diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /help/es | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 3311 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/figures/file-roller_leftarrow.png | bin | 0 -> 1697 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/es/figures/file-roller_main_window.png | bin | 0 -> 22593 bytes |
3 files changed, 3311 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..1786403 --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,3311 @@ +# translation of file-roller.help.HEAD.po to Español +# translation of es.po to +# +# FRancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006. +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006. +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller.help.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:40+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:420(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1164(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1183(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1202(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1221(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" + +#: C/file-roller.xml:29(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Manual" +msgstr "Manual del <application>Gestor de archivadores</application>" + +#: C/file-roller.xml:31(para) +msgid "" +"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, " +"modify, or unpack an archive." +msgstr "" +"Gestor de archivadores, también conocido como File Roller para crear, ver, " +"modificar o desempaquetar un archivador." + +#: C/file-roller.xml:34(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/file-roller.xml:38(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/file-roller.xml:39(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder) +#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para) +#: C/file-roller.xml:177(para) +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/file-roller.xml:44(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/file-roller.xml:52(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname) +#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname) +#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para) +#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para) +#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para) +#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para) +#: C/file-roller.xml:186(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de Mate" + +#: C/file-roller.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " +"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo " +"COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: C/file-roller.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de una colección de manuales de Mate distribuido bajo " +"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " +"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se " +"describe en la sección 6 de la licencia." + +#: C/file-roller.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " +"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres " +"aparezcan en cualquier documentación de Mate, y los miembros del Proyecto " +"de Documentación de Mate están al corriente de esas marcas comerciales, " +"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas." + +#: C/file-roller.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " +"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " +"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " +"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " +"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " +"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " +"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " +"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " +"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " +"DE LA RENUNCIA;Y" + +#: C/file-roller.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " +"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " +"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " +"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " +"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " +"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " +"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." + +#: C/file-roller.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " +"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:78(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/file-roller.xml:79(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de Mate" + +#: C/file-roller.xml:85(firstname) +msgid "Paolo" +msgstr "Paolo" + +#: C/file-roller.xml:86(surname) +msgid "Bacchilega" +msgstr "Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:92(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/file-roller.xml:93(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:96(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/file-roller.xml:100(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/file-roller.xml:101(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/file-roller.xml:104(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/file-roller.xml:115(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" +msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.26.0" + +#: C/file-roller.xml:116(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo de 2009" + +#: C/file-roller.xml:124(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" +msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.24.0" + +#: C/file-roller.xml:125(date) +msgid "July 2008" +msgstr "Julio de 2008" + +#: C/file-roller.xml:133(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.6" +msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.6" + +#: C/file-roller.xml:134(date) +msgid "April 2006" +msgstr "Abril de 2006" + +#: C/file-roller.xml:142(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.5" +msgstr "Manual de File Roller 2.5" + +#: C/file-roller.xml:143(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Marzo de 2004" + +#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para) +#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de Mate de Sun" + +#: C/file-roller.xml:150(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.4" +msgstr "Manual de File Roller 2.4" + +#: C/file-roller.xml:151(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrero de 2004" + +#: C/file-roller.xml:158(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.3" +msgstr "File Roller Manual V2.3" + +#: C/file-roller.xml:159(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agosto de 2003" + +#: C/file-roller.xml:166(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.2" +msgstr "Manual de File Roller V2.2" + +#: C/file-roller.xml:167(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Junio 2003" + +#: C/file-roller.xml:174(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.1" +msgstr "Manual de File Roller V2.1" + +#: C/file-roller.xml:175(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Enero 2003" + +#: C/file-roller.xml:182(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.0" +msgstr "Manual de File Roller V2.0" + +#: C/file-roller.xml:183(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Junio 2002" + +#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." +msgstr "Este manual describe la versión 2.26.0 del Gestor de archivadores." + +#: C/file-roller.xml:194(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/file-roller.xml:195(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive " +"Manager</application> application or this manual, follow the directions in " +"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" +"ulink>." +msgstr "" +"Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre respecto al " +"<application>Gestor de archivadores</application> o el presente manual, siga " +"las instrucciones que aparecen en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" " +"type=\"help\">página de comentarios de Mate</ulink>." + +#: C/file-roller.xml:202(primary) +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: C/file-roller.xml:205(primary) +msgid "file-roller" +msgstr "file-roller" + +#: C/file-roller.xml:208(primary) +msgid "Archiving" +msgstr "Archivado" + +#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary) +#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary) +#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary) +msgid "Archives" +msgstr "Archivadores" + +#: C/file-roller.xml:212(secondary) +msgid "Adding files to" +msgstr "Añadir archivos a" + +#: C/file-roller.xml:216(secondary) +msgid "Deleting files from" +msgstr "Borrar archivos de" + +#: C/file-roller.xml:220(secondary) +msgid "Opening" +msgstr "Abrir" + +#: C/file-roller.xml:224(secondary) +msgid "Viewing" +msgstr "Ver" + +#: C/file-roller.xml:228(secondary) +msgid "Extracting" +msgstr "Extraer" + +#: C/file-roller.xml:232(secondary) +msgid "Creating" +msgstr "Crear" + +#: C/file-roller.xml:240(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/file-roller.xml:241(para) +msgid "" +"You can use the <application>Archive Manager</application> application to " +"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " +"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " +"and subfolders, usually in compressed form." +msgstr "" +"La aplicación <application>Gestor de archivadores</application> se utiliza " +"para crear, ver, modificar o desempaquetar un archivador. Un archivador es " +"un archivo que actúa como contenedor de otros archivos. Un archivador puede " +"contener muchos archivos, carpetas y subcarpetas, usualmente de forma " +"comprimida." + +#: C/file-roller.xml:243(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical " +"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</" +"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive " +"operations." +msgstr "" +"La aplicación <application>Gestor de archivadores</application> proporciona " +"únicamente una interfaz gráfica, basándose en utilidades de línea de " +"comandos como <command>tar</command>, <command>gzip</command> y " +"<command>bzip2</command> para las operaciones de archivado." + +#: C/file-roller.xml:246(para) +msgid "" +"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " +"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats " +"listed in the following table." +msgstr "" +"Si tiene instaladas en su sistema las herramientas de línea de comandos " +"apropiadas, el <application>Gestor de archivadores</application> soporta los " +"formatos de archivador listados en la siguiente tabla." + +#: C/file-roller.xml:255(para) +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: C/file-roller.xml:257(para) +msgid "Filename Extension" +msgstr "Extensión del archivo" + +#: C/file-roller.xml:262(para) +msgid "7-Zip archive" +msgstr "Archivador 7-Zip" + +#: C/file-roller.xml:263(filename) +msgid ".7z" +msgstr ".7z" + +#: C/file-roller.xml:266(para) +msgid "WinAce archive" +msgstr "Archivador WinAce" + +#: C/file-roller.xml:267(filename) +msgid ".ace" +msgstr ".ace" + +#: C/file-roller.xml:270(para) +msgid "ALZip archive" +msgstr "Archivador ALZip" + +#: C/file-roller.xml:271(filename) +msgid ".alz" +msgstr ".alz" + +#: C/file-roller.xml:274(para) +msgid "AIX small indexed archive" +msgstr "Archivador indexado pequeño AIX" + +#: C/file-roller.xml:275(filename) +msgid ".ar" +msgstr ".ar" + +#: C/file-roller.xml:278(para) +msgid "ARJ archive" +msgstr "Archivador ARJ" + +#: C/file-roller.xml:279(filename) +msgid ".arj" +msgstr ".arj" + +#: C/file-roller.xml:282(para) +msgid "Cabinet file" +msgstr "Archivo Cabinet" + +#: C/file-roller.xml:283(filename) +msgid ".cab" +msgstr ".cab" + +#: C/file-roller.xml:286(para) +msgid "UNIX CPIO archive" +msgstr "Archivador UNIX CPIO" + +#: C/file-roller.xml:287(filename) +msgid ".cpio" +msgstr ".cpio" + +#: C/file-roller.xml:290(para) +msgid "Debian Linux package" +msgstr "Paquete Debian de Linux" + +#: C/file-roller.xml:291(filename) +msgid ".deb" +msgstr ".deb" + +#: C/file-roller.xml:294(para) +msgid "ISO-9660 CD disc image" +msgstr "Imagen de CD ISO-9660" + +#: C/file-roller.xml:295(filename) +msgid ".iso" +msgstr ".iso" + +#: C/file-roller.xml:298(para) +msgid "Java archive" +msgstr "Archivador Java" + +#: C/file-roller.xml:299(filename) +msgid ".jar" +msgstr ".jar" + +#: C/file-roller.xml:302(para) +msgid "Java enterprise archive" +msgstr "Archivador Java Enterprise" + +#: C/file-roller.xml:303(filename) +msgid ".ear" +msgstr ".ear" + +#: C/file-roller.xml:306(para) +msgid "Java web archive" +msgstr "Archivador Java web" + +#: C/file-roller.xml:307(filename) +msgid ".war" +msgstr ".war" + +#: C/file-roller.xml:310(para) +msgid "LHA archive" +msgstr "Archivador LHA" + +#: C/file-roller.xml:311(para) +msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" +msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" + +#: C/file-roller.xml:314(para) +msgid "WinRAR compressed archive" +msgstr "Archivador comprimido con WinRAR" + +#: C/file-roller.xml:315(filename) +msgid ".rar" +msgstr ".rar" + +#: C/file-roller.xml:318(para) +msgid "RAR Archived Comic Book" +msgstr "Libro de cómic archivado en RAR" + +#: C/file-roller.xml:319(filename) +msgid ".cbr" +msgstr ".cbr" + +#: C/file-roller.xml:322(para) +msgid "RPM Linux package" +msgstr "Paquete RPM de Linux" + +#: C/file-roller.xml:323(filename) +msgid ".rpm" +msgstr ".rpm" + +#: C/file-roller.xml:326(para) +msgid "Uncompressed tar archive" +msgstr "Archivador tar no comprimido" + +#: C/file-roller.xml:327(filename) +msgid ".tar" +msgstr ".tar" + +#: C/file-roller.xml:330(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:331(para) +msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:334(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" +msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip2</command>" + +#: