summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-09-02 21:44:31 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-09-02 21:44:31 +0200
commit1b75233032d8c5ee24375c3e172128ac35d1fee5 (patch)
tree93c607e19fb8fce0830396627e6ab4512383b698 /help/ru
parent01f5a71fdcbf13bb744d6c76c0b486db993a1b08 (diff)
downloadengrampa-1b75233032d8c5ee24375c3e172128ac35d1fee5.tar.bz2
engrampa-1b75233032d8c5ee24375c3e172128ac35d1fee5.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r--help/ru/ru.po357
1 files changed, 314 insertions, 43 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 038dced..ec5756e 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -6,13 +6,15 @@
# Артур Мальцев <[email protected]>, 2019
# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019
# AlexL <[email protected]>, 2019
+# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019
+# Александр Кураченко <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Александр Кураченко <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:15
msgid "Archive Manager Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Руководство по Менеджеру архивов"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:18
@@ -74,17 +76,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:21
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2019</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:25
msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:29
msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:34
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:43
@@ -122,6 +124,8 @@ msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<orgname>Проект документирования МАТЕ</orgname> <affiliation> "
+"<orgname>Окружение рабочего стола МАТЕ</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
@@ -130,6 +134,9 @@ msgid ""
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документирования "
+"GNOME</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
+"Microsystems</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
@@ -138,6 +145,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>"
+" </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
@@ -146,6 +156,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>"
+" </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:98
@@ -154,6 +167,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>"
+" </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:118
@@ -165,70 +181,79 @@ msgstr "Вольфганг Ульбрих"
msgid ""
"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>Июль 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
msgid "Paul Cutler"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Cutler"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>Март 2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185
msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr ""
+msgstr "Paolo Bacchilega"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>Июль 2008</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Апрель 2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169
#: C/index.docbook:177
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:149
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Март 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Август 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>June 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Июнь 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:181
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Январь 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:193
@@ -240,11 +265,12 @@ msgstr "Александр Кириллов"
msgid ""
"<revnumber>2.0</revnumber> <date>June 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Июнь 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:199
msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Это руководство описывает версию 1.22 Менеджера архивов."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:202
@@ -421,7 +447,7 @@ msgstr "пакет формата Debian"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
@@ -713,6 +739,9 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Выберите "
+"<menuchoice><guisubmenu>Стандартные</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер "
+"Архивов</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:404
@@ -898,6 +927,11 @@ msgid ""
"/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the "
"file browsing dialogs."
msgstr ""
+"Некоторые диалоговые окна <application>Менеджера архивов</application> "
+"(<guilabel>Создать</guilabel>, Открыть, <guilabel>Распаковать</guilabel> и "
+"другие) позволяют просматривать файлы и папки на компьютере. Чтобы узнать, "
+"как с ними работать, обратитесь к <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
+"/filechooser-open\">Руководству пользователя рабочей среды</link>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:464
@@ -907,6 +941,10 @@ msgid ""
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
"locations."
msgstr ""
+"В разделе <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-"
+"bookmarks\">Закладки</link> этого руководства вы можете узнать, как "
+"использовать панель <guilabel>Места</guilabel> для доступа к избранным "
+"местоположениям."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:475
@@ -1456,6 +1494,11 @@ msgid ""
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
+"Укажите папку, в которой <application>Менеджер архивов</application> "
+"сохранит новый архив, в раскрывающемся списке <guilabel>Сохранить в "
+"папке</guilabel>. Если нужной папки нет в списке, нажмите "
+"<guilabel>Просмотреть другие папки</guilabel> и выберите нужную. Можно "
+"вместо этого ввести путь в текстовом поле <guilabel>Имя</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:690
@@ -1829,6 +1872,10 @@ msgid ""
"security is important, use a strong encryption tool such as <link "
"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>."
