diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /help/uk/uk.po | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'help/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 2938 |
1 files changed, 2938 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..80c65e1 --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,2938 @@ +# Ukrainian translation of File Roller manual +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-13 00:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:46+0200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" +"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " +"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " +"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за " +"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " +"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " +"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 " +"ліцензії." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " +"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " +"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"починаються з великої літери." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " +"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " +"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " +"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " +"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " +"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " +"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " +"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " +"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " +"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " +"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " +"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " +"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " +"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/file-roller.xml:332(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/file-roller.xml:1073(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/file-roller.xml:1092(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/file-roller.xml:1111(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/file-roller.xml:1130(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2" + +#: ../C/file-roller.xml:29(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Manual" +msgstr "Програма <application>Менеджер архівів</application>" + +#: ../C/file-roller.xml:31(para) +msgid "" +"You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, " +"modify, or unpack an archive." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application>, також відомий як " +"<application>File Roller</application> можна використовувати для створення, " +"перегляду, модифікації та розтискання архівів." + +#: ../C/file-roller.xml:34(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: ../C/file-roller.xml:35(holder) ../C/file-roller.xml:44(holder) +#: ../C/file-roller.xml:100(para) ../C/file-roller.xml:141(para) +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" + +#: ../C/file-roller.xml:38(year) ../C/file-roller.xml:43(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/file-roller.xml:39(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/file-roller.xml:40(holder) ../C/file-roller.xml:75(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/file-roller.xml:47(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/file-roller.xml:48(holder) ../C/file-roller.xml:149(para) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Олександр Кирилов" + +#: ../C/file-roller.xml:63(publishername) ../C/file-roller.xml:82(orgname) +#: ../C/file-roller.xml:89(orgname) ../C/file-roller.xml:101(para) +#: ../C/file-roller.xml:110(para) ../C/file-roller.xml:118(para) +#: ../C/file-roller.xml:126(para) ../C/file-roller.xml:134(para) +#: ../C/file-roller.xml:142(para) ../C/file-roller.xml:150(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: ../C/file-roller.xml:72(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/file-roller.xml:73(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Команда документування MATE" + +#: ../C/file-roller.xml:79(firstname) +msgid "Paolo" +msgstr "Paolo" + +#: ../C/file-roller.xml:80(surname) +msgid "Bacchilega" +msgstr "Bacchilega" + +#: ../C/file-roller.xml:86(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Олександр" + +#: ../C/file-roller.xml:87(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Кирилов" + +#: ../C/file-roller.xml:90(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: ../C/file-roller.xml:97(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.6" +msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.6" + +#: ../C/file-roller.xml:98(date) +msgid "April 2006;" +msgstr "Квітень 2006;" + +#: ../C/file-roller.xml:106(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.5" +msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.5" + +#: ../C/file-roller.xml:107(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Березень 2004" + +#: ../C/file-roller.xml:109(para) ../C/file-roller.xml:117(para) +#: ../C/file-roller.xml:125(para) ../C/file-roller.xml:133(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun команда документування MATE" + +#: ../C/file-roller.xml:114(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.4" +msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.4" + +#: ../C/file-roller.xml:115(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Лютий 2004" + +#: ../C/file-roller.xml:122(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.3" +msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.3" + +#: ../C/file-roller.xml:123(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Серпень 2003" + +#: ../C/file-roller.xml:130(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.2" +msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.2" + +#: ../C/file-roller.xml:131(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Червень 2003" + +#: ../C/file-roller.xml:138(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.1" +msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.1" + +#: ../C/file-roller.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Січень 2003" + +#: ../C/file-roller.xml:146(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.0" +msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.0" + +#: ../C/file-roller.xml:147(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Липень 2002" + +#: ../C/file-roller.xml:155(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager." +msgstr "У довідці описується Менеджер архівів версії 2.14" + +#: ../C/file-roller.xml:158(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотний зв'язок" + +#: ../C/file-roller.xml:159(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive " +"Manager</application> application or this manual, follow the directions in " +"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" +"ulink>." +msgstr "" +"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми " +"<application>Менеджер архівів</application> чи цієї довідки, слідуйте " +"інструкціям, наведеним на <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help" +"\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</ulink>." + +#: ../C/file-roller.xml:166(primary) +msgid "File Roller" +msgstr "Менеджер архівів" + +#: ../C/file-roller.xml:169(primary) +msgid "file-roller" +msgstr "file-roller" + +#: ../C/file-roller.xml:172(primary) +msgid "Archiving" +msgstr "Архівація" + +#: ../C/file-roller.xml:175(primary) ../C/file-roller.xml:179(primary) +#: ../C/file-roller.xml:183(primary) ../C/file-roller.xml:187(primary) +#: ../C/file-roller.xml:191(primary) ../C/file-roller.xml:195(primary) +msgid "Archives" +msgstr "Архіви" + +#: ../C/file-roller.xml:176(secondary) +msgid "Adding files to" +msgstr "Додавання файлів" + +#: ../C/file-roller.xml:180(secondary) +msgid "Deleting files from" +msgstr "Видалення файлів" + +#: ../C/file-roller.xml:184(secondary) +msgid "Opening" +msgstr "Відкривання" + +#: ../C/file-roller.xml:188(secondary) +msgid "Viewing" +msgstr "Перегляд" + +#: ../C/file-roller.xml:192(secondary) +msgid "Extracting" +msgstr "Розпаковування" + +#: ../C/file-roller.xml:196(secondary) +msgid "Creating" +msgstr "Створення" + +#: ../C/file-roller.xml:204(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#: ../C/file-roller.xml:205(para) +msgid "" +"You can use the <application>Archive Manager</application> application to " +"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " +"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " +"and subfolders, usually in compressed form." +msgstr "" +"Ви можете використовувати програму <application>Менеджер архівів</" +"application> для створення, перегляду, модифікації чи розпаковування " +"архівів. Архів - файл, який виконує роль контейнера для інших файлів. Архів " +"може містити файли, теки та підтеки, зазвичай у стиснутому вигляді." + +#: ../C/file-roller.xml:207(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical " +"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</" +"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive " +"operations." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> - лише графічний інтерфейс, який " +"для виконання архівації покладається на утиліти командного рядка, такі як " +"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</" +"command>." + +#: ../C/file-roller.xml:210(para) +msgid "" +"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " +"<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as " +"well as the archive formats listed in the following table." +msgstr "" +"Якщо у вашій системі встановлено відповідні утиліти, тоді " +"<application>Менеджер архівів</application>, підтримує файли RPM та Stuff, " +"додатково до наведених у таблиці типів архівів." + +#: ../C/file-roller.xml:219(para) +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../C/file-roller.xml:221(para) +msgid "Filename Extension" +msgstr "Розширення файлу" + +#: ../C/file-roller.xml:226(para) +msgid "ARJ archive" +msgstr "Архів ARJ" + +#: ../C/file-roller.xml:227(filename) +msgid ".arj" +msgstr ".arj" + +#: ../C/file-roller.xml:230(para) +msgid "Enterprise archive" +msgstr "Enterprise-архів" + +#: ../C/file-roller.xml:231(filename) +msgid ".ear" +msgstr ".ear" + +#: ../C/file-roller.xml:234(para) +msgid "Java archive" +msgstr "Java-архів" + +#: ../C/file-roller.xml:235(filename) +msgid ".jar" +msgstr ".jar" + +#: ../C/file-roller.xml:238(para) +msgid "LHA archive" +msgstr "Архів LHA" + +#: ../C/file-roller.xml:239(filename) +msgid ".lzh" +msgstr ".lzh" + +#: ../C/file-roller.xml:242(para) +msgid "Resource Adapter archive" +msgstr "RAR-архів" + +#: ../C/file-roller.xml:243(filename) +msgid ".rar" +msgstr ".rar" + +#: ../C/file-roller.xml:246(para) +msgid "Uncompressed tar archive" +msgstr "Не стиснутий архів tar" + +#: ../C/file-roller.xml:247(filename) +msgid ".tar" +msgstr ".tar" + +#: ../C/file-roller.xml:250(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip</command>" + +#: ../C/file-roller.xml:251(para) +msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz</filename> або <filename>.tbz</filename>" + +#: ../C/file-roller.xml:254(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" +msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip2</command>" + +#: ../C/file-roller.xml:255(para) +msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> або <filename>.tbz2</filename>" + +#: ../C/file-roller.xml:258(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" +msgstr "Архів tar стиснутий <command>gzip</command>" + +#: ../C/file-roller.xml:259(para) +msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.gz</filename> або <filename>.tgz</filename>" + +#: ../C/file-roller.xml:262(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" +msgstr "Архів tar стиснутий <command>lzop</command>" + +#: ../C/file-roller.xml:263(para) +msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> або <filename>.tzo</filename>" + +#: ../C/file-roller.xml:266(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" +msgstr "Архів tar стиснутий <command>compress</command>" + +#: ../C/file-roller.xml:267(para) +msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.Z</filename> або <filename>.taz</filename>" + +#: ../C/file-roller.xml:270(para) +msgid "Web archive" +msgstr "Web-архів" + +#: ../C/file-roller.xml:271(filename) +msgid ".war" +msgstr ".war" + +#: ../C/file-roller.xml:274(para) +msgid "PKZIP or WinZip archive" +msgstr "Архів PKZIP або WinZip" + +#: ../C/file-roller.xml:275(filename) +msgid ".zip" +msgstr ".zip" + +#: ../C/file-roller.xml:278(para) +msgid "7-Zip archive" +msgstr "7-Zip архів" + +#: ../C/file-roller.xml:279(filename) +msgid ".7z" +msgstr ".7z" + +#: ../C/file-roller.xml:282(para) +msgid "Zoo archive" +msgstr "Архів Zoo" + +#: ../C/file-roller.xml:283(filename) +msgid ".zoo" +msgstr ".zoo" + +#: ../C/file-roller.xml:288(para) +msgid "" +"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " +"compressed with <command>gzip</command>." +msgstr "" +"Найбільш поширений формат архіву у системах UNIX та Linux - це архів tar " +"стиснутий <command>gzip</command>." + +#: ../C/file-roller.xml:289(para) +msgid "" +"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " +"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</" +"application>." +msgstr "" +"У системах Microsoft Windows найбільше уживані архіви, що створені " +"<application>PKZIP</application> чи <application>WinZip</application>." + +#: ../C/file-roller.xml:291(title) +msgid "Compressed Non-Archive Files" +msgstr "Стиснуті не-архівні файли" + +#: ../C/file-roller.xml:292(para) +msgid "" +"A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, " +"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-" +"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when " +"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>." +msgstr "" +"Стиснутий не-архівний файл - це файл, створений програмою стискання " +"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, " +"<command>lzop</command>, чи <command>compress</command>. Наприклад, " +"<filename>file.txt.gz</filename> створюється коли ви використовуєте " +"<command>gzip</command> для стискання <filename>file.txt</filename>." + +#: ../C/file-roller.xml:293(para) +msgid "" +"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " +"extract a compressed non-archive file." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> можна використовувати для " +"відкривання та розпаковування стиснутих не-архівних файлів." + +#: ../C/file-roller.xml:299(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Початок роботи" + +#: ../C/file-roller.xml:300(para) +msgid "" +"This section provides information on how to start <application>Archive " +"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</" +"application> user interface." +msgstr "" +"Цей розділ містить інформацію про запуск програми <application>Менеджер " +"архівів</application>, та описує її інтерфейс." + +#: ../C/file-roller.xml:305(title) +msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Запуск програми <application>Менеджер архівів</application>" + +#: ../C/file-roller.xml:306(para) +msgid "" +"You can start <application>Archive Manager</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Програму <application>Менеджер архівів</application> можна запустити " +"кількома способами:" + +#: ../C/file-roller.xml:309(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "з меню <guimenu>Програми</guimenu>" + +#: ../C/file-roller.xml:311(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " +"Manager</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Стандартні</" +"guisubmenu><guimenuitem>Менеджер архівів</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:315(term) +msgid "Command line" +msgstr "з командного рядка" + +#: ../C/file-roller.xml:317(para) +msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>" +msgstr "Виконайте наступну команду: <command>file-roller</command>" + +#: ../C/file-roller.xml:324(title) +msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>" + +#: ../C/file-roller.xml:325(para) +msgid "" +"When you start <application>Archive Manager</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>, " +"відкривається наступне вікно:" + +#: ../C/file-roller.xml:328(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Window" +msgstr "Вікно програми <application>Менеджер архівів</application>" + +#: ../C/file-roller.xml:334(phrase) +msgid "Shows File Roller main window." +msgstr "Показано вікно програми Менеджер архівів." + +#: ../C/file-roller.xml:340(para) +msgid "" +"The <application>Archive Manager</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Вікно <application>Менеджер архівів</application> містить наступні елементи:" + +#: ../C/file-roller.xml:342(term) ../C/file-roller.xml:461(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Панель меню" + +#: ../C/file-roller.xml:344(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with archives in <application>Archive Manager</application>." +msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з архівами команди." + +#: ../C/file-roller.xml:347(term) ../C/file-roller.xml:467(para) +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель інструментів" + +#: ../C/file-roller.xml:349(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by " +"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Панель інструментів містить частину набору доступних з меню команд. Панель " +"інструментів зазвичай відображається. Для її приховування виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</" +"guimenuitem></menuchoice>. Щоб показати її, знову виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:352(term) +msgid "Folderbar" +msgstr "Панель тек" + +#: ../C/file-roller.xml:354(para) +msgid "" +"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " +"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in " +"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"Панель тек дозволяє переміщуватись у архіві між теками. " +"<application>Менеджер архівів</application> відображає панель тек лише у " +"режимі перегляду тек. Докладнішу інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-" +"roller-view-type-folder\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:357(term) +msgid "Display area" +msgstr "Область відображення" + +#: ../C/file-roller.xml:359(para) +msgid "The display area displays the contents of the archive." +msgstr "Область відображення показує вміст архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:362(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Рядок стану" + +#: ../C/file-roller.xml:364(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>Archive " +"Manager</application> activity and contextual information about the archive " +"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar " +"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Рядок стану відображає інформацію про поточну активність програми " +"<application>Менеджер архівів</application> та інформацію про вміст архіву. " +"Рядок стану зазвичай відображається. Для приховування рядка стану виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></" +"menuchoice>. Щоб показати його, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:368(para) +msgid "" +"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> " +"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " +"most common contextual archive commands." +msgstr "" +"При клацанні правою кнопкою миші у вікні програми <application>Менеджер " +"архівів</application> відображається контекстне меню. Меню містить найбільш " +"уживані у даному контексті команди." + +#: ../C/file-roller.xml:371(title) ../C/file-roller.xml:376(term) +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: ../C/file-roller.xml:372(para) +msgid "" +"Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the " +"following components, which enable you to bookmark frequently accessed " +"folders:" +msgstr "" +"Декілька діалогових вікон програми <application>Менеджер архівів</" +"application> містять компоненти, які дозволяють робити закладки на теки, до " +"яких ви найчастіше звертаєтесь:" + +#: ../C/file-roller.xml:378(para) +msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." +msgstr "Використовуйте цей список для відкривання теки з закладкою." + +#: ../C/file-roller.xml:379(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> provides the following default " +"bookmarks:" +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> має наступні типові закладки:" + +#: ../C/file-roller.xml:387(para) +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" + +#: ../C/file-roller.xml:389(para) ../C/file-roller.xml:974(guilabel) +#: ../C/file-roller.xml:1147(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: ../C/file-roller.xml:394(guilabel) +msgid "Home" +msgstr "Домашній каталог" + +#: ../C/file-roller.xml:395(filename) +msgid "$HOME" +msgstr "$HOME" + +#: ../C/file-roller.xml:398(guilabel) +msgid "Desktop" +msgstr "Робочий стіл" + +#: ../C/file-roller.xml:399(filename) +msgid "$HOME/Desktop" +msgstr "$HOME/Desktop" + +#: ../C/file-roller.xml:402(guilabel) +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: ../C/file-roller.xml:403(filename) +msgid "/" +msgstr "/" + +#: ../C/file-roller.xml:409(para) +msgid "" +"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</" +"filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this " +"value, even if the user resets the value of $HOME after login." +msgstr "" +"$HOME - це домашній каталог, який вказаний у файлі <filename>/etc/passwd</" +"filename>. <application>Менеджер архівів</application> завжди використовує " +"це значення, навіть якщо користувач змінив значення змінної $HOME після " +"входу у систему." + +#: ../C/file-roller.xml:414(term) +msgid "Files and folders" +msgstr "Файли та теки" + +#: ../C/file-roller.xml:415(para) +msgid "" +"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " +"select a file or folder." +msgstr "" +"Використовуйте цей список для відкривання підтеки у теці із закладкою, або " +"для вибору файла чи теки." + +#: ../C/file-roller.xml:418(guibutton) +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: ../C/file-roller.xml:419(para) +msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." +msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб додати нову закладку до списку закладок." + +#: ../C/file-roller.xml:422(guibutton) +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + +#: ../C/file-roller.xml:423(para) +msgid "" +"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list " +"box." +msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб видалити закладку зі списку закладок." + +#: ../C/file-roller.xml:435(title) +msgid "Working With Archives" +msgstr "Робота з архівами" + +#: ../C/file-roller.xml:436(para) +msgid "" +"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an " +"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " +"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> " +"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This " +"behavior is different to that of most applications, which save the changes " +"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</" +"guimenuitem> in the menu." +msgstr "" +"При використанні програми <application>Менеджер архівів</application> для " +"роботи з архівами, усі зроблені зміни негайно записуються на диск. " +"Наприклад, якщо ви видаляєте файл з архіву, програма <application>Менеджер " +"архівів</application> видаляє файл одразу після натискання на кнопку " +"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Ця поведінка відрізняється від більшості " +"програм, які зберігають зміни на диск лише при виході з програми або виборі " +"пункту меню <guimenuitem>Зберегти</guimenuitem>." + +#: ../C/file-roller.xml:438(para) +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " +"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</" +"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click " +"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Якщо архів дуже великий, або ваша система надто повільна, деякі дії можуть " +"виконуватись тривалий час. Для скасування поточної дії натисніть клавішу " +"<keycap>Esc</keycap>. Або ж, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Зупинити</guimenuitem></menuchoice>, чи натисніть " +"<guibutton>Зупинити</guibutton> на панелі інструментів." + +#: ../C/file-roller.xml:450(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Компонент інтерфейсу" + +#: ../C/file-roller.xml:452(para) +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../C/file-roller.xml:457(para) +msgid "Window" +msgstr "Вікно" + +#: ../C/file-roller.xml:458(para) +msgid "" +"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " +"from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Перетягніть архів з іншої програми, наприклад, файлового менеджера, у вікно " +"програми <application>Менеджер архівів</application>." + +#: ../C/file-roller.xml:462(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:463(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." +msgstr "" +"Якщо ви нещодавно відкривали архів, він буде у списку у меню " +"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:468(para) +msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів." + +#: ../C/file-roller.xml:469(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " +"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Якщо ви недавно відкривали архів, натисніть на стрілці поблизу кнопки " +"<guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів." + +#: ../C/file-roller.xml:472(para) +msgid "Right-click popup menu" +msgstr "Контекстне меню" + +#: ../C/file-roller.xml:473(para) +msgid "" +"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Клацніть правою кнопкою миші на архіві, потім у контекстному меню виберіть " +"<guilabel>Відкрити</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:476(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Комбінація клавіш" + +#: ../C/file-roller.xml:477(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: ../C/file-roller.xml:441(para) +msgid "" +"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same " +"action in several ways. For example, you can open an archive in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"У програмі <application>Менеджер архівів</application>, одну й ту ж дію " +"можна виконати кількома способами. Наприклад, можна відкрити архів наступним " +"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=" +"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=" +"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></" +"informaltable>" + +#: ../C/file-roller.xml:483(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "У цьому документі описується робота з меню." + +#: ../C/file-roller.xml:488(title) +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Шаблони назв файлів" + +#: ../C/file-roller.xml:489(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or " +"delete several files at once. To apply an action to all files that match a " +"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " +"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, " +"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several " +"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> " +"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " +"examples in the following table show how to use filename patterns to select " +"files." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє додавати, розпаковувати " +"чи видаляти декілька файлів одночасно. Для застосування дії до усіх файлів, " +"що відповідають певному шаблону, введіть шаблон у текстовому полі. Шаблон " +"може включати стандартні метасимволи, такі як <keycap>*</keycap> - " +"відповідає довільному рядку, та <keycap>?</keycap> - відповідає одному " +"символу. Можна вводити декілька шаблонів, розділюючи їх крапкою з комою. " +"<application>Менеджер архівів</application> застосує дію до усіх файлів, які " +"відповідатимуть принаймні одному шаблону. У прикладах з наступної таблиці " +"показано використання файлових шаблонів." + +#: ../C/file-roller.xml:498(para) +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: ../C/file-roller.xml:500(para) +msgid "Files Matched" +msgstr "Файли, що відповідають" + +#: ../C/file-roller.xml:505(filename) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../C/file-roller.xml:506(para) ../C/file-roller.xml:859(guilabel) +#: ../C/file-roller.xml:1418(guilabel) +msgid "All files" +msgstr "Усі файли" + +#: ../C/file-roller.xml:509(filename) +msgid "*.tar*" +msgstr "*.tar*" + +#: ../C/file-roller.xml:510(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which " +"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " +"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" +msgstr "" +"Усі файли з розширенням <filename>tar</filename>, включно з тими, у яких за " +"розширенням <filename>tar</filename> йде будь-яка послідовність символів, " +"наприклад <filename>filename.tar.gz</filename>" + +#: ../C/file-roller.xml:513(filename) +msgid "*.jpg; *.jpeg" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" + +#: ../C/file-roller.xml:514(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " +"extension <filename>jpeg</filename>" +msgstr "" +"Усі файли з розширенням <filename>jpg</filename> та усі файли з розширенням " +"<filename>jpeg</filename>" + +#: ../C/file-roller.xml:524(title) +msgid "To Open an Archive" +msgstr "Відкривання архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:529(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Для відображення діалогового вікна <guilabel>Відкрити</guilabel> виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:532(para) +msgid "Select the archive that you want to open." +msgstr "Виберіть архів, який бажаєте відкрити." + +#: ../C/file-roller.xml:535(para) +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:525(para) +msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Щоб відкрити архів, виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:542(para) +msgid "The archive name in the window titlebar" +msgstr "Назву архіву у заголовку вінка" + +#: ../C/file-roller.xml:545(para) +msgid "The archive contents in the display area" +msgstr "Вміст архіву в області відображення" + +#: ../C/file-roller.xml:548(para) +msgid "" +"The total number of files in the archive, and the size of the archive when " +"uncompressed, in the statusbar" +msgstr "" +"У рядку файлів - загальну кількість файлів у архіві, розмір архіву після " +"розтискання" + +#: ../C/file-roller.xml:539(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically determines the " +"archive type, and displays: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> автоматично визначить тип " +"архіву, та відобразить: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:552(para) +msgid "" +"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new " +"window. To open another archive in the same window, you must first choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" +"menuchoice> to close the current archive, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб відкрити інший архів, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</" +"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. " +"<application>Менеджер архівів</application> відкриє архів у новому вікні. " +"Щоб відкрити інший архів у тому самому вікні, спочатку треба закрити " +"попередній архів вибравши <menuchoice><guimenu>Архів</" +"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>, а потім вибрати " +"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:555(para) +msgid "" +"If you try to open an archive that was created in a format that " +"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the " +"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro" +"\"/> for a list of supported formats." +msgstr "" +"Якщо ви спробуєте відкрити архів формату, який програма " +"<application>Менеджер архівів</application> не розпізнає, вона виведе " +"повідомлення про помилку. Список підтримуваних форматів дивіться у <xref " +"linkend=\"file-roller-intro\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:562(title) +msgid "To Select Files in an Archive" +msgstr "Виділення файлів у архіві" + +#: ../C/file-roller.xml:563(para) +msgid "" +"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для виділення файлів у архіві, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Виділити все</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:565(para) +msgid "" +"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб зняти виділення з файлів архіву, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" +"guimenu><guimenuitem>Зняти виділення</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:572(title) +msgid "To Extract Files From an Archive" +msgstr "Розпаковування файлів з архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:576(para) +msgid "Select the files that you want to extract." +msgstr "Виділіть усі файли, які треба розпакувати." + +#: ../C/file-roller.xml:579(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Розпакувати у</" +"guimenuitem></menuchoice> для відображення діалогового вікна " +"<guilabel>Розпакувати</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:582(para) +msgid "" +"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " +"the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If " +"the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> " +"to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> " +"dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "" +"Виберіть теку, куди <application>Менеджер архівів</application> розпакує " +"файли у розкривному списку <guilabel>Розпакувати у</guilabel>. Якщо тека " +"відсутня у списку, виберіть <guilabel>Інший...</guilabel> для вибору теки у " +"діалозі <guilabel>Цільова тека</guilabel>, потім натисніть " +"<guibutton>Відкрити</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:585(para) +msgid "" +"Select the required extract options. For more information about the extract " +"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." +msgstr "" +"Вкажіть необхідні параметри розпаковування. Додаткову інформацію про " +"параметри розпаковування дивіться у <xref linkend=\"file-roller-extract-" +"options\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:588(para) +msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Розпакувати</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:591(para) ../C/file-roller.xml:740(para) +msgid "" +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " +"not specified the password, <application>Archive Manager</application> " +"displays an error dialog." +msgstr "" +"Якщо всі ваші файли в архіві захищені паролем, та ви не вказали пароль, " +"<application>Менеджер архівів</application> виведе діалогове вікно з " +"помилкою." + +#: ../C/file-roller.xml:594(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive " +"Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Якщо декілька, але не всі, файлів з архіву захищені паролем, та ви не " +"вказали пароль, <application>Менеджер архівів</application> не виведе " +"повідомлення про помилку, але розпакує лише незахищені паролем файли." + +#: ../C/file-roller.xml:597(para) ../C/file-roller.xml:746(para) +msgid "" +"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-" +"encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Додаткову інформацію про паролі дивіться у <xref linkend=\"file-roller-" +"encrypt-files\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:573(para) +msgid "" +"To extract files from an open archive, perform the following steps: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Для розпаковування файлів з відкритого архіву, виконайте наступні кроки: " +"<placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:604(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting " +"files from an archive in a file manager window, without opening a " +"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-" +"roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> забезпечує спосіб розпаковування " +"файлів з архіву у вікні менеджера файлів, без відкривання вікна програм " +"<application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про це дивіться у " +"<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:605(para) +msgid "" +"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified " +"files from the archive. The extracted files have the same permissions and " +"modification date as the original files that were added to the archive." +msgstr "" +"Операція розпаковування створює <emphasis>копію</emphasis> вказаних файлів з " +"архіву. Розпаковані файли мають такі ж самі права доступу та час зміни як і " +"оригінальні файли, які були додані у архів." + +#: ../C/file-roller.xml:608(para) +msgid "" +"The Extract operation does