C/file-roller.xml:335(para) +msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>" + +#: C/file-roller.xml:338(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" +msgstr "Archivador tar comprimido con <command>gzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:339(para) +msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:342(para) +#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>" +msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:343(para) +#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:346(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" +msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzop</command>" + +#: C/file-roller.xml:347(para) +msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>" + +#: C/file-roller.xml:350(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" +msgstr "Archivador tar comprimido con <command>compress</command>" + +#: C/file-roller.xml:351(para) +msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:354(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>" +msgstr "Archivador tar comprimido con <command>7zip</command>" + +#: C/file-roller.xml:355(filename) +msgid ".tar.7z" +msgstr ".tar.7z" + +#: C/file-roller.xml:358(para) +msgid "Stuffit archives" +msgstr "Archivadores Stuffit" + +#: C/file-roller.xml:359(para) +msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>" +msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>" + +#: C/file-roller.xml:362(para) +msgid "PKZIP or WinZip archive" +msgstr "Archivador PKZIP o Winzip" + +#: C/file-roller.xml:363(filename) +msgid ".zip" +msgstr ".zip" + +#: C/file-roller.xml:366(para) +msgid "ZIP Archived Comic Book" +msgstr "Libro de cómic archivado en ZIP" + +#: C/file-roller.xml:367(filename) +msgid ".cbz" +msgstr ".cbz" + +#: C/file-roller.xml:370(para) +msgid "Zoo archive" +msgstr "Archivador Zoo" + +#: C/file-roller.xml:371(filename) +msgid ".zoo" +msgstr ".zoo" + +#: C/file-roller.xml:376(para) +msgid "" +"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " +"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." +msgstr "" +"El formato de archivador más común en los sistemas UNIX y GNU/Linux es el " +"archivador tar comprimido con <command>gzip</command> o <command>bzip2</" +"command>." + +#: C/file-roller.xml:377(para) +msgid "" +"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " +"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</" +"application>." +msgstr "" +"El formato de archivador más común en los sistemas Microsoft Windows es el " +"archivador creado con <application>PKZIP</application> o " +"<application>WinZip</application>." + +#: C/file-roller.xml:379(title) +msgid "Compressed Non-Archive Files" +msgstr "Archivos comprimidos que no son archivadores" + +#: C/file-roller.xml:380(para) +#| msgid "" +#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</" +#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to " +#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</" +#| "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress " +#| "<filename>file.txt</filename>." +msgid "" +"A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</" +"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</" +"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress " +"<filename>file.txt</filename>." +msgstr "" +"Un archivo comprimido que no es archivador es aquel que se crea al utilizar " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> o <command>rzip</" +"command> para comprimir un archivo que no es un archivador. Por ejemplo, " +"<filename>archivo.txt.gz</filename> se crea al utilizar <command>gzip</" +"command> para comprimir <filename>archivo.txt</filename>." + +#: C/file-roller.xml:381(para) +msgid "" +"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " +"extract a compressed non-archive file." +msgstr "" +"Se puede utilizar el <application>Gestor de archivadores</application> para " +"abrir y extraer archivos comprimidos que no son archivadores." + +#: C/file-roller.xml:387(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/file-roller.xml:388(para) +msgid "" +"This section provides information on how to start <application>Archive " +"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</" +"application> user interface." +msgstr "" +"En este apartado se ofrece información acerca de cómo iniciar el " +"<application>Gestor de archivadores</application> y se describe la interfaz " +"de usuario del <application>Gestor de archivadores</application>." + +#: C/file-roller.xml:393(title) +msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application>" + +#: C/file-roller.xml:394(para) +msgid "" +"You can start <application>Archive Manager</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application> de las " +"formas siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:397(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>" + +#: C/file-roller.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " +"Manager</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de " +"archivadores</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:403(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/file-roller.xml:405(para) +msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>" +msgstr "Ejecute el comando siguiente: <command>file-roller</command>" + +#: C/file-roller.xml:412(title) +msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Cuando inicie el <application>Gestor de archivadores</application>" + +#: C/file-roller.xml:413(para) +msgid "" +"When you start <application>Archive Manager</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Cuando se inicia el <application>Gestor de archivadores</application>, " +"aparece la ventana siguiente:" + +#: C/file-roller.xml:416(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Window" +msgstr "Ventana del <application>Gestor de archivadores</application>" + +#: C/file-roller.xml:422(phrase) +msgid "Shows File Roller main window." +msgstr "Muestra la ventana principal de File Roller." + +#: C/file-roller.xml:428(para) +msgid "" +"The <application>Archive Manager</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La ventana del <application>Gestor de archivadores</application> contiene " +"los elementos siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menús" + +#: C/file-roller.xml:432(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with archives in <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"Los menús de la barra contienen todos los comandos necesarios para trabajar " +"con archivadores en el <application>Gestor de archivadores</application>." + +#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para) +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: C/file-roller.xml:437(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by " +"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que " +"puede acceder desde la barra de menús. El <application>Gestor de " +"archivadores</application> muestra la barra de herramientas de forma " +"predeterminada. Para ocultar la barra de herramientas, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</" +"guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra de herramientas, seleccione " +"de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de " +"herramientas</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:440(term) +msgid "Folderbar" +msgstr "Barra de carpetas" + +#: C/file-roller.xml:442(para) +msgid "" +"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " +"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in " +"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"La barra de carpetas permite desplazarse entre las carpetas de un " +"archivador. El <application>Gestor de archivadores</application> sólo " +"muestra la barra de carpetas en la vista de carpetas. Para obtener más " +"información, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:445(term) +msgid "Display area" +msgstr "Área de visualización" + +#: C/file-roller.xml:447(para) +msgid "The display area displays the contents of the archive." +msgstr "El área de visualización muestra el contenido del archivador." + +#: C/file-roller.xml:450(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de estado" + +#: C/file-roller.xml:452(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>Archive " +"Manager</application> activity and contextual information about the archive " +"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar " +"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual del " +"<application>Gestor de archivadores</application> e información contextual " +"sobre el contenido del archivador. El <application>Gestor de archivadores</" +"application> muestra la barra de estado de forma predeterminada. Para " +"ocultar la barra de estado, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>. Para " +"mostrar la barra de estado, seleccione de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:456(para) +msgid "" +"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> " +"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " +"most common contextual archive commands." +msgstr "" +"Cuando pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del " +"<application>Gestor de archivadores</application>, la aplicación muestra un " +"menú emergente. El menú emergente contiene los comandos contextuales del " +"archivador más habituales." + +#: C/file-roller.xml:459(title) +msgid "Browsing the Filesystem" +msgstr "Buscar en el sistema de archivos" + +#: C/file-roller.xml:460(para) +msgid "" +"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</" +"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) " +"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</" +"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs." +msgstr "" +"Varios diálogos del <application>Gestor de archivadores</application> " +"(<guilabel>Nuevo</guilabel>, <guilabel>Abrir</guilabel>, <guilabel>Extraer</" +"guilabel>, ...) le permiten examinar archivos y carpetas en su equipo. " +"Consulte la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open" +"\">Guía del usuario del Escritorio</ulink> para aprender más acerca de cómo " +"usar los diálogos de examinar." + +#: C/file-roller.xml:464(para) +msgid "" +"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to " +"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your " +"favorite locations." +msgstr "" +"También puede consultar la sección <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-" +"guide?caja-bookmarks\">Marcadores</ulink> de la Guía del usuario del " +"Escritorio para aprender a usar el panel <guilabel>Lugares</guilabel> para " +"acceder a sus ubicaciones favoritas." + +#: C/file-roller.xml:476(title) +msgid "Working With Archives" +msgstr "Trabajar con archivadores" + +#: C/file-roller.xml:477(para) +msgid "" +"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an " +"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " +"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> " +"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This " +"behavior is different to that of most applications, which save the changes " +"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</" +"guimenuitem> in the menu." +msgstr "" +"Cuando usa el <application>Gestor de archivadores</application> para " +"trabajar con un archivador, todos los cambios se guardan al disco " +"inmediatamente. Por ejemplo, si borra un archivo de un archivador, " +"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivo tan " +"pronto como pulsa <guibutton>Aceptar</guibutton>. Este comportamiento es " +"diferente al de la mayoría de las aplicaciones, que guardan los cambios al " +"disco sólo cuando sale de la aplicación o selecciona <guimenuitem>Guardar</" +"guimenuitem> en el menú." + +#: C/file-roller.xml:479(para) +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " +"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</" +"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click " +"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Si un archivador es muy grande, o tiene un sistema lento, algunas acciones " +"de archivado pueden tardar un tiempo considerable. Para abortar la acción " +"actual pulse <keycap>Esc</keycap>. Alternativamente, elija " +"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Detener</guimenuitem></" +"menuchoice>, o pulse en <guibutton>Detener</guibutton> en la barra de " +"herramientas." + +#: C/file-roller.xml:491(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Componente de la IU" + +#: C/file-roller.xml:493(para) +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: C/file-roller.xml:498(para) +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: C/file-roller.xml:499(para) +msgid "" +"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " +"from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Arrastre un archivador a la ventana del <application>Gestor de archivadores</" +"application> desde otra aplicación, como un gestor de archivos." + +#: C/file-roller.xml:503(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:504(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." +msgstr "" +"Si ha abierto el archivador recientemente, se mostrará en la lista " +"directamente en el menú <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu></" +"menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:509(para) +msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas." + +#: C/file-roller.xml:510(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " +"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Si ha abierto recientemente el archivo, pulse en la flecha hacia abajo cerca " +"del botón <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas." + +#: C/file-roller.xml:513(para) +msgid "Right-click popup menu" +msgstr "Menú emergente del botón derecho" + +#: C/file-roller.xml:514(para) +msgid "" +"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en un archivador y seleccione <guilabel>Abrir</" +"guilabel> en el menú emergente." + +#: C/file-roller.xml:517(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: C/file-roller.xml:518(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:482(para) +msgid "" +"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same " +"action in several ways. For example, you can open an archive in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"En el <application>Gestor de archivadores</application>, puede efectuar la " +"misma acción de formas distintas. Por ejemplo, puede abrir un archivador de " +"las siguientes formas: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" " +"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/" +"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/" +"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>" + +#: C/file-roller.xml:524(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Este manual documenta las funciones de la barra de menús." + +#: C/file-roller.xml:529(title) +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Patrones de nombres de archivo" + +#: C/file-roller.xml:530(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or " +"delete several files at once. To apply an action to all files that match a " +"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " +"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, " +"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several " +"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> " +"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " +"examples in the following table show how to use filename patterns to select " +"files." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite añadir, " +"extraer o borrar varios archivos a la vez. Para aplicar una acción a todos " +"los archivos que coincidan con un patrón determinado, introduzca el patrón " +"en la caja de texto. El patrón puede incluir símbolos de comodines estándar " +"como <keycap>*</keycap> para coincidir con cualquier cadena, y <keycap>?</" +"keycap> para coincidir sólo con un símbolo cualquiera. Puede introducir " +"varios patrones separados por puntos y comas. El <application>Gestor de " +"archivadores</application> aplica la acción a todos los archivos que " +"coincidan con al menos uno de los patrones. Los ejemplos en la tabla " +"siguiente muestran cómo usar los patrones de nombres de archivo para " +"seleccionar los archivos." + +#: C/file-roller.xml:539(para) +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: C/file-roller.xml:541(para) +msgid "Files Matched" +msgstr "Archivos que coinciden" + +#: C/file-roller.xml:546(filename) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1550(guilabel) +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: C/file-roller.xml:550(filename) +msgid "*.tar*" +msgstr "*.tar*" + +#: C/file-roller.xml:551(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which " +"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " +"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" +msgstr "" +"Todos los archivos con extensión <filename>tar</filename>, incluyendo " +"aquellos en los que la extensión <filename>tar</filename> está seguida de " +"cualquier secuencia de símbolos como <filename>archivo.tar.gz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:554(filename) +msgid "*.jpg; *.jpeg" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" + +#: C/file-roller.xml:555(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " +"extension <filename>jpeg</filename>" +msgstr "" +"Todos los archivos con extensión <filename>jpg</filename> y todos los " +"archivos con extensión <filename>jpeg</filename>" + +#: C/file-roller.xml:558(filename) +msgid "file?.gz" +msgstr "archivo?.gz" + +#: C/file-roller.xml:559(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" " +"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " +"<filename>filex.gz</filename>." +msgstr "" +"Todos los archivos con extensión <filename>gz</filename> que tienen el " +"nombre del «archivo» seguido por uno sólo carácter, ej <filename>archivo2.gz</" +"filename>, <filename>archivox.gz</filename>." + +#: C/file-roller.xml:569(title) +msgid "To Open an Archive" +msgstr "Para abrir un archivador" + +#: C/file-roller.xml:574(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. " +"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</" +"guimenuitem></menuchoice> para abrir el cuadro de diálogo <guilabel>Abrir </" +"guilabel>. Alternativamente, pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</" +"keycap></keycombo>, o pulse <guibutton>Abrir</guibutton> en la barra de " +"herramientas." + +#: C/file-roller.xml:577(para) +msgid "Select the archive that you want to open." +msgstr "Seleccione el archivador que desee abrir." + +#: C/file-roller.xml:580(para) +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "Pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:570(para) +msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para abrir un archivador, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:587(para) +msgid "The archive name in the window titlebar" +msgstr "El nombre del archivador en la barra de título de la ventana" + +#: C/file-roller.xml:590(para) +msgid "The archive contents in the display area" +msgstr "El contenido del archivador en el área de visualización" + +#: C/file-roller.xml:593(para) +msgid "" +"The number files and folders (objects) in the current location, and their " +"size when uncompressed, in the statusbar" +msgstr "" +"El número total de archivos y carpetas (objetos) en la ubicación actual y el " +"tamaño del archivador una vez descomprimidos, en la barra de estado" + +#: C/file-roller.xml:584(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically determines the " +"archive type, and displays: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> determina " +"automáticamente el tipo de archivador y muestra: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:597(para) +msgid "" +"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new " +"window. You can't open another archive in the same window." +msgstr "" +"Para abrir otro archivador, elija <menuchoice><guimenu>Archivador</" +"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El " +"<application>Gestor de archivadores</application> abre cada archivador en " +"una ventana nueva. No puede abrir otro archivador en la misma ventana." + +#: C/file-roller.xml:600(para) +msgid "" +"If you try to open an archive that was created in a format that " +"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the " +"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro" +"\"/> for a list of supported formats." +msgstr "" +"Si intenta abrir un archivador que fue creado con un formato no reconocido " +"por el <application>Gestor de archivadores</application>, la aplicación " +"mostrará un mensaje de error. Consulte la <xref linkend=\"file-roller-intro" +"\"/> para ver la lista de los formatos admitidos." + +#: C/file-roller.xml:607(title) +msgid "To Select Files in an Archive" +msgstr "Para seleccionar archivos dentro de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:608(para) +msgid "" +"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Para seleccionar todos los archivos en un archivador, elija " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</" +"keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:610(para) +msgid "" +"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Para deseleccionar todos los archivos en un archivador, elija " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar todo</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:617(title) +msgid "To Extract Files From an Archive" +msgstr "Para extraer archivos de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:621(para) +msgid "" +"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" +"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." +msgstr "" +"Seleccione los archivos que quiere extraer. Para seleccionar más archivos, " +"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse en los archivos que " +"quiere seleccionar." + +#: C/file-roller.xml:624(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> " +"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Extraer</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Extraer</" +"guilabel>. Alternativamente pulse <guibutton>Extraer</guibutton> en la barra " +"de herramientas." + +#: C/file-roller.xml:627(para) +msgid "" +"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " +"the files." +msgstr "" +"Seleccione la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</" +"application> extrae los archivos." + +#: C/file-roller.xml:630(para) +msgid "" +"Select the required extract options. For more information about the extract " +"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." +msgstr "" +"Seleccione las opciones de extracción requeridas. Para más información " +"acerca de las opciones de extracción, vea la <xref linkend=\"file-roller-" +"extract-options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:633(para) +msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." +msgstr "Pulse <guibutton>Extraer</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para) +msgid "" +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " +"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " +"enter the password." +msgstr "" +"Si todos los archivos en el archivador están protegidos por una contraseña y " +"no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor de archivadores</" +"application> le pide que introduzca la contraseña." + +#: C/file-roller.xml:639(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " +"Manager</application> extracts only the unprotected files." +msgstr "" +"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por " +"una contraseña y no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor de " +"archivadores</application> no le pregunta la contraseña. El " +"<application>Gestor de archivadores</application> extrae sólo los archivos " +"no protegidos." + +#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para) +msgid "" +"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-" +"encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Para más información sobre de las contraseñas, vea la <xref linkend=\"file-" +"roller-encrypt-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:618(para) +msgid "" +"To extract files from an open archive, perform the following steps: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para extraer archivos de un archivador ya abierto, efectúe los pasos " +"siguientes: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:649(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting " +"files from an archive in a file manager window, without opening a " +"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-" +"roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> ofrece también formas " +"de extraer archivos de un archivador dentro de una ventana del administrador " +"de archivos, sin tener que abrir una ventana del <application>Gestor de " +"archivadores</application>. Para obtener más información, consulte la <xref " +"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." + +#: C/file-roller.xml:650(para) +msgid "" +"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified " +"files from the archive. The extracted files have the same permissions and " +"modification date as the original files that were added to the archive." +msgstr "" +"La operación de extracción extrae una <emphasis>copia</emphasis> de los " +"archivos especificados del archivo. Los archivos extraídos tienen los mismos " +"permisos y fecha de modificación que los archivos originales que fueron " +"añadidos al archivador." + +#: C/file-roller.xml:653(para) +msgid "" +"The Extract operation does not change the contents of the archive. For " +"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-" +"roller-delete-files\"/>." +msgstr "" +"La operación de extracción no cambia el contenido del archivador. Para más " +"información sobre cómo borrar archivos desde dentro de un archivador, vea la " +"<xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:660(title) +msgid "To Close an Archive" +msgstr "Para cerrar un archivo" + +#: C/file-roller.xml:661(para) +msgid "" +"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</" +"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Para cerrar el archivador actual y la ventana actual del <application>Gestor " +"de archivadores</application>, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</" +"guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> o pulse " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:664(para) +msgid "" +"There is no way to close the current archive but not the " +"<application>Archive Manager</application> window." +msgstr "" +"No hay forma de cerrar el archivador actual sin cerrar la ventana del " +"<application>Gestor de archivadores</application>." + +#: C/file-roller.xml:673(title) +msgid "Creating Archives" +msgstr "Crear archivadores" + +#: C/file-roller.xml:674(para) +msgid "" +"In addition to opening existing archives, you can also create new archives " +"with <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"Además de abrir archivadores existentes, puede también crear archivadores " +"nuevos con el <application>Gestor de archivadores</application>." + +#: C/file-roller.xml:677(title) +msgid "To Create an Archive" +msgstr "Crear un archivador" + +#: C/file-roller.xml:682(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively " +"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " +"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Nuevo</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Nuevo</" +"guilabel>. Alternativamente pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</" +"keycap></keycombo> o pulse<guibutton>Nuevo</guibutton> en la barra de " +"herramientas." + +#: C/file-roller.xml:686(para) +msgid "" +"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places " +"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</" +"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. " +"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Especifique la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</" +"application> debe guardar el archivador nuevo pulsando en la entrada en la " +"lista desplegable <guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Si la carpeta no " +"está presente en la lista, pulse en <guilabel>Buscar otras carpetas</" +"guilabel>, y seleccione la carpeta. Alternativamente, introduzca la ruta en " +"la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:690(para) +msgid "" +"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the " +"archive name without extension, and then select the archive type from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension " +"will be added automatically." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del archivador nuevo, incluyendo la extensión del " +"archivo, en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>. Alternativamente " +"puede especificar el nombre del archivador sin extensión y después " +"seleccionar el tipo de archivador del menú desplegable <guilabel>Tipo de " +"archivador</guilabel>, de esta forma la extensión se añadirá automáticamente." + +#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para) +#: C/file-roller.xml:1323(para) +msgid "" +"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</" +"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=" +"\"file-roller-create-options\"/>." +msgstr "" +"Seleccione las opciones de creación requeridas en <guilabel>Otras opciones</" +"guilabel>. Para obtener más información acerca de las opciones de creación, " +"consulte la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Nuevo</guibutton>. El <application>Gestor de " +"archivadores</application> crea un archivador vacío, pero no escribe aún el " +"archivador al disco." + +#: C/file-roller.xml:703(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only " +"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " +"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to " +"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> escribe un archivador " +"nuevo en el disco sólo cuando el archivador contiene al menos un archivo. Si " +"crea un archivador nuevo y sale del <application>Gestor de archivadores</" +"application> antes de añadir algún archivo al archivador, el " +"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivador." + +#: C/file-roller.xml:701(para) +msgid "" +"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-" +"files\"/>. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Añada archivos al archivador nuevo tal como se describe en la <xref linkend=" +"\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:678(para) +msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para crear un archivador, efectúe los pasos siguientes: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:714(title) +msgid "To Add Files to an Archive" +msgstr "Para añadir archivos a un archivador" + +#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para) +msgid "" +"Decide where in the archive you want to add the files, then open that " +"location in the archive." +msgstr "" +"Decida dónde quiere añadir los archivos dentro del archivador, después abra " +"esa ubicación en el archivador." + +#: C/file-roller.xml:722(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> " +"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir archivos</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir archivos</" +"guilabel> o pulse <guibutton>Añadir archivos</guibutton> en la barra de " +"tareas." + +#: C/file-roller.xml:725(para) +msgid "" +"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." +msgstr "" +"Seleccione los archivos que quiere añadir. Para seleccionar más archivos " +"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre los archivos." + +#: C/file-roller.xml:728(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the files to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</" +"application> añade los archivos a la carpeta actual en el archivador." + +#: C/file-roller.xml:715(para) +msgid "" +"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para añadir archivos a un archivador, realice los pasos siguientes: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:733(para) +msgid "" +"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</" +"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder" +"\"/>." +msgstr "" +"No puede añadir carpetas al archivador con el diálogo <guilabel>Añadir " +"archivos</guilabel>. Para añadir una carpeta vea <xref linkend=\"file-roller-" +"add-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:734(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if " +"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for " +"more information on this option." +msgstr "" +"El diálogo <guilabel>Añadir archivos</guilabel> proporciona la opción " +"<guilabel>Añadir sólo si es más nuevo</guilabel>, vea <xref linkend=\"file-" +"roller-add-options\"/> para más información acerca de esta opción." + +#: C/file-roller.xml:735(para) +msgid "" +"You can also add files to an archive in a file manager window, without " +"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " +"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"También se pueden añadir archivos a un archivador desde la ventana de un " +"administrador de archivos, sin tener que abrir una ventana del " +"<application>Gestor de archivadores</application>. Para obtener más " +"información, consulte la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." + +#: C/file-roller.xml:736(para) +msgid "" +"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or " +"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not " +"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"copies that are added to the archive have the same permissions and " +"modification date as the original files." +msgstr "" +"La operación Añadir añade una <emphasis>copia</emphasis> de los archivos o " +"carpetas especificados al archivador. El <application>Gestor de " +"archivadores</application> no elimina los archivos originales; éstos " +"permanecen sin cambios en el sistema de archivos. Las copias añadidas al " +"archivador tienen los mismos permisos y fechas de modificación que los " +"archivos originales." + +#: C/file-roller.xml:742(title) +msgid "To Add a Folder to an Archive" +msgstr "Para añadir una carpeta a un archivador" + +#: C/file-roller.xml:750(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir una carpeta</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir una " +"carpeta</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:753(para) +msgid "Select the folder that you want to add." +msgstr "Seleccione la carpeta que quiere añadir." + +#: C/file-roller.xml:756(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the folder to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</" +"application> añade la carpeta a la carpeta actual en el archivador." + +#: C/file-roller.xml:743(para) +msgid "" +"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para añadir una carpeta a un archivador, realice los pasos siguientes: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:761(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " +"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"El diálogo <guilabel>Añadir una carpeta</guilabel> proporciona varias " +"opciones avanzadas. Vea la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> para " +"más información." + +#: C/file-roller.xml:766(title) +msgid "To Convert an Archive to Another Format" +msgstr "Para convertir un archivador a otro formato" + +#: C/file-roller.xml:767(para) +msgid "" +"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para convertir un archivador a otro formato y guardarlo como un archivo " +"nuevo, haga lo siguiente:" + +#: C/file-roller.xml:771(para) +msgid "Open the archive that you want to convert." +msgstr "Abra el archivador que quiere convertir." + +#: C/file-roller.xml:775(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Guardar como</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Guardar</" +"guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:779(para) +msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduzca el nombre nuevo del archivador en la caja de texto " +"<guilabel>Nombre</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:783(para) +msgid "" +"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down " +"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</" +"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Seleccione el formato nuevo de la lista desplegable <guilabel>Tipo de " +"archivador</guilabel>. Alternativamente, introduzca la extensión del nombre " +"de archivo en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel> y seleccione " +"<guilabel>Automático</guilabel> en la lista desplegable <guilabel>Tipo de " +"archivador</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:791(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Pulse en <guibutton>Guardar</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:797(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " +"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por " +"una contraseña, y no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor " +"de archivadores</application> no le pide una contraseña. Sin embargo, el " +"<application>Gestor de archivadores</application> sólo copia los archivos " +"desprotegidos al archivador nuevo." + +#: C/file-roller.xml:811(title) +msgid "Modifying the Contents of an Archive" +msgstr "Modificar el contenido de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:812(para) +msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." +msgstr "Puede modificar el contenido de un archivador de varias formas." + +#: C/file-roller.xml:818(title) +msgid "To Encrypt Files in an Archive" +msgstr "Para cifrar archivos en un archivador" + +#: C/file-roller.xml:819(para) +msgid "" +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." +msgstr "" +"Por seguridad, quizá quiera cifrar los archivos que añada a un archivador." + +#: C/file-roller.xml:820(para) +msgid "" +"If the archive format supports encryption, you can specify a password to " +"encrypt the files that you add to the archive." +msgstr "" +"Si el formato del archivador soporta cifrado puede especificar una " +"contraseña para cifrar los archivos que añada al archivador." + +#: C/file-roller.xml:822(para) +msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." +msgstr "" +"Actualmente sólo los archivadores 7-Zip, ZIP, RAR y ARJ soportan cifrado." + +#: C/file-roller.xml:824(para) +msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para especificar una contraseña para el cifrado de archivos, realice los " +"siguientes pasos:" + +#: C/file-roller.xml:826(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Contraseña</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Contraseña</" +"guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:827(para) +msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduzca la contraseña en la caja de texto <guilabel>Contraseña</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:830(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the " +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " +"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> " +"deletes the password when you close the archive." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> usa la contraseña para " +"cifrar los archivos que añada al archivador actual, y para descifrar los " +"archivos que extraiga del archivador actual. El <application>Gestor de " +"archivadores</application> borra la contraseña cuando usted cierra el " +"archivador." + +#: C/file-roller.xml:832(para) +msgid "" +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " +"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Para más información acerca de cómo comprobar si un archivador contiene " +"archivos cifrados, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:835(para) +msgid "" +"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " +"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=" +"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." +msgstr "" +"El cifrado proporcionado por las utilidades de archivado es débil e " +"inseguro. Si la seguridad es importante, use una herramienta de cifrado " +"fuerte como <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy " +"Guard</ulink>." + +#: C/file-roller.xml:842(title) +msgid "To Rename a File in an Archive" +msgstr "Para renombrar un archivo dentro de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:843(para) +msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para renombrar un archivo dentro de un archivador, realice los pasos " +"siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:846(para) +msgid "Select the file that you want to rename." +msgstr "Seleccione el archivo que quiere renombrar." + +#: C/file-roller.xml:849(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display " +"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Renombrar</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse \n" +"<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> para mostrar el diálogo " +"<guilabel>Renombrar</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:852(para) +msgid "" +"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre " +"de archivo nuevo</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:855(para) +msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." +msgstr "Pulse <guibutton> Renombrar</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:863(title) +msgid "To Copy Files in an Archive" +msgstr "Para copiar archivos de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:864(para) +msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para copiar los archivos que estén dentro de un archivador, realice los " +"pasos siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:867(para) +msgid "Select the files that you want to copy." +msgstr "Seleccione los archivos que quiere copiar." + +#: C/file-roller.xml:870(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</" +"keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:873(para) +msgid "Open the location where you want to put the copied files." +msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos copiados." + +#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></" +"menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:883(title) +msgid "To Move Files in an Archive" +msgstr "Para mover archivos de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:884(para) +msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para mover archivos que estén dentro de un archivador, realice los pasos " +"siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:887(para) +msgid "Select the files that you want to move." +msgstr "Seleccione los archivos que quiere mover." + +#: C/file-roller.xml:890(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</" +"keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:893(para) +msgid "Open the location where you want to put the moved files." +msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos movidos." + +#: C/file-roller.xml:903(title) +msgid "To Delete Files From an Archive" +msgstr "Para borrar archivos del interior de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:904(para) +msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para borrar archivos del interior de un archivador, realice los pasos " +"siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:907(para) +msgid "Select the files that you want to delete." +msgstr "Seleccione los archivos que quiere borrar." + +#: C/file-roller.xml:910(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" +"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the " +"<guilabel>Delete</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Borrar</" +"guilabel> o pulse <keycap>Borrar</keycap> para mostrar el diálogo " +"<guilabel>Borrar</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:913(para) +msgid "Select one of the following delete options:" +msgstr "Seleccione una de las opciones de borrado siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:918(para) +msgid "Delete all files from the archive." +msgstr "Borra todos los archivos del archivador." + +#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel) +msgid "Selected files" +msgstr "Archivos seleccionados" + +#: C/file-roller.xml:926(para) +msgid "Delete the selected files from the archive." +msgstr "Borra los archivos seleccionados del archivador." + +#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel) +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: C/file-roller.xml:934(para) +msgid "" +"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Borra del archivador todos los archivos que coincidan con el patrón " +"especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para más " +"información acerca de los patrones de nombres de archivo." + +#: C/file-roller.xml:950(title) +msgid "To Modify a File in an Archive" +msgstr "Modificar un archivo en un archivador" + +#: C/file-roller.xml:954(para) +msgid "" +"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " +"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre el archivo que quiere abrir. Alternativamente pulse " +"con el botón derecho del ratón sobre el archivo y elija " +"<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:955(para) +msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." +msgstr "Edite el archivo abierto en el paso 1 y después guarde sus cambios." + +#: C/file-roller.xml:956(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, " +"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " +"made." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el diálogo de " +"confirmación, pidiéndole confirmación para actualizar el archivo en el " +"archivador con los cambios que haya realizado." + +#: C/file-roller.xml:957(para) +msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." +msgstr "Pulse en <guibutton>Actualizar</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:951(para) +msgid "" +"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para modificar un archivo en un archivador realice los siguientes pasos: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:960(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined " +"associations between file types and programs to determine the appropriate " +"application to launch for a specific file. These assocations can be " +"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file " +"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot " +"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</" +"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you " +"choose an application, as described in below." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> usa las asociaciones " +"definidas en el sistema entre tipos de archivo y programas para determinar " +"la aplicación apropiada que lanzar para un archivo específico. Estas " +"asociaciones se pueden mostrar y modificar en la solapa <guilabel>Abrir con</" +"guilabel> del diálogo de propiedades del archivo. Si el <application>Gestor " +"de archivadores</application> no puede determinar la aplicación apropiada, " +"el <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diálogo " +"<guilabel>Abrir archivos</guilabel> para dejarle elegir una aplicación, como " +"se describe anteriormente." + +#: C/file-roller.xml:963(title) +msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" +msgstr "Modificar un archivo en un archivador con una aplicación personalizada" + +#: C/file-roller.xml:967(para) +msgid "Right click the file." +msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el archivo." + +#: C/file-roller.xml:968(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:964(para) +msgid "" +"You can use an application specified by you, rather than the default " +"application, to modify a file. To use an external application to open a " +"file: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para modificar un archivo puede usar una aplicación que especifique, en " +"lugar de la aplicación predeterminada. Para usar una aplicación externa para " +"abrir un archivo: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:971(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open " +"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open " +"files of the specified type. To select one of the applications, double-click " +"the application name or click on the application name and then click " +"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in " +"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click " +"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diálogo " +"<guilabel>Abrir archivos</guilabel>, que lista todas las aplicaciones que " +"pueden abrir archivos del tipo especificado. Para seleccionar una de las " +"aplicaciones pulse dos veces en el nombre de la aplicación o pulse en el " +"nombre de la aplicación y después pulse <guibutton>Abrir</guibutton>. " +"Alternativamente, introduzca el nombre de la aplicación en la caja de texto " +"<guilabel>Aplicación</guilabel> y pulse <guibutton>Abrir</guibutton> para " +"lanzar la aplicación elegida." + +#: C/file-roller.xml:972(para) +msgid "" +"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " +"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Una vez que la aplicación se inicia siga el procedimiento desde el paso 2 " +"tal y como se describe en la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file" +"\"/>." + +#: C/file-roller.xml:980(title) +msgid "Viewing Archives" +msgstr "Ver archivadores" + +#: C/file-roller.xml:981(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to view several " +"aspects of an archive." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite ver varios " +"aspectos de un archivador." + +#: C/file-roller.xml:986(title) +msgid "To View the Properties of an Archive" +msgstr "Para ver las propiedades de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: C/file-roller.xml:991(para) +msgid "The name of the archive." +msgstr "El nombre del archivador." + +#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1238(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: C/file-roller.xml:996(para) +msgid "The position of the archive in the file system." +msgstr "La posición del archivador en el sistema de archivos." + +#: C/file-roller.xml:1000(guilabel) +msgid "Modified on" +msgstr "Modificado en" + +#: C/file-roller.xml:1001(para) +msgid "The date and time at which the archive was last modified." +msgstr "La fecha y hora en la que el archivador se modificó por última vez." + +#: C/file-roller.xml:1005(guilabel) +msgid "Archive size" +msgstr "Tamaño del archivador" + +#: C/file-roller.xml:1006(para) +msgid "The size of the archive contents when compressed." +msgstr "El tamaño del contenido del archivador cuando se comprima." + +#: C/file-roller.xml:1010(guilabel) +msgid "Content size" +msgstr "Tamaño del contenido" + +#: C/file-roller.xml:1011(para) +msgid "" +"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " +"available in the statusbar." +msgstr "" +"El tamaño del contenido del archivador al descomprimirse. Esta información " +"también está disponible en la barra de estado." + +#: C/file-roller.xml:1016(guilabel) +msgid "Compression ratio" +msgstr "Razón de compresión" + +#: C/file-roller.xml:1017(para) +msgid "" +"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " +"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " +"archive is 1/5th the size of the original data." +msgstr "" +"La razón de compresión es un valor usado para describir la reducción en " +"tamaño de los datos. Por ejemplo una compresión de razón 5 significa que el " +"archivador comprimido es 1/5 del tamaño de los datos originales." + +#: C/file-roller.xml:1022(guilabel) +msgid "Number of files" +msgstr "Número de archivos" + +#: C/file-roller.xml:1023(para) +msgid "The number of files in the archive." +msgstr "El número de archivos en el archivador." + +#: C/file-roller.xml:987(para) +msgid "" +"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> " +"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para ver las propiedades de un archivador, elija " +"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Propiedades</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo de <guilabel>Propiedades</" +"guilabel>. El diálogo de <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra la " +"siguiente información sobre el archivador: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1033(title) +msgid "To View the Contents of an Archive" +msgstr "Para ver el contenido de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:1039(para) +msgid "The name of a file or folder in the archive." +msgstr "El nombre de un archivo o carpeta en el archivador." + +#: C/file-roller.xml:1043(guilabel) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: C/file-roller.xml:1044(para) +msgid "" +"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " +"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how " +"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-" +"extra-info\"/>." +msgstr "" +"El tamaño del archivo cuando el archivo se extrae del archivador. Para una " +"carpeta, el campo del <guilabel>Tamaño</guilabel> está en blanco. Para más " +"información acerca de cómo mostrar el tamaño del archivo comprimido, vea la " +"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1048(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/file-roller.xml:1049(para) +msgid "" +"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</" +"guilabel> field is <literal>Folder</literal>." +msgstr "" +"El tipo del archivo. Para una carpeta, el valor en el campo <guilabel>Tipo</" +"guilabel> es <literal>Carpeta</literal>." + +#: C/file-roller.xml:1053(guilabel) +msgid "Date modified" +msgstr "Fecha de modificación" + +#: C/file-roller.xml:1054(para) +msgid "" +"The date on which the file was last modified. For a folder, the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"La fecha en la que el archivo fue modificado. Para una carpeta, el campo " +"<guilabel>Fecha de modificación</guilabel> está en blanco." + +#: C/file-roller.xml:1059(para) +msgid "" +"The path to the file within the archive. This column is visible only when " +"the window is in file view, when in folder view the location of the files is " +"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. " +"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-" +"type-folder\"/>." +msgstr "" +"La ruta al archivo dentro del archivador. Esta columna sólo es visible " +"cuando la ventana está en la vista de archivo, en la