summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
commit70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch)
treee45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /help/uk/uk.po
downloadengrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2
engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'help/uk/uk.po')
-rw-r--r--help/uk/uk.po2938
1 files changed, 2938 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..80c65e1
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,2938 @@
+# Ukrainian translation of File Roller manual
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 00:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
+"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
+"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
+"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
+"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
+"ліцензії."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
+"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
+"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"починаються з великої літери."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
+"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
+"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
+"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
+"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
+"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
+"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1073(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1092(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+
+#: ../C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Програма <application>Менеджер архівів</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application>, також відомий як "
+"<application>File Roller</application> можна використовувати для створення, "
+"перегляду, модифікації та розтискання архівів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../C/file-roller.xml:35(holder) ../C/file-roller.xml:44(holder)
+#: ../C/file-roller.xml:100(para) ../C/file-roller.xml:141(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: ../C/file-roller.xml:38(year) ../C/file-roller.xml:43(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:40(holder) ../C/file-roller.xml:75(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/file-roller.xml:47(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/file-roller.xml:48(holder) ../C/file-roller.xml:149(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Олександр Кирилов"
+
+#: ../C/file-roller.xml:63(publishername) ../C/file-roller.xml:82(orgname)
+#: ../C/file-roller.xml:89(orgname) ../C/file-roller.xml:101(para)
+#: ../C/file-roller.xml:110(para) ../C/file-roller.xml:118(para)
+#: ../C/file-roller.xml:126(para) ../C/file-roller.xml:134(para)
+#: ../C/file-roller.xml:142(para) ../C/file-roller.xml:150(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документування MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:72(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/file-roller.xml:73(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда документування MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:79(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:80(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: ../C/file-roller.xml:86(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Олександр"
+
+#: ../C/file-roller.xml:87(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Кирилов"
+
+#: ../C/file-roller.xml:90(email)
+
+#: ../C/file-roller.xml:97(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.6"
+
+#: ../C/file-roller.xml:98(date)
+msgid "April 2006;"
+msgstr "Квітень 2006;"
+
+#: ../C/file-roller.xml:106(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.5"
+
+#: ../C/file-roller.xml:107(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Березень 2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:109(para) ../C/file-roller.xml:117(para)
+#: ../C/file-roller.xml:125(para) ../C/file-roller.xml:133(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun команда документування MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:114(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.4"
+
+#: ../C/file-roller.xml:115(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Лютий 2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:122(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.3"
+
+#: ../C/file-roller.xml:123(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Серпень 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:130(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.2"
+
+#: ../C/file-roller.xml:131(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Червень 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:138(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.1"
+
+#: ../C/file-roller.xml:139(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Січень 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:146(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.0"
+
+#: ../C/file-roller.xml:147(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Липень 2002"
+
+#: ../C/file-roller.xml:155(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
+msgstr "У довідці описується Менеджер архівів версії 2.14"
+
+#: ../C/file-roller.xml:158(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотний зв'язок"
+
+#: ../C/file-roller.xml:159(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
+"<application>Менеджер архівів</application> чи цієї довідки, слідуйте "
+"інструкціям, наведеним на <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+"\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</ulink>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:166(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "Менеджер архівів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:169(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: ../C/file-roller.xml:172(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Архівація"
+
+#: ../C/file-roller.xml:175(primary) ../C/file-roller.xml:179(primary)
+#: ../C/file-roller.xml:183(primary) ../C/file-roller.xml:187(primary)
+#: ../C/file-roller.xml:191(primary) ../C/file-roller.xml:195(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Архіви"
+
+#: ../C/file-roller.xml:176(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Додавання файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:180(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Видалення файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:184(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Відкривання"
+
+#: ../C/file-roller.xml:188(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../C/file-roller.xml:192(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Розпаковування"
+
+#: ../C/file-roller.xml:196(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Створення"
+
+#: ../C/file-roller.xml:204(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: ../C/file-roller.xml:205(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Ви можете використовувати програму <application>Менеджер архівів</"
+"application> для створення, перегляду, модифікації чи розпаковування "
+"архівів. Архів - файл, який виконує роль контейнера для інших файлів. Архів "
+"може містити файли, теки та підтеки, зазвичай у стиснутому вигляді."
+
+#: ../C/file-roller.xml:207(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> - лише графічний інтерфейс, який "
+"для виконання архівації покладається на утиліти командного рядка, такі як "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</"
+"command>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as "
+"well as the archive formats listed in the following table."
+msgstr ""
+"Якщо у вашій системі встановлено відповідні утиліти, тоді "
+"<application>Менеджер архівів</application>, підтримує файли RPM та Stuff, "
+"додатково до наведених у таблиці типів архівів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:219(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../C/file-roller.xml:221(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Розширення файлу"
+
+#: ../C/file-roller.xml:226(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Архів ARJ"
+
+#: ../C/file-roller.xml:227(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: ../C/file-roller.xml:230(para)
+msgid "Enterprise archive"
+msgstr "Enterprise-архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:231(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: ../C/file-roller.xml:234(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java-архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:235(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:238(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Архів LHA"
+
+#: ../C/file-roller.xml:239(filename)
+msgid ".lzh"
+msgstr ".lzh"
+
+#: ../C/file-roller.xml:242(para)
+msgid "Resource Adapter archive"
+msgstr "RAR-архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:243(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:246(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Не стиснутий архів tar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:247(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:250(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:251(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> або <filename>.tbz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:254(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip2</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> або <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:258(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>gzip</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:259(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> або <filename>.tgz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>lzop</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:263(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> або <filename>.tzo</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>compress</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:267(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> або <filename>.taz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "Web archive"
+msgstr "Web-архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: ../C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Архів PKZIP або WinZip"
+
+#: ../C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: ../C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: ../C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Архів Zoo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:288(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command>."