not change the contents of the archive. For " +"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-" +"roller-delete-files\"/>." +msgstr "" +"Операція розпаковування не змінює вміст архіву. Інформацію про видалення " +"файлів з архіву дивіться у <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:615(title) +msgid "To Close an Archive" +msgstr "Закривання архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:616(para) +msgid "" +"To close the current archive but not the <application>Archive Manager</" +"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб закрити поточний архів, але не закривати вікно програми " +"<application>Менеджер архівів<application>, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:618(para) +msgid "" +"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</" +"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб закрити поточний архів та закрити вікно програми <application>Менеджер " +"архівів<application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</" +"guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:626(title) +msgid "Creating Archives" +msgstr "Створення архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:627(para) +msgid "" +"In addition to opening existing archives, you can also create new archives " +"with <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> може як відкривати існуючи " +"архіви, так і створювати їх." + +#: ../C/file-roller.xml:630(title) +msgid "To Create an Archive" +msgstr "Створення архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:635(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Створити</" +"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Створити</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:639(para) +msgid "" +"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places " +"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</" +"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. " +"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Вкажіть шлях, де <application>Менеджер архівів<application> створить новий " +"архів, клацнувши на розкривному списку <guilabel>Зберегти у теці</guilabel>. " +"Якщо тека відсутня у списку, натисніть на <guilabel>Оглянути інші теки</" +"guilabel> та виберіть теку. Або ж введіть шлях у текстовому полі " +"<guilabel>Назва</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:643(para) +msgid "" +"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +"<guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Введіть у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> назву нового архіву " +"разом з розширенням." + +#: ../C/file-roller.xml:647(para) +msgid "" +"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</" +"application> створить порожній архів, але поки-що не запише його на диск." + +#: ../C/file-roller.xml:653(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only " +"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " +"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to " +"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> записує новий архів на диск лише " +"коли архів містить принаймні один файл. Якщо ви створили новий архів, та " +"вийдете з програми, перш ніж додати до архіву якісь файли, програма " +"<application>Менеджер архівів</application> видалить архів." + +#: ../C/file-roller.xml:651(para) +msgid "" +"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-" +"files\"/>. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Додайте файли у новий архів як описано у <xref linkend=\"file-roller-add-" +"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>" + +#: ../C/file-roller.xml:631(para) +msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Для створення архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:664(title) +msgid "To Add Files to an Archive" +msgstr "Додавання файлів до архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:669(para) ../C/file-roller.xml:697(para) +msgid "" +"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive." +msgstr "" +"Вирішіть куди ви бажаєте додавати файли, потім відкрийте цю теку у архіві." + +#: ../C/file-roller.xml:672(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</" +"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</" +"guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:675(para) +msgid "Select the files that you want to add." +msgstr "Виділіть файли, які треба видалити." + +#: ../C/file-roller.xml:678(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the files to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</" +"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:665(para) +msgid "" +"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Для додавання файлів у архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:683(para) +msgid "" +"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</" +"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder" +"\"/>." +msgstr "" +"Не можна додавати теки до архіву у діалоговому вікні <guilabel>Додавання " +"файлів</guilabel>. Щоб додати теку, дивіться <xref linkend=\"file-roller-add-" +"folder\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:684(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if " +"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for " +"more information on this option." +msgstr "" +"Діалогове вікно <guilabel>Додавання файлів</guilabel> має параметр " +"<guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>. Додаткову інформацію " +"дивіться у <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:685(para) +msgid "" +"You can also add files to an archive in a file manager window, without " +"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " +"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"Також у архів можна додати файли з файлового менеджера, без відкривання " +"вікна програми <application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про " +"це дивіться у <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:686(para) +msgid "" +"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or " +"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not " +"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"copies that are added to the archive have the same permissions and " +"modification date as the original files." +msgstr "" +"Операція додавання створює у архіві <emphasis>копію</emphasis> вказаних " +"файлів чи тек. <application>Менеджер архівів</application> не видаляє " +"оригінальні файли, які залишаються незмінними у файловій системі. Копії, що " +"додаються до архіву, мають такі самі права доступу та час зміни як і " +"оригінальні файли." + +#: ../C/file-roller.xml:692(title) +msgid "To Add a Folder to an Archive" +msgstr "Додавання теки до архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:700(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</" +"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</" +"guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:703(para) +msgid "Select the folder that you want to add." +msgstr "Виберіть теки які ви бажаєте додати." + +#: ../C/file-roller.xml:706(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the folder to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</" +"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:693(para) +msgid "" +"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Для додавання теки архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:711(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " +"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"Діалогове вікно <guilabel>Додавання теки</guilabel> має декілька розширених " +"параметрів. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-roller-add-" +"options\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:716(title) +msgid "To Convert an Archive to Another Format" +msgstr "Зміна формату архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:717(para) +msgid "" +"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Для перетворення архіву у інший формат та збереження файлу з новою назвою, " +"виконайте наступні кроки:" + +#: ../C/file-roller.xml:721(para) +msgid "Open the archive that you want to convert." +msgstr "Відкрийте архів, який бажаєте перетворити." + +#: ../C/file-roller.xml:725(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</" +"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Збереження</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:729(para) +msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Введіть нову назву архіву у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:733(para) +msgid "" +"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down " +"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</" +"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Виберіть новий формат зі списку <guilabel>Тип архіву</guilabel>. Або ж, " +"введіть розширення файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>, та " +"виберіть <guilabel>Автовизначення</guilabel> зі списку <guilabel>Тип архіву</" +"guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:737(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:743(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive " +"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Якщо у архіві захищена паролем частина файлів, та ви не вказали пароль, " +"<application>Менеджер архівів</application> не виводить повідомлення про " +"помилку. Проте, <application>Менеджер архівів</application> копіює лише " +"незахищену паролем частину файлів архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:757(title) +msgid "Modifying the Contents of an Archive" +msgstr "Зміна вмісту архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:758(para) +msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." +msgstr "Змінити вміст архіву можна кількома шляхами." + +#: ../C/file-roller.xml:764(title) +msgid "To Encrypt Files in an Archive" +msgstr "Шифрування файлів у архіві" + +#: ../C/file-roller.xml:765(para) +msgid "" +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." +msgstr "При потребі можна зашифрувати додані у архів файли." + +#: ../C/file-roller.xml:766(para) +msgid "" +"If the archive format supports encryption, you can specify a password to " +"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>." +"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption." +msgstr "" +"Якщо формат архіву підтримує шифрування, ви можете вказати пароль для " +"шифрування файлів, що додаються до архіву. Наразі, шифрування підтримується " +"лише для архівів типу <filename>.zip</filename> та <filename>.arj</filename>." + +#: ../C/file-roller.xml:767(para) +msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +msgstr "Щоб вказати пароль шифрування виконайте наступні кроки:" + +#: ../C/file-roller.xml:769(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</" +"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Пароль</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:770(para) +msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." +msgstr "Введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:771(para) ../C/file-roller.xml:885(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:773(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the " +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " +"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> " +"deletes the password when you close the archive." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> використовує пароль для " +"шифрування файлів, які додаються до поточного архіву, та для розшифровування " +"файлів, що розпаковуються з поточного архіву. <application>Менеджер архівів</" +"application> видаляє пароль при закриванні архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:775(para) +msgid "" +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " +"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Як перевірити чи містить архів шифровані файли описано у <xref linkend=" +"\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:778(para) +msgid "" +"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " +"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=" +"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." +msgstr "" +"Алгоритм шифрування, що реалізовано в утилітах архівації слабкий, та не є " +"безпечним. Якщо потрібна конфіденційність, користуйтесь спеціальними " +"утилітами шифрування, наприклад <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=" +"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." + +#: ../C/file-roller.xml:785(title) +msgid "To Rename a File in an Archive" +msgstr "Перейменування архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:786(para) +msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Для перейменування файлів у архіві виконайте наступні дії:" + +#: ../C/file-roller.xml:789(para) +msgid "Select the file that you want to rename." +msgstr "Виберіть файл, який треба перейменувати." + +#: ../C/file-roller.xml:792(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</" +"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно " +"<guilabel>Перейменування</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:795(para) +msgid "" +"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Введіть нову назву у текстовому полі <guilabel>Нова назва файлу</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:798(para) +msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Перейменувати</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:806(title) +msgid "To Copy Files in an Archive" +msgstr "Копіювання файлів у архів" + +#: ../C/file-roller.xml:807(para) +msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Для копіювання файлів у архів виконайте наступні кроки:" + +#: ../C/file-roller.xml:810(para) +msgid "Select the files that you want to copy." +msgstr "Виберіть файли, які треба скопіювати." + +#: ../C/file-roller.xml:813(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:816(para) +msgid "Open the location where you want to put the copied files." +msgstr "Відкрийте місце, куди скопіювати файли." + +#: ../C/file-roller.xml:819(para) ../C/file-roller.xml:839(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:826(title) +msgid "To Move Files in an Archive" +msgstr "Переміщення файлів у архів" + +#: ../C/file-roller.xml:827(para) +msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Для переміщення файлів у архів виконайте наступні дії:" + +#: ../C/file-roller.xml:830(para) +msgid "Select the files that you want to move." +msgstr "Виділіть файли, які треба перемістити." + +#: ../C/file-roller.xml:833(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:836(para) +msgid "Open the location where you want to put the moved files." +msgstr "Відкрийте місце, куди перемістити файли." + +#: ../C/file-roller.xml:846(title) +msgid "To Delete Files From an Archive" +msgstr "Видалення файлів з архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:847(para) +msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" +msgstr "Для видалення файлів з архіву виконайте наступні кроки:" + +#: ../C/file-roller.xml:850(para) +msgid "Select the files that you want to delete." +msgstr "Виділіть файли, які треба видалити." + +#: ../C/file-roller.xml:853(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</" +"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Видалення</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:856(para) +msgid "Select one of the following delete options:" +msgstr "Виберіть один з варіантів видалення:" + +#: ../C/file-roller.xml:861(para) +msgid "Delete all files from the archive." +msgstr "Видаляє усі файли з архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:867(guilabel) ../C/file-roller.xml:1426(guilabel) +msgid "Selected files" +msgstr "Виділені файли" + +#: ../C/file-roller.xml:869(para) +msgid "Delete the selected files from the archive." +msgstr "Видаляє виділені файли з архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:875(guilabel) ../C/file-roller.xml:1411(guilabel) +#: ../C/file-roller.xml:1434(guilabel) +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +#: ../C/file-roller.xml:877(para) +msgid "" +"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Виділяє з архіву усі файли, що відповідають вказаному шаблону. Додаткову " +"інформацію про файлові шаблони дивіться <xref linkend=\"file-roller-pattern" +"\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:896(title) +msgid "Viewing Archives" +msgstr "Перегляд архівів" + +#: ../C/file-roller.xml:897(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to view several " +"aspects of an archive." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє переглядати декілька " +"аспектів архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:902(title) +msgid "To View the Properties of an Archive" +msgstr "Перегляд властивостей архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:906(guilabel) ../C/file-roller.xml:954(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../C/file-roller.xml:907(para) +msgid "The name of the archive." +msgstr "Назва архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:911(guilabel) +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: ../C/file-roller.xml:912(para) +msgid "The position of the archive in the file system." +msgstr "Розташування архіву у файловій системі." + +#: ../C/file-roller.xml:916(guilabel) +msgid "Modified on" +msgstr "Змінено" + +#: ../C/file-roller.xml:917(para) +msgid "The date and time at which the archive was last modified." +msgstr "Дата й час останньої зміни архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:921(guilabel) +msgid "Archive size" +msgstr "Розмір архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:922(para) +msgid "The size of the archive contents when compressed." +msgstr "Розмір архіву у стисненому стані." + +#: ../C/file-roller.xml:926(guilabel) +msgid "Content size" +msgstr "Розмір змісту" + +#: ../C/file-roller.xml:927(para) +msgid "" +"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " +"available in the statusbar." +msgstr "" +"Розмір розпакованого змісту архіву. Ця інформація також доступна у рядку " +"стану." + +#: ../C/file-roller.xml:932(guilabel) +msgid "Compression ratio" +msgstr "Коефіцієнт стискання" + +#: ../C/file-roller.xml:933(para) +msgid "" +"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " +"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " +"archive is 1/5th the size of the original data." +msgstr "" +"Коефіцієнт стискання - це значення, яке використовують для опису зменшення " +"розміру даних. Наприклад коефіцієнт стискання 5 означає, що стиснений архів " +"займає 1/5 розміру оригінальних даних." + +#: ../C/file-roller.xml:938(guilabel) +msgid "Number of files" +msgstr "Кількість файлів" + +#: ../C/file-roller.xml:939(para) +msgid "The number of files in the archive." +msgstr "Кількість файлів у архіві." + +#: ../C/file-roller.xml:903(para) +msgid "" +"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> " +"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Для перегляду властивостей архіву виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</" +"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>, відкриється " +"діалогове вікно <guilabel>Властивості</guilabel>. Вікно " +"<guilabel>Властивості</guilabel> відображає наступні відомості про архів: " +"<placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:949(title) +msgid "To View the Contents of an Archive" +msgstr "Перегляд вмісту архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:955(para) +msgid "The name of a file or folder in the archive." +msgstr "Назва файлу чи теки у архіві." + +#: ../C/file-roller.xml:959(guilabel) +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: ../C/file-roller.xml:960(para) +msgid "" +"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " +"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how " +"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-" +"extra-info\"/>." +msgstr "" +"Розмір файлу, у розпакованому стані. Для тек поле <guilabel>Розмір</" +"guilabel> - порожнє. Спосіб відображення розміру файлу у стиснутому стані " +"описано у <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:964(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../C/file-roller.xml:965(para) +msgid "" +"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</" +"guilabel> field is <literal>Folder</literal>." +msgstr "" +"Тип файлу. Для тек поле <guilabel>Тип</guilabel> має значення <literal>Тека</" +"literal>." + +#: ../C/file-roller.xml:969(guilabel) +msgid "Date modified" +msgstr "Дата зміни" + +#: ../C/file-roller.xml:970(para) +msgid "" +"The date on which the file was last modified. For a folder, the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"Дата останньої зміни файлу. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</guilabel> - " +"порожнє." + +#: ../C/file-roller.xml:975(para) +msgid "" +"The path to the file within the archive. For a folder, the " +"<guilabel>Location</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"Шлях до файлу в середині архіву. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</" +"guilabel> - порожнє." + +#: ../C/file-roller.xml:951(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> відображає вміст архіву як " +"список файлів з наступними стовпчиками: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:980(para) +msgid "" +"If another program has modified the archive since <application>Archive " +"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive " +"contents from disk." +msgstr "" +"Якщо інша програма змінила архів з моменту відкривання архіву програмою " +"<application>Менеджер архівів</application>, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Перечитати</guimenuitem></" +"menuchoice>, щоб перечитати вміст архіву з диска." + +#: ../C/file-roller.xml:982(para) +msgid "" +"For information on how to customize the way that <application>Archive " +"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=" +"\"file-roller-archive-custom\"/>." +msgstr "" +"Налаштовування способу відображення вмісту архіву за власним смаком описано " +"у <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:984(para) +msgid "" +"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " +"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Для більш складних завдань користуйтесь встановленими у системі програмами. " +"Докладніше про це у <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:991(title) +msgid "To View a File in an Archive" +msgstr "Перегляд файлу з архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:995(para) +msgid "Select the file." +msgstr "Виділіть файл." + +#: ../C/file-roller.xml:996(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переглянути файл</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:992(para) +msgid "" +"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Для перегляду файлу з архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:999(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses information from the " +"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop " +"Preferences to automatically determine the appropriate application for the " +"file type, and then launches that application. If <application>Archive " +"Manager</application> cannot determine the appropriate application, " +"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open " +"Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below." +msgstr "" +"Для автоматичного визначення програми перегляду, що відповідає даному типу " +"файла, <application>Менеджер архівів</application> використовує інформацію з " +"розділу <guilabel>Типи файлів та програми</guilabel> додаткових параметрів " +"робочого столу, після чого запускає відповідну програму. Якщо " +"<application>Менеджер архівів</application> не може визначити програму " +"перегляду, вона намагається використати компонент перегляду тексту для " +"відображення вмісту ." + +#: ../C/file-roller.xml:1001(para) +msgid "" +"You can use an application specified by you, rather than the default " +"application, to view a file. To use an external application to open a file, " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</" +"guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> " +"displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the " +"applications that can open files of the specified type. To select one of the " +"applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</" +"guibutton>. Alternatively, enter the application name in the " +"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</" +"guibutton> to launch the application of your choice." +msgstr "" +"Також для перегляду файлу можна використовувати вказану вами переглядач чи " +"програму, а не системну. Для відкривання файлу зовнішньою програмою виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Відкрити файли</" +"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Відкривання " +"файлів</guilabel>, у якому будуть перелічені програми, які здатні відкривати " +"файли цього типу. Щоб вибрати одну з програм клацніть на назві програмі " +"потім натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. Або ж, щоб вказати програму " +"за власним бажанням, введіть її назву у текстовому полі <guilabel>Програма</" +"guilabel> та натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:1005(para) +msgid "" +"You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. " +"If you use an application to open a file within a <application>Archive " +"Manager</application> archive and make any changes to the opened file, " +"<application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save " +"the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in " +"the application. <application>Archive Manager</application> creates a " +"temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-" +"editing application. When you close the file-editing application, " +"<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the " +"file and all changes are lost." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для " +"зміни файлу. Якщо ви відкриваєте файл з архіву програмою перегляду, та " +"робите у ньому зміни, <application>Менеджер архівів</application> " +"<emphasis>не</emphasis> внесе зміни у архів, навіть якщо у програмі ви " +"натиснете кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. <application>Менеджер " +"архівів</application> створює тимчасову копію файлу, а потім передає " +"тимчасову копію зовнішній програмі. При закриванні зовнішньої програми, " +"<application>Менеджер архівів</application> видаляє тимчасову копію, та усі " +"зміни втрачаються." + +#: ../C/file-roller.xml:1011(para) +msgid "" +"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary " +"location." +msgstr "" +"<link linkend=\"file-roller-extract\">Розпакуйте</link> файл у тимчасовий " +"каталог." + +#: ../C/file-roller.xml:1012(para) +msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes." +msgstr "Відредагуйте створений у кроці №1 файл, потім збережіть зміни." + +#: ../C/file-roller.xml:1013(para) +msgid "" +"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into " +"the archive, that is, overwrite the original version of the file." +msgstr "" +"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Додайте</link> відредагований файл " +"назад у архів, тобто, перезапишіть оригінальну версію у архіві." + +#: ../C/file-roller.xml:1008(para) +msgid "" +"To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and " +"save your changes in the archive: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Щоб відредагувати файл у архіві та зберегти внесені у файл зміни: " +"<placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:1022(title) +msgid "Customizing the Archive Display" +msgstr "Налаштовування відображення архіву" + +#: ../C/file-roller.xml:1023(para) +msgid "" +"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " +"displays the archive contents, as follows:" +msgstr "" +"Ви можете налаштувати спосіб відображення вмісту архівів наступним чином:" + +#: ../C/file-roller.xml:1027(para) +msgid "" +"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " +"linkend=\"file-roller-view-type\"/>." +msgstr "" +"Перемикаючись між переглядом списку файлів чи переглядом теки. Докладніше " +"про це у <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1031(para) +msgid "" +"Specify the order in which to display files in the list. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." +msgstr "" +"Вказуючи порядок відображення списку. Докладніше про це у <xref linkend=" +"\"file-roller-view-sort\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1035(para) +msgid "" +"Display additional details about the contents of the archive. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Відображаючи додаткові подробиці про вміст архіву. Докладніше про це у <xref " +"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1039(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " +"when you make any of the above customizations." +msgstr "" +"Одразу після зміни параметрів відображення, програма <application>Менеджер " +"архівів</application> оновлює відображення." + +#: ../C/file-roller.xml:1043(title) +msgid "To Set the View Type" +msgstr "Встановлення типу перегляду" + +#: ../C/file-roller.xml:1044(para) +msgid "" +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link " +"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>." +msgstr "" +"Якщо архів містить теки, ви можете переглядати архів або <link linkend=" +"\"file-roller-view-type-folder\">у вигляді тек</link>, або <link linkend=" +"\"file-roller-view-type-file\">у вигляді списку файлів</link>." + +#: ../C/file-roller.xml:1048(title) +msgid "Folder View" +msgstr "Перегляд тек" + +#: ../C/file-roller.xml:1049(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"folder view by default. To explicitly select folder view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Типово, програма <application>Менеджер архівів</application> відображає " +"архів у вигляді тек. Для явного перемикання у режим відображення тек, " +"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати як " +"теку</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:1051(para) +msgid "" +"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in " +"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive " +"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder " +"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " +"the folder name." +msgstr "" +"У режимі відображення тек, <application>Менеджер архівів</application> " +"показує теки так само як і менеджер файлів. Тобто, <application>Менеджер " +"архівів</application> позначає теки значком теки та назвою теки. Для " +"перегляду вмісту теки, двічі клацніть на назві теки." + +#: ../C/file-roller.xml:1053(para) +msgid "" +"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays " +"only in folder view, contains the components described in the following " +"table." +msgstr "" +"Панель тек, яка відображається лише у режимі показу тек, містить компоненти, " +"що описані у наступній таблиці." + +#: ../C/file-roller.xml:1062(para) +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: ../C/file-roller.xml:1064(para) +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../C/file-roller.xml:1076(phrase) +msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." +msgstr "Показано значок для переходу назад у історії адрес." + +#: ../C/file-roller.xml:1082(para) +msgid "" +"Click on this button to navigate backwards in the location history list." +msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу назад у історії адрес." + +#: ../C/file-roller.xml:1095(phrase) +msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." +msgstr "Показано значок для переходу вперед у списку історії адрес." + +#: ../C/file-roller.xml:1101(para) +msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." +msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу вперед у списку історії адрес." + +#: ../C/file-roller.xml:1114(phrase) +msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." +msgstr "Показано значок для переходу у теку, розташовану рівнем вище." + +#: ../C/file-roller.xml:1120(para) +msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." +msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти у теку, розташовану рівнем вище." + +#: ../C/file-roller.xml:1133(phrase) +msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." +msgstr "Показано значок для відкривання кореневої теки архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:1139(para) +msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." +msgstr "Натисніть на цю кнопку для відкривання кореневої теки архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:1151(para) +msgid "" +"This field shows the full pathname, within the archive, of the current " +"folder." +msgstr "Це поле відображає повний шлях у архіві до поточної теки." + +#: ../C/file-roller.xml:1154(para) +msgid "" +"To change to a different level in the folder tree, type the new location in " +"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</" +"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of " +"the new location." +msgstr "" +"Щоб перейти до довільного рівня у дереві тек, введіть новий шлях у " +"текстовому полі <guilabel>Шлях</guilabel>, потім натисніть <keycap>Enter</" +"keycap>. <application>Менеджер архівів</application> відобразить вміст " +"нового шляху." + +#: ../C/file-roller.xml:1164(title) +msgid "File View" +msgstr "Перегляд файлів" + +#: ../C/file-roller.xml:1165(para) +msgid "" +"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Щоб вибрати перегляд файлів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guimenuitem>Показувати список файлів</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:1167(para) +msgid "" +"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " +"in the archive, including files from subfolders, in a single list." +msgstr "" +"У режимі перегляду файлів <application>Менеджер архівів</application> " +"відображає у єдиному списку усі файли архіву, включно з файлами з підтек." + +#: ../C/file-roller.xml:1174(title) +msgid "To Sort the File List" +msgstr "Сортування списку файлів" + +#: ../C/file-roller.xml:1175(para) +msgid "" +"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " +"location." +msgstr "" +"Файли можна сортувати за назвою, розміром, типом, часом зміни, чи шляхами." + +#: ../C/file-roller.xml:1176(para) +msgid "" +"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the " +"required sort order. Alternatively, click on the heading of the " +"corresponding column." +msgstr "" +"Щоб вказати порядок сортування, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu></menuchoice> та вкажіть " +"бажаний порядок. Або ж, клацніть на заголовку відповідного стовпчика." + +#: ../C/file-roller.xml:1177(para) +msgid "" +"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</" +"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Для зміни порядку сортування на зворотний, клацніть на заголовку стовпчика " +"знову, або виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" +"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu><guisubmenu>у зворотному " +"порядку</guisubmenu></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:1179(para) +msgid "" +"For example, to sort the file list by modification date, click on the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</" +"application> rearranges the file list to display the files by modification " +"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " +"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." +msgstr "" +"Наприклад, щоб відсортувати список за датою зімни, клацніть на заголовку " +"<guilabel>Дата зміни</guilabel>. <application>Менеджер архівів</application> " +"відсортує файли за часом їх останньої зміни, починаючи з найбільш раннього. " +"Щоб першим був нещодавно змінений, клацніть на заголовку <guilabel>Дата " +"зміни</guilabel> ще раз." + +#: ../C/file-roller.xml:1181(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort " +"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</" +"application> sorts by name any files that have the same modification date." +msgstr "" +"<application>Менеджер архівів</application> завжди виконує вторинне " +"сортування за назвою файла. У наведеному вище прикладі, " +"<application>Менеджер архівів</application> сортує за назвою будь-які файли, " +"які мають однаковий час останньої зміни." + +#: ../C/file-roller.xml:1186(title) +msgid "To Display Additional Details" +msgstr "Відображення додаткових відомостей" + +#: ../C/file-roller.xml:1190(para) +msgid "" +"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains " +"encrypted files and you have entered the correct password in the " +"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each " +"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</" +"literal>." +msgstr "" +"Якщо архів не містить шифрованих файлів, або містить шифровані файли та ви у " +"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel> ввели коректний пароль, " +"<application>Менеджер архівів</application> відкриє діалогове вікно " +"<guilabel>Результат перевірки</guilabel> зі списком усіх файлів архіву де " +"кожен файл має статус <literal>OK</literal>." + +#: ../C/file-roller.xml:1194(para) +msgid "" +"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have " +"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text " +"box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test " +"Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates " +"that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each " +"encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>." +msgstr "" +"Якщо архів містить шифровані та незашифровані файли, та ви не ввели " +"правильний пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, програма " +"\"Менеджер архівів\" відкриє вікно <guilabel>Результат перевірки</guilabel> " +"зі списком усіх файлів архіву, у якому незашифровані файли матимуть статус " +"<literal>OK</literal>, а кожен шифрований файл матиме статус " +"<literal>incorrect password</literal>." + +#: ../C/file-roller.xml:1198(para) +msgid "" +"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " +"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, " +"<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Якщо архів містить шифровані файли та ви не ввели коректний пароль у " +"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер архівів</" +"application> виведе діалогове вікно <guilabel>Помилка</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:1187(para) +msgid "" +"To check whether an archive contains encrypted files, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file " +"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Щоб перевірити наявність шифрованих фалів у архіві, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Перевірити цілісність</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Докладніше про шифрування файлів " +"дивіться у <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1207(para) +msgid "" +"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays " +"the results of the last test." +msgstr "" +"\tПісля перевірки архіву у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</" +"application>, діалогове вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> " +"відображає результат останньої перевірки." + +#: ../C/file-roller.xml:1211(para) +msgid "" +"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a " +"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " +"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the " +"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " +"and time at which the file was last modified." +msgstr "" +"Якщо у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</application> ви ще не " +"перевіряли архів, вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> " +"відображатиме список усіх файлів архіву, але без зазначення статусу файлів. " +"Натомість, у вікні <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> вказується " +"стиснутий розмір кожного файлу, відсоток стискання, дата та час останньої " +"зміни." + +#: ../C/file-roller.xml:1204(para) +msgid "" +"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></" +"menuchoice>: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Щоб відкрити вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel>, виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Журнал повідомлень</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:1222(title) +msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" +msgstr "Використання файлового менеджера для роботи з архівом" + +#: ../C/file-roller.xml:1223(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " +"from an archive." +msgstr "" +"Для додавання файлів до архіву чи розпаковування файлів з архіву можна " +"користуватись менеджером файлів." + +#: ../C/file-roller.xml:1228(title) +msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Додавання файлів до архіву з файлового менеджера" + +#: ../C/file-roller.xml:1231(para) +msgid "" +"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from " +"a file manager window." +msgstr "" +"Перетягніть файли з вікна файлового менеджера у вікно програми \"Менеджер " +"архівів\"." + +#: ../C/file-roller.xml:1233(para) +msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." +msgstr "" +"Для додавання файлів у архів використовуйте контекстне меню файлового " +"менеджера." + +#: ../C/file-roller.xml:1229(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, in the following " +"ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Додавати файли до архіву з файлового менеджера можна наступними способами: " +"<placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:1237(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Для додавання файлів до архіву з контекстного меню файлового менеджера " +"виконайте наступні кроки:" + +#: ../C/file-roller.xml:1239(para) +msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на файлах чи теках у файловому менеджері." + +#: ../C/file-roller.xml:1241(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup " +"menu to display the <application>Archive Manager</" +"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Виберіть <guimenuitem>Створити архів</guimenuitem> у контекстному меню " +"файлового менеджера, відкриється діалогове вікно <guilabel>Створення архіву</" +"guilabel> програми <application>Менеджер архівів</application>." + +#: ../C/file-roller.xml:1243(para) +msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box." +msgstr "Введіть назву архіву у текстовому полі <guilabel>Архів</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:1245(para) +msgid "" +"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " +"folder of the specified archive." +msgstr "" +"Натисніть <guilabel>Створити</guilabel>, щоб додати виділені файли до " +"кореневої теки вказаного архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:1247(para) +msgid "" +"To select any of the advanced add options, you must invoke " +"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=" +"\"file-roller-to-start\"/>." +msgstr "" +"Щоб вибрати один з додаткових параметрів, слід запустити \"Менеджер архівів" +"\" як описано у <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1254(title) +msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Розпаковування файлів з архіву з використанням файлового менеджера" + +#: ../C/file-roller.xml:1257(para) +msgid "" +"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into " +"a file manager window." +msgstr "" +"Перетягніть файли з вікна <application>Менеджер архівів</application> у " +"вікно файлового менеджера." + +#: ../C/file-roller.xml:1259(para) +msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." +msgstr "" +"Для розпаковування файлів з архіву користуйтесь контекстним меню файлового " +"менеджера." + +#: ../C/file-roller.xml:1255(para) +msgid "" +"You can use the file manager to extract files from an archive, in the " +"following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Файловий менеджер можна використовувати для розпаковування архіву наступним " +"чином: <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:1263(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"Для розпаковування архіву з використанням контекстного меню файлового " +"менеджер, виконайте наступні кроки:" + +#: ../C/file-roller.xml:1265(para) +msgid "Right-click on the archive in a file manager window." +msgstr "Клацніть на архіві правою кнопкою миші у вікні файлового менеджера." + +#: ../C/file-roller.xml:1267(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive " +"contents into the directory where the archive is located." +msgstr "" +"Виберіть <guimenuitem>Розпакувати сюди</guimenuitem>, щоб розпакувати весь " +"вміст у каталог, де розташований архів." + +#: ../C/file-roller.xml:1270(para) +msgid "" +"To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</" +"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." +msgstr "" +"Щоб розпакувати файли, треба викликати <application>Менеджер архівів</" +"application> як описано у <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1277(title) +msgid "Add Options" +msgstr "Параметри додавання" + +#: ../C/file-roller.xml:1278(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialogs provide the following option:" +msgstr "" +"У діалогах <guilabel>Додати файли</guilabel> та <guilabel>Додати теку</" +"guilabel> є наступні параметри:" + +#: ../C/file-roller.xml:1283(guilabel) +msgid "Add only if newer" +msgstr "Додавати лише оновлені файли" + +#: ../C/file-roller.xml:1285(para) +msgid "" +"Select this option to add the specified file to the archive only if the " +"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " +"older version of the specified file. <application>Archive Manager</" +"application> uses the modification date to determine which file is the most " +"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " +"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file " +"to the archive." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр щоб додати виділені файли до архіву, лише якщо вони " +"не містяться у ньому, або якщо архів містить більш стару версію вказаного " +"файлу. Для визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</" +"application> перевіряє дату. Якщо у архіві новіший файл, " +"<application>Менеджер архівів</application> не додає цей файл до архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:1287(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +msgstr "" +"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</" +"application> додасть файл у архів та перезапише попередній вміст архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:1290(title) +msgid "Tip" +msgstr "Підказка" + +#: ../C/file-roller.xml:1294(para) +msgid "" +"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " +"Manager</application>." +msgstr "" +"Відкрийте архів <filename>backup.tar.gz</filename> у програмі " +"<application>Менеджер архівів</application>." + +#: ../C/file-roller.xml:1299(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати теку</" +"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання теки</" +"guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:1303(para) +msgid "Select your home folder." +msgstr "Виберіть домашній каталог." + +#: ../C/file-roller.xml:1308(para) +msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." +msgstr "Відмітьте параметр <guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:1313(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:1291(para) +msgid "" +"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the " +"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " +"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of " +"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " +"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/" +"><application>Archive Manager</application> automatically adds to the " +"archive all files that you created during the last week, and updates all " +"files that you modified during the last week. However, <application>Archive " +"Manager</application> does not remove from the archive the files that you " +"deleted during the last week. The archive update operation is much faster " +"than doing a full backup of your home folder." +msgstr "" +"Якщо ви користуєтесь програмою <application>Менеджер архівів</application> " +"для створення резервних копій, параметр <guilabel>Додавати лише оновлені " +"файли</guilabel> буде дуже корисний. Наприклад, архів <filename>backup.tar." +"gz</filename> містить копію вашого домашнього каталогу тижневої давнини. Для " +"оновлення архіву до поточного стану вашого домашнього каталогу, виконайте " +"наступні кроки: <placeholder-1/> <application>Менеджер архівів</application> " +"автоматично додасть усі файли, що створені протягом останнього тижня, та " +"оновить усі файли, змінені протягом останнього тижня. Проте, " +"<application>Менеджер архівів</application> не видаляє з архіву файли, які " +"ви видалили протягом тижня. Операція оновлення архіву значно швидша, ніж " +"повне резервне копіювання вашої домашньої теки." + +#: ../C/file-roller.xml:1325(title) +msgid "Add to Folder Options" +msgstr "Параметри додавання теки" + +#: ../C/file-roller.xml:1326(para) +msgid "" +"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " +"certain criteria:" +msgstr "" +"У діалоговому вікні <guilabel>Додавання теки</guilabel> можна " +"використовувати наступні додаткові параметри автоматичного виділення та " +"додавання усіх файлів, що задовольняють певному критерію:" + +#: ../C/file-roller.xml:1331(guilabel) +msgid "Include files" +msgstr "Включати файли" + +#: ../C/file-roller.xml:1333(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to include files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб включити файли, які відповідають " +"вказаному шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref linkend=" +"\"file-roller-pattern\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1339(guilabel) +msgid "Exclude files" +msgstr "Не включати файли" + +#: ../C/file-roller.xml:1341(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб не включати файли з назвами, які " +"відповідають шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref " +"linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1347(guilabel) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Включати підтеки" + +#: ../C/file-roller.xml:1349(para) +msgid "" +"Select this option to add all files that match the specified pattern, from " +"the current folder and from subfolders." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб додати всі файли, які відповідають вказаному " +"шаблону у цій теці, та у підтеках." + +#: ../C/file-roller.xml:1352(para) +msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +msgstr "Шаблону має відповідати назва файлу, а не назва підтеки." + +#: ../C/file-roller.xml:1356(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from the current folder only." +msgstr "" +"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</" +"application> додасть відповідні файли лише з поточної теки." + +#: ../C/file-roller.xml:1362(guilabel) +msgid "Exclude folders that are symbolic links" +msgstr "Виключати символьні посилання на каталоги" + +#: ../C/file-roller.xml:1364(para) +msgid "" +"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " +"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб не включати файли з тек, які є символьними " +"посиланнями. Символьні посилання вказують на інші каталоги." + +#: ../C/file-roller.xml:1366(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from folders that are symbolic links." +msgstr "" +"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</" +"application> додасть відповідні файли з тек, які є символьними посиланнями." + +#: ../C/file-roller.xml:1372(guibutton) +msgid "Save Options" +msgstr "Зберегти параметри" + +#: ../C/file-roller.xml:1374(para) +msgid "" +"Click on this button to save the current selection of advanced add options " +"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter " +"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " +"then click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб зберегти у файл поточні значення додаткових " +"параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Збереження параметрів</" +"guilabel>. Введіть описову назву файлу у текстовому полі <guilabel>Назва " +"параметрів</guilabel>, потім натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:1380(guibutton) +msgid "Load Options" +msgstr "Завантажити параметри" + +#: ../C/file-roller.xml:1382(para) +msgid "" +"Click on this button to load or delete a previously saved selection of " +"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Натисніть на цю кнопку, щоб завантажити чи видалити раніше збережені набори " +"додаткових параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Завантаження " +"параметрів</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:1385(para) +msgid "" +"To load a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Apply</guibutton>." +msgstr "" +"Для завантаження набору параметрів, виберіть зі списку файл з параметрами, " +"потім натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:1390(para) +msgid "" +"To delete a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " +"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Видалити набір параметрів можна вибравши файл зі списку та натиснувши " +"<guibutton>Видалити</guibutton>. Діалогове вікно <guilabel>Завантаження " +"параметрів</guilabel> закривається натисканням кнопки <guibutton>Закрити</" +"guibutton>." + +#: ../C/file-roller.xml:1403(title) +msgid "Extract Options" +msgstr "Параметри розпаковування" + +#: ../C/file-roller.xml:1405(para) +msgid "" +"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " +"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" +msgstr "" +"Діалогове вікно <guilabel>Розпакувати</guilabel> містить наступні параметри, " +"які були збережені при виході <application>Менеджер архівів</application>:" + +#: ../C/file-roller.xml:1413(para) +msgid "Select one of the following extract options:" +msgstr "Виберіть один з наступних параметрів розпаковування:" + +#: ../C/file-roller.xml:1420(para) +msgid "Extract all files from the archive." +msgstr "Розпакувати усі файли з архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:1428(para) +msgid "Extract the selected files from the archive." +msgstr "Розпакувати виділені файли з архіву." + +#: ../C/file-roller.xml:1436(para) +msgid "" +"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Розпакувати з архіву файли, що відповідають вказаному шаблону. Докладніше " +"про файлові шаблони дивіться у <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1446(guilabel) +msgid "Re-create folders" +msgstr "Відтворювати структуру каталогів" + +#: ../C/file-roller.xml:1447(para) +msgid "" +"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " +"specified files." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр для відтворення структури каталогів при " +"розпаковуванні файлів." + +#: ../C/file-roller.xml:1451(para) +msgid "" +"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " +"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." +msgstr "" +"Якщо ви відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</" +"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> розпакує вміст " +"підтеки у <filename>/tmp/doc</filename>." + +#: ../C/file-roller.xml:1455(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. " +"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " +"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</" +"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> не буде " +"створювати ніяких підтек. Натомість, <application>Менеджер архівів</" +"application> розпакує усі файли архіву, включно з файлами підтек у " +"<filename>/tmp</filename>." + +#: ../C/file-roller.xml:1449(para) +msgid "" +"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the " +"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The " +"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/" +">" +msgstr "" +"Наприклад, при розпаковуванні усіх файлів у текстовому полі <guilabel>Назва " +"файлу</guilabel> ви вкажете <filename>/tmp</filename>. Архів містить підтеку " +"з назвою <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>" + +#: ../C/file-roller.xml:1464(guilabel) +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Перезаписувати існуючі файли" + +#: ../C/file-roller.xml:1465(para) +msgid "" +"Select this option to overwrite any files in the destination folder that " +"have the same name as the specified files." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб перезаписати у цільовій теці будь-які файли, що " +"мають однакові з вказаними файлами назви." + +#: ../C/file-roller.xml:1467(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"already exists in the destination folder." +msgstr "" +"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</" +"application> не буде розпаковувати виділені файли, якщо у цільовій теці вже " +"є файл з такою ж назвою." + +#: ../C/file-roller.xml:1473(guilabel) +msgid "Do not extract older files" +msgstr "Пропускати застарілі файли" + +#: ../C/file-roller.xml:1474(para) +msgid "" +"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</" +"guilabel> option is selected." +msgstr "" +"Цей параметр не має дії, якщо відмічено параметр <guilabel>Перезаписувати " +"існуючі файли</guilabel>." + +#: ../C/file-roller.xml:1476(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract " +"the specified file only if the destination folder does not contain the " +"specified file, or if the destination folder contains an older version of " +"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the " +"modification date to determine which file is the most recent. If the version " +"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</" +"application> does not extract the specified file to the destination folder." +msgstr "" +"Відмітьте параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</guilabel>, щоб " +"розпаковувати виділений файл лише якщо цільова тека не містить вказаний " +"файл, або якщо цільова тека містить старішу версію вказаного файлу. Для " +"визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</application> " +"використовує дату останньої зміни файлу. Якщо версія файлу у архіві старіша, " +"<application>Менеджер архівів</application> не буде розпаковувати вказаний " +"файл у цільову теку." + +#: ../C/file-roller.xml:1478(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> " +"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is " +"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified " +"file from the archive and overwrites the previous contents of the " +"destination folder." +msgstr "" +"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</" +"guilabel> при відсіченому параметрі <guilabel>Перезаписувати існуючі файли</" +"guilabel>, <application>Менеджер архівів</application> розпакує виділений " +"файл з архіву та перезапише попередній вміст цільової теки." + +#: ../C/file-roller.xml:1484(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../C/file-roller.xml:1485(para) +msgid "" +"This option is only enabled if the archive type supports encryption. " +"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> " +"archives support encryption." +msgstr "" +"Цей параметр доступний лише, якщо архів підтримує шифрування. Наразі, " +"шифрування підтримують лише архіви типу <filename>.zip</filename> та " +"<filename>.arj</filename>." + +#: ../C/file-roller.xml:1486(para) +msgid "" +"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the " +"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during " +"the extraction process. The required password is the encryption password " +"that was specified when the archive was created. For more information, see " +"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Якщо архів містить шифровані файли, для розшифровування виділених файлів при " +"їх розпаковуванні, введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</" +"guilabel>. Потрібно ввести пароль, що використовувався при створенні " +"архіву. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-roller-encrypt-" +"files\"/>." + +#: ../C/file-roller.xml:1489(para) +msgid "" +"Alternatively, you can enter the required password in the " +"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</" +"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Або ж, можна ввести потрібний пароль у діалоговому вікні <guilabel>Пароль</" +"guilabel>. Щоб відкрити діалогове вікно <guilabel>Пароль</guilabel>, " +"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/file-roller.xml:1496(guilabel) +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Відкрити теку призначення після розпаковування" + +#: ../C/file-roller.xml:1497(para) +msgid "" +"Select this option to display the contents of the destination folder in a " +"file manager window when the extraction of the specified files is completed." +msgstr "" +"Відмітьте цей параметр, щоб після розпаковування виділених файлів вміст теки " +"призначення було відкрито у файловому менеджері." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/file-roller.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" |