vista de carpeta la " +"ubicación de los archivos se muestra en la caja de texto <guilabel>Lugar</" +"guilabel> de la barra de carpetas. Para obtener más información acerca de " +"los tipos de vista, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder" +"\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1035(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el contenido de " +"un archivador en la ventana principal como una lista de archivos con las " +"siguientes columnas:<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1064(para) +msgid "" +"If another program has modified the archive since <application>Archive " +"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive " +"contents from disk." +msgstr "" +"Si otro programa ha modificado el archivador desde que el " +"<application>Gestor de archivadores</application> lo abrió, elija " +"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></" +"menuchoice> para recargar el contenido del archivador desde el disco." + +#: C/file-roller.xml:1066(para) +msgid "" +"For information on how to customize the way that <application>Archive " +"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=" +"\"file-roller-archive-custom\"/>." +msgstr "" +"Para información sobre cómo personalizar la forma en que el " +"<application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido del " +"archivador, vea la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1068(para) +msgid "" +"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " +"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Para más tareas avanzadas, use una aplicación instalada en su sistema. Para " +"más información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1074(title) +msgid "To View a File in an Archive" +msgstr "Para ver un archivo dentro de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:1075(para) +msgid "" +"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=" +"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click " +"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " +"asks confirmation to update the file in the archive." +msgstr "" +"Para ver un archivo en un archivador, siga los pasos descritos en la <xref " +"linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si guarda el archivo abierto, " +"pulse <guilabel>Cancelar</guilabel> cuando el <application>Gestor de " +"archivos</application> le pida confirmación para actualizar el archivo " +"dentro del archivador." + +#: C/file-roller.xml:1082(title) +msgid "To Test the Integrity of an Archive" +msgstr "Comprobar la integridad de un archivador" + +#: C/file-roller.xml:1086(para) +msgid "" +"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each " +"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</" +"literal>." +msgstr "" +"Si el archivador no contiene errores el <application>Gestor de archivadores</" +"application> abre el diálogo <guilabel>Resultado de la comprobación</" +"guilabel> para listar cada archivo en el archivador e indicar que el estado " +"de cada archivo es <literal>Correcto</literal>." + +#: C/file-roller.xml:1090(para) +msgid "" +"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying " +"the part of the archive contains the error." +msgstr "" +"Si el archivador contiene algún error el <application>Gestor de " +"archivadores</application> abre el diálogo <guilabel>Resultado de la " +"comprobación</guilabel> mostrando la parte del archivador que contiene el " +"error." + +#: C/file-roller.xml:1083(para) +msgid "" +"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " +"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"Algunas veces un archivador puede estar dañado por alguna razón, para " +"comprobar si un archivador está dañado elija " +"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Comprobar integridad</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1095(para) +msgid "" +"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " +"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " +"the original files." +msgstr "" +"Puede que sea imposible extraer un archivador dañado, esto puede acarrear " +"pérdidas de datos. Por esta razón debería comprobar la integridad del " +"archivador antes de borrar los archivos originales." + +#: C/file-roller.xml:1097(para) +msgid "" +"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</" +"application> asks the password of the archive before performing the test." +msgstr "" +"Si el archivador contiene archivos cifrados el <application>Gestor de " +"archivadores</application> pregunta la contraseña del archivador antes de " +"realizar la comprobación." + +#: C/file-roller.xml:1100(para) +msgid "" +"Not all the archive types support the integrity testing, the following is " +"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " +"ACE, ARJ and Zoo." +msgstr "" +"No todos los tipos de archivador soportan comprobación de integridad, la " +"siguiente lista de tipos de archivadores muestra los que sí la soportan: 7-" +"Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ y Zoo." + +#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title) +msgid "Tip" +msgstr "Consejo" + +#: C/file-roller.xml:1105(para) +msgid "" +"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " +"testing, extract all the files from the archive and check that the operation " +"is completed successfully." +msgstr "" +"Para comprobar la integridad de un archivador que no soporta comprobación de " +"integridad, extraiga todos los archivos del archivador y compruebe que la " +"operación se lleva a cabo satisfactoriamente." + +#: C/file-roller.xml:1113(title) +msgid "Customizing the Archive Display" +msgstr "Personalizar la visualización de archivadores" + +#: C/file-roller.xml:1114(para) +msgid "" +"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " +"displays the archive contents, as follows:" +msgstr "" +"Puede personalizar la manera en que el <application>Gestor de archivadores</" +"application> muestra el contenido de los archivadores, como sigue:" + +#: C/file-roller.xml:1118(para) +msgid "" +"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " +"linkend=\"file-roller-view-type\"/>." +msgstr "" +"Cambiando entre la vista de carpeta y la vista de archivo. Para más " +"información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1122(para) +msgid "" +"Specify the order in which to display files in the list. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." +msgstr "" +"Especificando el orden en el cual se muestran los archivos en la lista. Para " +"más información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1126(para) +msgid "" +"Display additional details about the contents of the archive. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Mostrando detalles adicionales sobre el contenido del archivador. Para más " +"información, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1130(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " +"when you make any of the above customizations." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> actualiza el visor " +"inmediatamente, cuando hace cualquiera de las personalizaciones de arriba." + +#: C/file-roller.xml:1134(title) +msgid "To Set the View Type" +msgstr "Para establecer el tipo de vista" + +#: C/file-roller.xml:1135(para) +msgid "" +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link " +"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>." +msgstr "" +"Si el archivador contiene carpetas, puede mostrar el contenido del " +"archivador tanto en una <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">vista " +"de carpetas</link> como en una <link linkend=\"file-roller-view-type-file" +"\">vista de archivo</link>." + +#: C/file-roller.xml:1139(title) +msgid "Folder View" +msgstr "Vista de carpeta" + +#: C/file-roller.xml:1140(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"folder view by default. To explicitly select folder view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido de " +"los archivadores en la vista de carpeta por omisión. Para seleccionar " +"explícitamente la vista de carpeta, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem> Ver como carpeta</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:1142(para) +msgid "" +"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in " +"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive " +"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder " +"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " +"the folder name." +msgstr "" +"En la vista de carpeta, el <application>Gestor de archivadores</application> " +"muestra las carpetas de la misma manera que un administrador de archivos " +"muestra las carpetas. Esto es, el <application>Gestor de archivadores</" +"application> indica las carpetas en el área de visualización con un icono de " +"carpeta y un nombre de carpeta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse " +"dos veces en el nombre de la carpeta." + +#: C/file-roller.xml:1144(para) +msgid "" +"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays " +"only in folder view, contains the components described in the following " +"table." +msgstr "" +"La barra de carpetas, que el <application>Gestor de archivadores</" +"application> muestra sólo en la vista de carpeta, contiene los componentes " +"descritos en la tabla siguiente." + +#: C/file-roller.xml:1153(para) +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: C/file-roller.xml:1155(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: C/file-roller.xml:1167(phrase) +msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." +msgstr "" +"Muestra el icono para navegar hacia atrás en la lista del historial de " +"lugares." + +#: C/file-roller.xml:1173(para) +msgid "" +"Click on this button to navigate backwards in the location history list." +msgstr "" +"Pulse en este botón para navegar hacia atrás en la lista del historial de " +"lugares." + +#: C/file-roller.xml:1186(phrase) +msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." +msgstr "" +"Muestra el icono para navegar hacia adelante en la lista del historial de " +"lugares." + +#: C/file-roller.xml:1192(para) +msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." +msgstr "" +"Pulse en este botón para navegar hacia adelante en la lista del historial de " +"lugares." + +#: C/file-roller.xml:1205(phrase) +msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." +msgstr "" +"Muestra el icono para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas." + +#: C/file-roller.xml:1211(para) +msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." +msgstr "" +"Pulse en este botón para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas." + +#: C/file-roller.xml:1224(phrase) +msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." +msgstr "" +"Muestra el icono para abrir la carpeta del nivel superior en el archivador." + +#: C/file-roller.xml:1230(para) +msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." +msgstr "" +"Pulse en este botón para abrir la carpeta del nivel superior en el " +"archivador." + +#: C/file-roller.xml:1242(para) +msgid "" +"This field shows the full pathname, within the archive, of the current " +"folder." +msgstr "" +"Este campo muestra la ruta completa, dentro del archivador, de la carpeta " +"actual." + +#: C/file-roller.xml:1245(para) +msgid "" +"To change to a different level in the folder tree, type the new location in " +"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</" +"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of " +"the new location." +msgstr "" +"Para cambiar a un nivel diferente en el árbol de la carpeta, teclee el lugar " +"nuevo en la caja de texto <guilabel>Lugar</guilabel> y después pulse " +"<keycap>Retorno</keycap>. El <application>Gestor de archivadores</" +"application> muestra el contenido del lugar nuevo." + +#: C/file-roller.xml:1255(title) +msgid "File View" +msgstr "Vista de archivo" + +#: C/file-roller.xml:1256(para) +msgid "" +"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para seleccionar la vista de archivos, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Ver todos los archivos</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:1258(para) +msgid "" +"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " +"in the archive, including files from subfolders, in a single list." +msgstr "" +"En la vista de archivo, el <application>Gestor de archivadores</application> " +"muestra todos los archivos en el archivador, incluyendo los archivos de las " +"subcarpetas, en una lista simple." + +#: C/file-roller.xml:1265(title) +msgid "To Sort the File List" +msgstr "Para ordenar la lista de archivos" + +#: C/file-roller.xml:1266(para) +msgid "" +"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " +"location." +msgstr "" +"Puede ordenar la lista de archivos por nombre, tamaño, tipo, fecha de " +"modificación o ubicación." + +#: C/file-roller.xml:1267(para) +msgid "" +"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." +msgstr "" +"Para especificar el orden pulse en la cabecera de la columna correspondiente." + +#: C/file-roller.xml:1268(para) +msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." +msgstr "Para invertir el orden pulse en la cabecera de la columna de nuevo." + +#: C/file-roller.xml:1270(para) +msgid "" +"For example, to sort the file list by modification date, click on the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</" +"application> rearranges the file list to display the files by modification " +"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " +"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." +msgstr "" +"Por ejemplo, para ordenar la lista de archivos por fecha de modificación, " +"pulse en la cabecera <guilabel>Fecha de modificación</guilabel>. El " +"<application>Gestor de archivadores</application> recoloca la lista de " +"archivos para mostrar los archivos por fecha de modificación, comenzando con " +"el más cercano. Para mostrar los últimos archivos primeros, pulsa en la " +"cabecera <guilabel>Fecha de modificación</guilabel> otra vez." + +#: C/file-roller.xml:1272(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort " +"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</" +"application> sorts by name any files that have the same modification date." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> siempre realiza una " +"ordenación secundaria basándose en el nombre del archivo. En el ejemplo " +"anterior el <application>Gestor de archivadores</application> ordena por " +"nombre cualquier archivo que tenga la misma fecha de modificación." + +#: C/file-roller.xml:1277(title) +msgid "To Display Additional Details" +msgstr "Para mostrar detalles adicionales" + +#: C/file-roller.xml:1281(para) +msgid "" +"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays " +"the results of the last test." +msgstr "" +"Si comprobó el archivador en la sesión actual del <application>Gestor de " +"archivadores</application>, el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel> " +"muestra el resultado de la última prueba." + +#: C/file-roller.xml:1285(para) +msgid "" +"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a " +"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " +"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the " +"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " +"and time at which the file was last modified." +msgstr "" +"Si no comprobó el archivador en la sesión actual del <application>Gestor de " +"archivadores</application>, el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel> " +"muestra una lista de todos los archivos en el archivador, pero no indica " +"ningún estado para los archivos. En su lugar, el diálogo <guilabel>Último " +"resultado</guilabel> proporciona el tamaño comprimido de cada archivo y el " +"porcentaje de compresión, y la fecha y hora a las cuáles el archivo fue " +"modificado por última vez." + +#: C/file-roller.xml:1278(para) +msgid "" +"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></" +"menuchoice>: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para abrir el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Último resultado</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1296(title) +msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" +msgstr "Usar el administrador de archivos para trabajar con un archivador" + +#: C/file-roller.xml:1297(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " +"from an archive." +msgstr "" +"Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un " +"archivador, o para extraer archivos de un archivador." + +#: C/file-roller.xml:1302(title) +msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" +msgstr "" +"Para añadir archivos a un archivador usando el Administrador de archivos" + +#: C/file-roller.xml:1305(para) +msgid "" +"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from " +"a file manager window." +msgstr "" +"Arrastre los archivos en una ventana del <application>Gestor de " +"archivadores</application> desde una ventana del administrador de archivos." + +#: C/file-roller.xml:1307(para) +msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." +msgstr "" +"Use el menú emergente del administrador de archivos para añadir los archivos " +"al archivador." + +#: C/file-roller.xml:1303(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, in the following " +"ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un " +"archivador, de las formas siguientes: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1311(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para usar el menú emergente del administrador de archivos para añadir " +"archivos a un archivador, realice los pasos siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:1313(para) +msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre los archivos o carpetas en la " +"ventana del administrador de archivos." + +#: C/file-roller.xml:1315(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup " +"menu to display the <application>Archive Manager</" +"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Elija <guimenuitem>Crear archivador</guimenuitem> del menú emergente del " +"administrador de archivos para mostrar el diálogo <guilabel>Crear " +"archivador</guilabel> del <application>Gestor de archivadores</application>." + +#: C/file-roller.xml:1317(para) +msgid "" +"Enter the archive name, without the file extension, in the " +"<guilabel>Archive</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del archivador sin la extensión de archivo en la caja " +"de texto <guilabel>Archivador</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1319(para) +msgid "Choose the archive type from the drop-down list." +msgstr "Elija el tipo de archivador de la lista desplegable." + +#: C/file-roller.xml:1321(para) +msgid "" +"Choose the location where to save the archive file, from the " +"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present " +"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " +"<guilabel>Location</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Elija la ubicación donde guardar el archivo del archivador de la lista " +"desplegable <guilabel>Lugar</guilabel>. Si la ubicación no está presente en " +"la lista elija <guilabel>Otro...</guilabel> para seleccionarlo con el " +"diálogo <guilabel>Lugar</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1326(para) +msgid "" +"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " +"folder of the specified archive." +msgstr "" +"Pulse <guilabel>Crear</guilabel> para añadir los archivos seleccionados a la " +"carpeta raíz del archivador especificado." + +#: C/file-roller.xml:1328(para) +msgid "" +"To select any of the advanced add options, you must invoke " +"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=" +"\"file-roller-to-start\"/>." +msgstr "" +"Para seleccionar cualquiera de las opciones avanzadas para añadir, debe " +"invocar al <application>Gestor de archivadores</application> tal como se " +"describe en la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1335(title) +msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" +msgstr "" +"Para extraer archivos de un archivador usando el administrador de archivos" + +#: C/file-roller.xml:1338(para) +msgid "" +"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into " +"a file manager window." +msgstr "" +"Arrastre los archivos desde una ventana del <application>Gestor de " +"archivadores</application> al interior de una ventana del administrador de " +"archivos." + +#: C/file-roller.xml:1340(para) +msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." +msgstr "" +"Use el menú emergente del administrador de archivos para extraer archivos " +"del interior de un archivador." + +#: C/file-roller.xml:1336(para) +msgid "" +"You can use the file manager to extract files from an archive, in the " +"following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Puede usar el administrador de archivos para extraer archivos de un " +"archivador, de las siguientes maneras: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1344(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"Para usar el menú emergente del administrador de archivos para extraer " +"archivos del interior de un archivador, realice los pasos siguientes:" + +#: C/file-roller.xml:1346(para) +msgid "Right-click on the archive in a file manager window." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en el archivador en la ventana del administrador " +"de archivos." + +#: C/file-roller.xml:1348(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive " +"contents into the directory where the archive is located." +msgstr "" +"Elija <guimenuitem>Extraer aquí</guimenuitem> para extraer todo el contenido " +"del archivador en el directorio donde se encuentre el archivador." + +#: C/file-roller.xml:1351(para) +msgid "" +"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will " +"ask to enter the password before extracting the files." +msgstr "" +"Si el archivo está cifrado el <application>Gestor de archivadores</" +"application> le pedirá que introduzca la contraseña antes de extraer los " +"archivos." + +#: C/file-roller.xml:1358(title) +msgid "Create Options" +msgstr "Opciones de creación" + +#: C/file-roller.xml:1359(para) +msgid "" +"When creating a new archive, or when converting an existing archive to " +"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " +"following advanced options:" +msgstr "" +"Al crear un archivador nuevo o al convertir un archivador existente a otro " +"formato, pulse <guilabel>Otras opciones</guilabel> para especificar las " +"siguientes opciones avanzadas:" + +#: C/file-roller.xml:1364(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: C/file-roller.xml:1366(para) +msgid "" +"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " +"is specified the archive will not be encrypted." +msgstr "" +"Escriba la contraseña que se usará para cifrar los archivos. Si no se " +"especifica ninguna contraseña no se cifrará el archivador." + +#: C/file-roller.xml:1368(para) +msgid "" +"Not all archive types support encryption. For more information about file " +"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"No todos los tipos de archivador soportan cifrado. Para obtener más " +"información acerca del cifrado de archivos consulte la <xref linkend=\"file-" +"roller-encrypt-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1373(guilabel) +msgid "Encrypt the file list too" +msgstr "Cifrar también la lista de archivos" + +#: C/file-roller.xml:1375(para) +msgid "" +"If this option is selected, the password will be requested even to view the " +"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " +"to extract the files from the archive. This option is available only if a " +"password is specified." +msgstr "" +"Si ésta opción está seleccionada la contraseña se pedirá incluso para ver la " +"lista de archivos contenida en el archivador, de otra forma sólo se pedirá " +"para extraer los archivos del archivador. Esta opción está disponible sólo " +"si se especifica una contraseña." + +#: C/file-roller.xml:1379(guilabel) +msgid "Split in volumes" +msgstr "Partir en volúmenes" + +#: C/file-roller.xml:1381(para) +msgid "" +"Select this option to split the archive in more files of the specified " +"dimension." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para partir el archivador en varios archivos del " +"tamaño especificado." + +#: C/file-roller.xml:1383(para) +msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." +msgstr "Sólo los archivadores 7-ZIP y RAR soportan esta característica." + +#: C/file-roller.xml:1392(title) +msgid "Add Options" +msgstr "Opciones al añadir" + +#: C/file-roller.xml:1393(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialogs provide the following option:" +msgstr "" +"Los diálogos <guilabel>Añadir archivos</guilabel> y <guilabel>Añadir " +"carpeta</guilabel> proporcionan la siguiente opción:" + +#: C/file-roller.xml:1398(guilabel) +msgid "Add only if newer" +msgstr "Añadir sólo si es más nuevo" + +#: C/file-roller.xml:1400(para) +msgid "" +"Select this option to add the specified file to the archive only if the " +"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " +"older version of the specified file. <application>Archive Manager</" +"application> uses the modification date to determine which file is the most " +"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " +"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file " +"to the archive." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para añadir el archivo especificado al archivador " +"sólo si el archivador no contiene el archivo especificado, o si el " +"archivador contiene una versión más antigua del archivo especificado. El " +"<application>Gestor de archivadores</application> usa la fecha de " +"modificación para determinar qué archivo es el más reciente. Si la versión " +"del archivo de dentro del archivador es la más reciente, el " +"<application>Gestor de archivadores</application> no añade el archivo " +"especificado al archivador." + +#: C/file-roller.xml:1402(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +msgstr "" +"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</" +"application> añade el archivo al archivador y sobreescribe el contenido " +"anterior del archivador." + +#: C/file-roller.xml:1409(para) +msgid "" +"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " +"Manager</application>." +msgstr "" +"Abra el archivador <filename>backup.tar.gz</filename> en el " +"<application>Gestor de archivadores</application>." + +#: C/file-roller.xml:1414(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir una " +"carpeta</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1418(para) +msgid "Select your home folder." +msgstr "Seleccione su carpeta personal." + +#: C/file-roller.xml:1423(para) +msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." +msgstr "Seleccione la opción <filename>Añadir sólo si es más nuevo</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1428(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Pulse <guilabel>Añadir</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1406(para) +msgid "" +"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the " +"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " +"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of " +"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " +"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Si usa el <application>Gestor de archivadores</application> para crear " +"copias de respaldo, la opción <guilabel>Añadir sólo si es más nuevo</" +"guilabel> es muy útil. Por ejemplo, el archivador <filename>backup.tar.gz</" +"filename> contiene una copia de respaldo de su carpeta personal de una " +"semana de antigüedad. Para actualizar el archivador para que contenga una " +"copia de respaldo actual de su carpeta personal, realice los siguientes " +"pasos siguientes: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1434(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive " +"all files that you created during the last week, and updates all files that " +"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</" +"application> does not remove from the archive the files that you deleted " +"during the last week. The archive update operation is much faster than doing " +"a full backup of your home folder." +msgstr "" +"El <application>Gestor de archivadores</application> añade automáticamente " +"al archivador todos los archivos que creó durante la última semana y " +"actualiza todos los archivos que haya modificado durante la última semana. " +"No obstante el <application>Gestor de archivadores</application> no elimina " +"del archivador los archivos que borró durante la pasada semana. La operación " +"de actualización del archivador es mucho más rápida que un respaldo de su " +"carpeta personal." + +#: C/file-roller.xml:1441(title) +msgid "Add to Folder Options" +msgstr "Opciones de añadir a carpeta" + +#: C/file-roller.xml:1442(para) +msgid "" +"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " +"certain criteria:" +msgstr "" +"Puede usar las siguientes opciones disponibles en el diálogo " +"<guilabel>Añadir una carpeta</guilabel> para permitir seleccionar y añadir " +"automáticamente todos los archivos que satisfagan cierto criterio:" + +#: C/file-roller.xml:1447(guilabel) +msgid "Include files" +msgstr "Incluir archivos" + +#: C/file-roller.xml:1449(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to include files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para incluir " +"los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener " +"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref " +"linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1455(guilabel) +msgid "Exclude files" +msgstr "Excluir archivos" + +#: C/file-roller.xml:1457(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir " +"los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener " +"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref " +"linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1463(guilabel) +msgid "Exclude folders" +msgstr "Excluir carpetas" + +#: C/file-roller.xml:1465(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir " +"las carpetas cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener " +"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref " +"linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1471(guilabel) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Incluir subcarpetas" + +#: C/file-roller.xml:1473(para) +msgid "" +"Select this option to add all files that match the specified pattern, from " +"the current folder and from subfolders." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para añadir todos los archivos que coincidan con el " +"patrón especificado, de la carpeta actual y de las subcarpetas." + +#: C/file-roller.xml:1476(para) +msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +msgstr "" +"El nombre de archivo, no el nombre de la subcarpeta, debe coincidir con el " +"patrón." + +#: C/file-roller.xml:1480(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from the current folder only." +msgstr "" +"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</" +"application> añade los archivos que coincidan desde la carpeta actual " +"únicamente." + +#: C/file-roller.xml:1486(guilabel) +msgid "Exclude folders that are symbolic links" +msgstr "Excluir carpetas que sean enlaces simbólicos" + +#: C/file-roller.xml:1488(para) +msgid "" +"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " +"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para omitir archivos desde las carpetas que sean " +"enlaces simbólicos. Los enlaces simbólicos son punteros, accesos directos, " +"alias o atajos a otras carpetas." + +#: C/file-roller.xml:1490(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from folders that are symbolic links." +msgstr "" +"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</" +"application> añade los archivos coincidentes de las carpetas que sean " +"enlaces simbólicos." + +#: C/file-roller.xml:1496(guibutton) +msgid "Save Options" +msgstr "Guardar opciones" + +#: C/file-roller.xml:1498(para) +msgid "" +"Click on this button to save the current selection of advanced add options " +"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter " +"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " +"then click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Pulse en este botón para guardar la selección actual de las opciones de " +"adición a un archivo. Se muestra el diálogo <guilabel>Guardar opciones</" +"guilabel>. Introduzca un nombre de archivo descriptivo en la caja de texto " +"<guilabel>Nombre de opciones</guilabel>, después pulse <guibutton>Guardar</" +"guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1504(guibutton) +msgid "Load Options" +msgstr "Cargar opciones" + +#: C/file-roller.xml:1506(para) +msgid "" +"Click on this button to load or delete a previously saved selection of " +"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Pulse en este botón para cargar o borrar una selección de opciones avanzadas " +"guardada con anterioridad. Se muestra el diálogo <guilabel>Cargar opciones</" +"guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1509(para) +msgid "" +"To load a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Apply</guibutton>." +msgstr "" +"Para cargar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la " +"lista, después pulse <guibutton>Aplicar</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1514(para) +msgid "" +"To delete a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " +"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Para borrar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la " +"lista, después pulse en <guibutton>Eliminar</guibutton>. Pulse " +"<guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de <guilabel>Cargar " +"opciones</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1523(guibutton) +msgid "Reset Options" +msgstr "Restablecer opciones" + +#: C/file-roller.xml:1525(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the current selection of advanced add options " +"to the default values." +msgstr "" +"Pulse este botón para restablecer la selección actual de opciones avanzadas " +"a sus valores predeterminados." + +#: C/file-roller.xml:1535(title) +msgid "Extract Options" +msgstr "Opciones de extracción" + +#: C/file-roller.xml:1537(para) +msgid "" +"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " +"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" +msgstr "" +"El diálogo <guilabel>Extraer</guilabel> proporciona las opciones siguientes, " +"las cuales se guardan cuando sale del <application>Gestor de archivadores</" +"application>:" + +#: C/file-roller.xml:1543(guilabel) +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: C/file-roller.xml:1545(para) +msgid "Select the files to be extracted:" +msgstr "Seleccione los archivos para extraer:" + +#: C/file-roller.xml:1552(para) +msgid "Extract all files from the archive." +msgstr "Extrae todos los archivos del archivador." + +#: C/file-roller.xml:1560(para) +msgid "Extract the selected files from the archive." +msgstr "Extrae los archivos seleccionados del archivador." + +#: C/file-roller.xml:1568(para) +msgid "" +"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Extrae del archivador todos los archivos que coinciden con el patrón " +"especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para más " +"información acerca de los patrones de nombres de archivo." + +#: C/file-roller.xml:1578(guilabel) +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: C/file-roller.xml:1580(para) +msgid "Select the following extract options:" +msgstr "Seleccione las siguientes opciones de extracción:" + +#: C/file-roller.xml:1585(guilabel) +msgid "Re-create folders" +msgstr "Recrear carpetas" + +#: C/file-roller.xml:1586(para) +msgid "" +"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " +"specified files." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para reconstruir la estructura de la carpeta al " +"extraer los archivos especificados." + +#: C/file-roller.xml:1590(para) +msgid "" +"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " +"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." +msgstr "" +"Si selecciona la opción <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el " +"<application>Gestor de archivadores</application> extrae el contenido de la " +"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1594(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. " +"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " +"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"Si no selecciona la opción <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el " +"<application>Gestor de archivadores</application> no crea ninguna " +"subcarpeta. En su lugar, el <application>Gestor de archivadores</" +"application> extrae todos los archivos del archivador, incluyendo los " +"archivos de las subcarpetas, a <filename>/tmp</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1588(para) +msgid "" +"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the " +"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The " +"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/" +">" +msgstr "" +"Por ejemplo, especifique <filename>/tmp</filename> en la caja de texto " +"<guilabel>Nombre del archivo</guilabel> y elija para extraer todos los " +"archivos. El archivador contiene una subcarpeta llamada <filename>doc</" +"filename><placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1603(guilabel) +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Sobreescribir archivos existentes" + +#: C/file-roller.xml:1604(para) +msgid "" +"Select this option to overwrite any files in the destination folder that " +"have the same name as the specified files." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para sobreescribir cualquier archivo en la carpeta de " +"destino que tenga el mismo nombre que los archivos especificados." + +#: C/file-roller.xml:1606(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"already exists in the destination folder." +msgstr "" +"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</" +"application> no extrae el archivo especificado si ya existe un archivo con " +"el mismo nombre en la carpeta de destino." + +#: C/file-roller.xml:1612(guilabel) +msgid "Do not extract older files" +msgstr "No extraer archivos más antiguos" + +#: C/file-roller.xml:1614(para) +msgid "" +"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</" +"guilabel> option is selected." +msgstr "" +"Esta opción sólo es efectiva cuando la opción <guilabel>Sobreescribir " +"archivos existentes</guilabel> está seleccionada." + +#: C/file-roller.xml:1616(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract " +"the specified file only if the destination folder does not contain the " +"specified file, or if the destination folder contains an older version of " +"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the " +"modification date to determine which file is the most recent. If the version " +"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</" +"application> does not extract the specified file to the destination folder." +msgstr "" +"Seleccione la opción <guilabel>No extraer archivos más antiguos</guilabel> " +"para extraer el archivo sólo si la carpeta de destino no contiene el archivo " +"especificado, o si la carpeta de destino contiene una versión más antigua " +"del archivo especificado. El <application>Gestor de archivadores</" +"application> usa la fecha de modificación para determinar qué archivo es el " +"más reciente. Si la versión del archivo en el archivador es más antigua, el " +"<application>Gestor de archivadores</application> no extrae el archivo " +"especificado a la carpeta de destino." + +#: C/file-roller.xml:1618(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> " +"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is " +"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified " +"file from the archive and overwrites the previous contents of the " +"destination folder." +msgstr "" +"Si no selecciona la opción <guilabel>No extraer archivos más antiguos</" +"guilabel> mientras la opción <guilabel>Sobreescribir archivos existentes</" +"guilabel> está seleccionada, el <application>Gestor de archivadores</" +"application> extrae el archivo especificado del archivador y sobreescribe el " +"contenido anterior de la carpeta de destino." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/file-roller.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2008, 2009\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006" diff --git a/help/es/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/es/figures/file-roller_leftarrow.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0e89f3c --- /dev/null +++ b/help/es/figures/file-roller_leftarrow.png diff --git a/help/es/figures/file-roller_main_window.png b/help/es/figures/file-roller_main_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f817881 --- /dev/null +++ b/help/es/figures/file-roller_main_window.png |