+msgstr ""
+"Найбільш поширений формат архіву у системах UNIX та Linux - це архів tar "
+"стиснутий <command>gzip</command>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:289(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"У системах Microsoft Windows найбільше уживані архіви, що створені "
+"<application>PKZIP</application> чи <application>WinZip</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:291(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Стиснуті не-архівні файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:292(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
+"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
+"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Стиснутий не-архівний файл - це файл, створений програмою стискання "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, чи <command>compress</command>. Наприклад, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> створюється коли ви використовуєте "
+"<command>gzip</command> для стискання <filename>file.txt</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:293(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> можна використовувати для "
+"відкривання та розпаковування стиснутих не-архівних файлів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:299(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початок роботи"
+
+#: ../C/file-roller.xml:300(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Цей розділ містить інформацію про запуск програми <application>Менеджер "
+"архівів</application>, та описує її інтерфейс."
+
+#: ../C/file-roller.xml:305(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Запуск програми <application>Менеджер архівів</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Програму <application>Менеджер архівів</application> можна запустити "
+"кількома способами:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:309(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "з меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:311(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Стандартні</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Менеджер архівів</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:315(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "з командного рядка"
+
+#: ../C/file-roller.xml:317(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Виконайте наступну команду: <command>file-roller</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:324(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:325(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>, "
+"відкривається наступне вікно:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:328(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Вікно програми <application>Менеджер архівів</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:334(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Показано вікно програми Менеджер архівів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:340(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Вікно <application>Менеджер архівів</application> містить наступні елементи:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:342(term) ../C/file-roller.xml:461(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Панель меню"
+
+#: ../C/file-roller.xml:344(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з архівами команди."
+
+#: ../C/file-roller.xml:347(term) ../C/file-roller.xml:467(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель інструментів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:349(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Панель інструментів містить частину набору доступних з меню команд. Панель "
+"інструментів зазвичай відображається. Для її приховування виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Щоб показати її, знову виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:352(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Панель тек"
+
+#: ../C/file-roller.xml:354(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Панель тек дозволяє переміщуватись у архіві між теками. "
+"<application>Менеджер архівів</application> відображає панель тек лише у "
+"режимі перегляду тек. Докладнішу інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:357(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Область відображення"
+
+#: ../C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Область відображення показує вміст архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:362(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Рядок стану"
+
+#: ../C/file-roller.xml:364(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Рядок стану відображає інформацію про поточну активність програми "
+"<application>Менеджер архівів</application> та інформацію про вміст архіву. "
+"Рядок стану зазвичай відображається. Для приховування рядка стану виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Щоб показати його, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:368(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"При клацанні правою кнопкою миші у вікні програми <application>Менеджер "
+"архівів</application> відображається контекстне меню. Меню містить найбільш "
+"уживані у даному контексті команди."
+
+#: ../C/file-roller.xml:371(title) ../C/file-roller.xml:376(term)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../C/file-roller.xml:372(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
+"following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
+"folders:"
+msgstr ""
+"Декілька діалогових вікон програми <application>Менеджер архівів</"
+"application> містять компоненти, які дозволяють робити закладки на теки, до "
+"яких ви найчастіше звертаєтесь:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:378(para)
+msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+msgstr "Використовуйте цей список для відкривання теки з закладкою."
+
+#: ../C/file-roller.xml:379(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides the following default "
+"bookmarks:"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> має наступні типові закладки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:387(para)
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: ../C/file-roller.xml:389(para) ../C/file-roller.xml:974(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1147(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../C/file-roller.xml:394(guilabel)
+msgid "Home"
+msgstr "Домашній каталог"
+
+#: ../C/file-roller.xml:395(filename)
+msgid "$HOME"
+msgstr "$HOME"
+
+#: ../C/file-roller.xml:398(guilabel)
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робочий стіл"
+
+#: ../C/file-roller.xml:399(filename)
+msgid "$HOME/Desktop"
+msgstr "$HOME/Desktop"
+
+#: ../C/file-roller.xml:402(guilabel)
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: ../C/file-roller.xml:403(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: ../C/file-roller.xml:409(para)
+msgid ""
+"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+"filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this "
+"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+msgstr ""
+"$HOME - це домашній каталог, який вказаний у файлі <filename>/etc/passwd</"
+"filename>. <application>Менеджер архівів</application> завжди використовує "
+"це значення, навіть якщо користувач змінив значення змінної $HOME після "
+"входу у систему."