msgstr ""
+"Шифрование, обеспечиваемое программами архивирования, является слабым и "
+"небезопасным. Если для вас важна безопасность, воспользуйтесь более надёжным"
+" инструментом шифрования, например <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" "
+"type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:841
@@ -2360,6 +2407,9 @@ msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"Для более сложных задач используйте специальное приложение, установленное в "
+"вашей системе. Для получения дополнительной информации см. раздел <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1073
@@ -2374,6 +2424,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
+"Чтобы просмотреть файл в архиве, выполните действия, описанные в разделе "
+"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Если вы сохранили открытый"
+" файл, нажмите <guilabel>Отмена</guilabel>, когда <application>Менеджер "
+"архивов</application> запросит подтверждение обновления файла в архиве. "
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1081
@@ -2476,6 +2530,8 @@ msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
+"Вы можете настроить отображение содержимого архива в <application>Менеджере "
+"архивов</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1118
@@ -2483,6 +2539,8 @@ msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
+"Вы можете переключаться между режимами просмотра папок и файлов. Подробнее "
+"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1122
@@ -2490,6 +2548,8 @@ msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
+"Вы можете настроить порядок отображения файлов в списке. Подробнее читайте в"
+" разделе <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1126
@@ -2497,6 +2557,8 @@ msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Вы можете включить отображение дополнительных сведений о содержимом архива. "
+"Подробнее читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1130
@@ -2504,6 +2566,8 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
+"При внесении этих изменений <application>Менеджер архивов</application> "
+"обновляет режим просмотра моментально."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1133
@@ -2521,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1138
msgid "Folder View"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр папок"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1140
@@ -2531,6 +2595,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<application>Менеджер архивов</application> показывает содержимое архива в "
+"режиме просмотра папок по умолчанию. Чтобы явным образом выбрать режим "
+"просмотра папок, нажмите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать текущую "
+"папку</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1142
@@ -2541,6 +2610,10 @@ msgid ""
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
+"В режиме просмотра папок <application>Менеджер архивов</application> "
+"показывает папки так же, как файловый менеджер: папки показаны на экране "
+"вместе с их значками и названиями. Чтобы просмотреть содержимое папки, "
+"дважды щёлкните по её названию."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1144
@@ -2549,6 +2622,9 @@ msgid ""
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
+"Панель папок, которую <application>Менеджер архивов</application> показывает"
+" только в режиме просмотра папок, содержит компоненты, описанные в таблице "
+"ниже."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1153
@@ -2581,7 +2657,7 @@ msgid ""
"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
-msgstr ""
+msgstr "Показывает значок для возвращения к ранее посещённому расположению."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1173
@@ -2611,6 +2687,11 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для "
+"перехода вперёд по журналу "
+"расположений</phrase></textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1192
@@ -2640,6 +2721,11 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для "
+"перехода на один уровень вверх в дереве "
+"папок</phrase></textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1211
@@ -2669,6 +2755,10 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для "
+"перехода в корневую папку архива.</phrase></textobject></inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1230
@@ -2698,7 +2788,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1254
msgid "File View"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр файлов"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1256
@@ -2707,6 +2797,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Чтобы включить режим просмотра файлов, нажмите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать всё "
+"содержимое</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1258
@@ -2714,6 +2807,8 @@ msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
+"В этом режиме <application>Менеджер архивов</application> показывает одним "
+"списком все файлы в архиве, включая файлы во вложенных папках."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1264
@@ -2752,6 +2847,12 @@ msgid ""
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
+"Например, чтобы отсортировать список файлов по дате изменения, щёлкните по "
+"заголовку <guilabel>Дата изменения</guilabel>. <application>Менеджер "
+"архивов</application> перекомпонует список файлов, чтобы показать их в "
+"порядке изменения, от более ранних к более поздним. Чтобы вверху "
+"располагались файлы, изменённые позднее всего, щёлкните по заголовку "
+"<guilabel>Дата изменения</guilabel> ещё раз."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1272
@@ -2761,6 +2862,9 @@ msgid ""
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
"modification date."
msgstr ""
+"<application>Менеджер архивов</application> всегда дополнительно сортирует "
+"файлы по имени. В примере выше все файлы, имеющие одну и ту же дату "
+"изменения, будут отсортированы по имени."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1276
@@ -2774,6 +2878,9 @@ msgid ""
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays the results of the last test."
msgstr ""
+"Если в текущем сеансе работы Менеджера архивов вы тестировали архив, диалог "
+"<application>Журнал сообщений</application> показывает результаты последнего"
+" тестирования."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1285
@@ -2785,6 +2892,11 @@ msgid ""
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
+"Если в текущем сеансе работы <application>Менеджера архивов</application> вы"
+" не тестировали архивы, в окне <guilabel>Журнал сообщений</guilabel> показан"
+" список всех файлов в архиве без указания статуса. Указывается размер "
+"каждого файла в сжатом виде и степень сжатия, а также дата и время "
+"последнего изменения."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1278
@@ -2793,6 +2905,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Чтобы открыть окно <guilabel>Журнал сообщений</guilabel>, нажмите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать журнал "
+"сообщений</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1295
@@ -2805,6 +2920,8 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
" from an archive."
