usuari especificat en el fitxer <filename>/etc/"
-#~ "passwd</filename>. El <application>gestor d'arxius</application> sempre "
-#~ "utilitza aquest valor, fins i tot si l'usuari reinicialitza el valor de "
-#~ "$HOME després d'entrar."
-
-#~ msgid "Files and folders"
-#~ msgstr "Fitxers i carpetes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
-#~ "select a file or folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una subcarpeta dins de la "
-#~ "carpeta de les adreces d'interès, o per a seleccionar un fitxer o carpeta."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Afegeix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic en aquest botó per a afegir una adreça d'interès nova al quadre "
-#~ "de llista d'adreces d'interès."
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
-#~ "list box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic en aquest botó per a suprimir l'adreça d'interès seleccionada "
-#~ "del quadre de llista d'adreces d'interès."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
-#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a tancar l'arxiu actual però no la finestra del <application>gestor "
-#~ "d'arxius</application>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
-#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
-#~ "quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select the files that you want to add."
-#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir."
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Camí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
-#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta, el camp "
-#~ "<guilabel>Ubicació</guilabel> és en blanc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Visualitza "
-#~ "el fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
-#~ "file. If you use an application to open a file within a "
-#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
-#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
-#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
-#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
-#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
-#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
-#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
-#~ "the file and all changes are lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a "
-#~ "canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a obrir un fitxer dins "
-#~ "d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</application> i realitzeu "
-#~ "canvis al fitxer obert, el <application>gestor d'arxius</application> "
-#~ "<emphasis>no</emphasis> desarà els canvis a l'arxiu, fins i tot si feu "
-#~ "clic a <guibutton>Desa</guibutton> en l'aplicació. El <application>gestor "
-#~ "d'arxius</application> crea una còpia temporal del fitxer, i passa la "
-#~ "còpia temporal a l'aplicació d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació "
-#~ "d'editar el fitxer, el <application>gestor d'arxius</application> "
-#~ "suprimeix la còpia temporal del fitxer i es perden tots els canvis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Extract</link> the file to a "
-#~ "temporary location."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Extraieu</link> el fitxer a una "
-#~ "ubicació temporal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Add</link> the edited file back "
-#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Afegiu</link> el fitxer editat a "
-#~ "l'arxiu, això significa sobreescriure la versió original del fitxer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
-#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a editar un fitxer d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</"
-#~ "application> i desar els canvis en l'arxiu: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
-#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
-#~ "corresponding column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Organitza els "
-#~ "fitxers</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu el criteri d'ordenació "
-#~ "desitjada. De la mateixa manera, feu clic a la capçalera de la columna "
-#~ "corresponent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la "
-#~ "capçalera de la columna, o seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Organitza els fitxers</guisubmenu><guisubmenu>Ordre "
-#~ "invers</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
-#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
-#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
-#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
-#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
-#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
-#~ "literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la "
-#~ "contrasenya correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
-#~ "guilabel>, el <application>gestor d'arxius</application> obrirà el diàleg "
-#~ "<guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a llistar cada fitxer "
-#~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat <literal>OK</"
-#~ "literal> i que cada fitxer xifrat té l'estat <literal>incorrect password</"
-#~ "literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
-#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
-#~ "guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'arxiu només conté fitxers xifrats i no heu introduït la contrasenya "
-#~ "correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel>, el "
-#~ "<application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg "
-#~ "d'<guilabel>Error</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
-#~ "file encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, seleccioneu "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Per a més informació sobre el "
-#~ "xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
-#~ "application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a extreure els fitxers xifrats, heu d'utilitzar el "
-#~ "<application>gestor d'arxius</application> com es descriu en la <xref "
-#~ "linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
-#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
-#~ "archives support encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció només està activada si el tipus de fitxer admet xifrat. "
-#~ "Actualment, només els arxius <filename>.zip</filename> i <filename>.arj</"
-#~ "filename> admeten xifrat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
-#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
-#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
-#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
-#~ "information, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, introduïu la contrasenya necessària en "
-#~ "el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel> per a desxifrar els "
-#~ "fitxers durant el procés d'extracció. La contrasenya necessària és la "
-#~ "contrasenya de xifrat que es va especificar quan es va crear l'arxiu. Per "
-#~ "a més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
-#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
-#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De la mateixa manera, podeu introduir la contrasenya necessària en el "
-#~ "diàleg <guilabel>Contrasenya</guilabel>. Per a mostrar el diàleg "
-#~ "<guilabel>Contrasenya</guilabel>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Contrasenya</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Open destination folder after extraction"
-#~ msgstr "Obre la carpeta de destinació després de l'extracció"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
-#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
-#~ "completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els continguts de la carpeta de "
-#~ "destinació en una finestra del gestor de fitxers quan s'hagi completat "
-#~ "l'extracció dels fitxers especificats."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-"
+"DOCS que es distribueix amb aquest manual."