msgstr ""
+"Вы можете добавить файлы в архив или извлечь их с помощью файлового "
+"менеджера."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1301
@@ -2817,11 +2934,15 @@ msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Перетащите архив в окно <application>Менеджера архивов</application> из окна"
+" файлового менеджера."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1307
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
+"Используйте контекстное меню файлового менеджера, чтобы добавить файлы в "
+"архив."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1303
@@ -2829,6 +2950,7 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Вы можете добавить файлы в архив в файловом менеджере следующими способами:"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1311
@@ -2836,11 +2958,14 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Чтобы добавить файлы в архив из контекстного меню, выполните следующие "
+"действия:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1313
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr ""
+"Щёлкните правой кнопкой по файлам или папкам в окне файлового менеджера."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1315
@@ -2849,6 +2974,9 @@ msgid ""
" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Выберите <guimenuitem>Создать архив</guimenuitem>, чтобы увидеть диалог "
+"<guilabel>Создать архив</guilabel> <application>Менеджера "
+"архивов</application>. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1317
@@ -2856,11 +2984,13 @@ msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Введите имя архива без расширения в текстовом поле "
+"<guilabel>Архив</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1319
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тип архива в раскрывающемся меню."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1321
@@ -2870,6 +3000,10 @@ msgid ""
" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Выберите расположение, в котором нужно сохранить архив, в раскрывающемся "
+"списке <guilabel>Расположение</guilabel>. Если нужного расположения нет в "
+"списке, нажмите <guilabel>Другой…</guilabel>, чтобы выбрать его в диалоге "
+"<guilabel>Расположение</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1326
@@ -2877,6 +3011,8 @@ msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
+"Нажмите <guilabel>Создать</guilabel>, чтобы добавить выбранные файлы в "
+"корневую папку указанного архива."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1328
@@ -2885,11 +3021,14 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
+"Чтобы указать расширенные параметры добавления в архив, запустите "
+"<application>Менеджер архивов</application>, как описано в разделе <xref "
+"linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1334
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Извлечение файлов из архива в файловом менеджере"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1338
@@ -2897,11 +3036,15 @@ msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Перетащите файлы из окна <application>Менеджера архивов</application> в окно"
+" файлового менеджера."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1340
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
+"Используйте контекстное меню файлового менеджера, чтобы извлечь файлы из "
+"архива. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1336
@@ -2909,6 +3052,7 @@ msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Вы можете извлечь файлы из архива в файловом менеджере следующими способами:"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1344
@@ -2916,11 +3060,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Чтобы извлечь файлы из архива через контекстное меню, выполните следующие "
+"действия:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1346
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по архиву в файловом менеджере."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1348
@@ -2928,6 +3074,8 @@ msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
+"Выберите <guimenuitem>Распаковать сюда</guimenuitem>, чтобы извлечь все "
+"файлы из архива и поместить их в каталог, в котором расположен архив."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1351
@@ -2935,11 +3083,13 @@ msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
+"Если архив зашифрован, <application>Менеджер архивов</application> запросит "
+"пароль перед выполнением проверки."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1357
msgid "Create Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции создания архива"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1359
@@ -2948,6 +3098,9 @@ msgid ""
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
+"При создании архива или его конвертации в другой формат вы можете нажать "
+"<guilabel>Другие параметры</guilabel>, чтобы указать дополнительные "
+"параметры:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1364
@@ -2960,6 +3113,8 @@ msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
+"Введите пароль, который будет использован для шифрования архива. Если пароль"
+" не указан, архив не будет зашифрован."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1368
@@ -2967,11 +3122,13 @@ msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
+"Шифрование доступно не для всех форматов файлов. Подробнее о шифровании "
+"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1373
msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Шифровать также список файлов</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1375
@@ -2981,11 +3138,15 @@ msgid ""
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
+"Если этот флажок установлен, для просмотра списка файлов в архиве будет "
+"необходимо ввести пароль. Если флажок не установлен, пароль нужен будет "
+"только для извлечения файлов. Эта опция доступна, только если вы указали "
+"пароль."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1379
msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Разделить на тома</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1381
@@ -2993,16 +3154,18 @@ msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
+"Выберите эту опцию, чтобы разбить архив на несколько файлов указанного "
+"размера."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1383
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Эта возможность доступна только в форматах 7-ZIP и RAR."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1391
msgid "Add Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции добавления"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1393
@@ -3010,11 +3173,13 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
+"В диалогах <guilabel>Добавить файлы</guilabel> и <guilabel>Добавить "
+"папку</guilabel> доступна следующая функция:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1398
msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1400
@@ -3027,6 +3192,11 @@ msgid ""
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
"specified file to the archive."
msgstr ""
+"Установите этот флажок, чтобы файлы добавлялись в архив только в случае, "
+"если в архиве их ещё нет или в архиве хранится более ранняя версия. "
+"<application>Менеджер архивов</application> определяет версию файла по дате "
+"изменения. Если версия файла в архиве самая поздняя, <application>Менеджер "
+"архивов</application> не добавляет выбранный файл в архив."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1402
@@ -3034,6 +3204,8 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
+"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> "
+"добавляет файл в архив и перезаписывает предшествующее содержимое архива."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1409
@@ -3041,6 +3213,8 @@ msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
+"Откройте архив <filename>backup.tar.gz</filename> в <application>Менеджере "
+"архивов</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1414
@@ -3049,21 +3223,24 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Нажмите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить "
+"папку</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
msgid "Select your home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите домашнюю папку."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1423
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr ""
+"Установите флажок <guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1428
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1406
@@ -3074,6 +3251,12 @@ msgid ""
" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Опция <guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel> очень полезна,"
+" если вы используете <application>Менеджер архивов</application> для "
+"создания резервных копий. Предположим, что архив "
+"<filename>backup.tar.gz</filename> содержит резервную копию вашей домашней "
+"папки недельной давности. Чтобы обновить архив и создать новую резервную "
+"копию, выполните следующие действия: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1434
@@ -3085,11 +3268,16 @@ msgid ""
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
+"<application>Менеджер архивов</application> автоматически добавит в архив "
+"все файлы, которые вы создали или изменили за последнюю неделю. При этом "
+"файлы, которые вы удалили за эту неделю, из архива удалены не будут. "
+"Обновление архива выполняется намного быстрее, чем создание полной резервной"
+" копии."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1440
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции добавления папки"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1442
@@ -3098,11 +3286,14 @@ msgid ""
" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
+"В диалоге <guilabel>Добавить папку</guilabel> доступны опции, позволяющие "
+"автоматически выбрать и добавить в архив все файлы, соответствующие "
+"определенным критериям:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1447
msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Включать файлы</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1449
@@ -3111,11 +3302,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы добавить файлы с "
+"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе"
+" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1455
msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Исключать файлы</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1457
@@ -3124,11 +3318,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы исключить файлы с "
+"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе"
+" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1463
msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Исключать папки</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1465
@@ -3137,11 +3334,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы исключить папки с "
+"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе"
+" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1471
msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Включать вложенные папки</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1473
@@ -3149,12 +3349,15 @@ msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
+"Выберите эту опцию, чтобы добавить все файлы, соответствующие заданному "
+"шаблону, из выбранной папки и вложенных в неё папок."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1476
msgid ""
"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
+"При этом шаблону должно соответствовать имя файла, а не имя вложенной папки."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1480
@@ -3162,11 +3365,13 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
+"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> "
+"добавит соответствующие шаблону файлы только из текущей папки."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1486
msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Исключать символические ссылки на папки</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1488
@@ -3174,6 +3379,9 @@ msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
+"Выберите эту опцию, чтобы исключать файлы их папок, являющихся "
+"символическими ссылками. Символические ссылки — это указатели или ярлыки на "
+"другие папки."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1490
@@ -3181,11 +3389,14 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
+"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> "
+"добавит соответствующие шаблону файлы из папок, являющихся символическими "
+"ссылками."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1496
msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Опции сохранения</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1498
@@ -3195,11 +3406,15 @@ msgid ""
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы сохранить выбранные параметры в файл. Появится "
+"окно <guilabel>Сохранить параметры</guilabel>. Введите поясняющее имя файла "
+"в поле <guilabel>Название параметров</guilabel> и нажмите "
+"<guibutton>Сохранить</guibutton>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1504
msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Загрузить параметры</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1506
@@ -3208,6 +3423,8 @@ msgid ""
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы загрузить или удалить ранее сохранённый набор "
+"параметров. Появится окно <guilabel>Загрузить параметры</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1509
@@ -3215,6 +3432,8 @@ msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"Чтобы загрузить набор параметров, выберите нужный файл в списке и нажмите "
+"<guibutton>Применить</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1514
@@ -3223,11 +3442,14 @@ msgid ""
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Чтобы удалить набор параметров, выберите файл в списке и нажмите "
+"<guibutton>Удалить</guibutton>. Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, "
+"чтобы закрыть окно <guilabel>Загрузить параметры</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1523
msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Сбросить параметры</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1525
@@ -3235,11 +3457,13 @@ msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы сбросить текущие параметры до значений по "
+"умолчанию."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1534
msgid "Extract Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции распаковки"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1537
@@ -3247,26 +3471,29 @@ msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
+"В окне <guilabel>Распаковать</guilabel> доступен ряд настраиваемых "
+"параметров, которые сохраняются при выходе из <application>Менеджера "
+"архивов</application>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1543
msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Распаковать</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1545
msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите файлы, которые нужно распаковать:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Распаковать все файлы из архива."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Распаковать выбранные файлы из архива."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1568
@@ -3275,21 +3502,26 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Распаковать из архива все файлы, соответствующие заданному шаблону. "
+"Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-"
+"pattern\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1578
msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Действия</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1580
msgid "Select the following extract options:"
msgstr ""
+"Вы можете выбрать следующие действия, которые будут выполнены при распаковке"
+" архива:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1585
msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Воссоздавать папки</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1586
@@ -3297,6 +3529,8 @@ msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
+"Установите этот флажок, чтобы воссоздавать структуру папок при распаковке "
+"выбранных файлов."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1590
@@ -3305,6 +3539,9 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
+"Если опция Воссоздавать папки выбрана, <application>Менеджер "
+"архивов<guilabel> распаковывает содержимое вложенной папки в "
+"<filename>/tmp/doc</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
@@ -3314,6 +3551,9 @@ msgid ""
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
+"Если эта опция не выбрана, <application>Менеджер архивов</application> не "
+"создаёт никаких вложенных папок. Все файлы, включая файлы во вложенных "
+"папках, извлекаются в <filename>/tmp</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1588
@@ -3323,11 +3563,14 @@ msgid ""
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Предположим, вы выбрали <filename>/tmp</filename> в поле <guilabel>Имя "
+"файла</guilabel> и указали, что нужно распаковать все файлы. В архиве есть "
+"вложенная папка с названием <filename>doc</filename>.<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1603
msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1604
@@ -3335,6 +3578,8 @@ msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
+"Установите этот флажок, чтобы перезаписать в целевой папке все файлы с "
+"совпадающими именами."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1606
@@ -3343,11 +3588,14 @@ msgid ""
" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
+"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> "
+"не будет извлекать выбранный вами файл при наличии в целевой папке файла с "
+"таким же именем."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1612
msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1614
@@ -3355,6 +3603,8 @@ msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
+"Эта функция эффективна, только если установлен флажок "
+"<guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1616
@@ -3368,6 +3618,12 @@ msgid ""
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
" folder."
msgstr ""
+"Установите флажок <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel>, чтобы "
+"указанный файл был распакован только в том случае, если целевая папка не "
+"содержит этот файл или содержит его более раннюю версию. "
+"<application>Менеджер архивов</application> определяет по дате изменения "
+"файла, какая версия более поздняя, и, если версия в архиве старше, "
+"распаковка файла не выполняется."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
@@ -3378,6 +3634,10 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
+"Если флажок <guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel> "
+"установлен, а флажок <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel> — нет,"
+" <application>Менеджер архивов</application> распакует указанный файл и "
+"заменит существующее содержимое целевой папки."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -3390,6 +3650,13 @@ msgid ""
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в "
+"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного "
+"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без "
+"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL <link "
+"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">здесь</link> или в "
+"файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим руководством."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
@@ -3492,3 +3759,7 @@ msgid ""
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно "
+"<application>Менеджера архивов</application> или этого руководства, следуйте"
+" инструкциям на <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">Странице обратной связи MATE</ulink>."