+
+#: ../C/file-roller.xml:414(term)
+msgid "Files and folders"
+msgstr "Файли та теки"
+
+#: ../C/file-roller.xml:415(para)
+msgid ""
+"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+"select a file or folder."
+msgstr ""
+"Використовуйте цей список для відкривання підтеки у теці із закладкою, або "
+"для вибору файла чи теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:418(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: ../C/file-roller.xml:419(para)
+msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб додати нову закладку до списку закладок."
+
+#: ../C/file-roller.xml:422(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../C/file-roller.xml:423(para)
+msgid ""
+"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
+"box."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб видалити закладку зі списку закладок."
+
+#: ../C/file-roller.xml:435(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Робота з архівами"
+
+#: ../C/file-roller.xml:436(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"При використанні програми <application>Менеджер архівів</application> для "
+"роботи з архівами, усі зроблені зміни негайно записуються на диск. "
+"Наприклад, якщо ви видаляєте файл з архіву, програма <application>Менеджер "
+"архівів</application> видаляє файл одразу після натискання на кнопку "
+"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Ця поведінка відрізняється від більшості "
+"програм, які зберігають зміни на диск лише при виході з програми або виборі "
+"пункту меню <guimenuitem>Зберегти</guimenuitem>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:438(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Якщо архів дуже великий, або ваша система надто повільна, деякі дії можуть "
+"виконуватись тривалий час. Для скасування поточної дії натисніть клавішу "
+"<keycap>Esc</keycap>. Або ж, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Зупинити</guimenuitem></menuchoice>, чи натисніть "
+"<guibutton>Зупинити</guibutton> на панелі інструментів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:450(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Компонент інтерфейсу"
+
+#: ../C/file-roller.xml:452(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: ../C/file-roller.xml:457(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: ../C/file-roller.xml:458(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Перетягніть архів з іншої програми, наприклад, файлового менеджера, у вікно "
+"програми <application>Менеджер архівів</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:462(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:463(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Якщо ви нещодавно відкривали архів, він буде у списку у меню "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:468(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:469(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Якщо ви недавно відкривали архів, натисніть на стрілці поблизу кнопки "
+"<guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:472(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Контекстне меню"
+
+#: ../C/file-roller.xml:473(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на архіві, потім у контекстному меню виберіть "
+"<guilabel>Відкрити</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:476(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Комбінація клавіш"
+
+#: ../C/file-roller.xml:477(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:441(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"У програмі <application>Менеджер архівів</application>, одну й ту ж дію "
+"можна виконати кількома способами. Наприклад, можна відкрити архів наступним "
+"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
+"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
+"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
+"informaltable>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:483(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "У цьому документі описується робота з меню."
+
+#: ../C/file-roller.xml:488(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Шаблони назв файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:489(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє додавати, розпаковувати "
+"чи видаляти декілька файлів одночасно. Для застосування дії до усіх файлів, "
+"що відповідають певному шаблону, введіть шаблон у текстовому полі. Шаблон "
+"може включати стандартні метасимволи, такі як <keycap>*</keycap> - "
+"відповідає довільному рядку, та <keycap>?</keycap> - відповідає одному "
+"символу. Можна вводити декілька шаблонів, розділюючи їх крапкою з комою. "
+"<application>Менеджер архівів</application> застосує дію до усіх файлів, які "
+"відповідатимуть принаймні одному шаблону. У прикладах з наступної таблиці "
+"показано використання файлових шаблонів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../C/file-roller.xml:500(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Файли, що відповідають"
+
+#: ../C/file-roller.xml:505(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../C/file-roller.xml:506(para) ../C/file-roller.xml:859(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1418(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:509(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: ../C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Усі файли з розширенням <filename>tar</filename>, включно з тими, у яких за "
+"розширенням <filename>tar</filename> йде будь-яка послідовність символів, "
+"наприклад <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:513(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: ../C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Усі файли з розширенням <filename>jpg</filename> та усі файли з розширенням "
+"<filename>jpeg</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:524(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Відкривання архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:529(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Для відображення діалогового вікна <guilabel>Відкрити</guilabel> виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:532(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Виберіть архів, який бажаєте відкрити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:535(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:525(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Щоб відкрити архів, виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:542(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Назву архіву у заголовку вінка"
+
+#: ../C/file-roller.xml:545(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Вміст архіву в області відображення"
+
+#: ../C/file-roller.xml:548(para)
+msgid ""
+"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
+"uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"У рядку файлів - загальну кількість файлів у архіві, розмір архіву після "
+"розтискання"
+
+#: ../C/file-roller.xml:539(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> автоматично визначить тип "
+"архіву, та відобразить: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:552(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. To open another archive in the same window, you must first choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice> to close the current archive, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб відкрити інший архів, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
+"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>Менеджер архівів</application> відкриє архів у новому вікні. "
+"Щоб відкрити інший архів у тому самому вікні, спочатку треба закрити "
+"попередній архів вибравши <menuchoice><guimenu>Архів</"
+"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>, а потім вибрати "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Якщо ви спробуєте відкрити архів формату, який програма "
+"<application>Менеджер архівів</application> не розпізнає, вона виведе "
+"повідомлення про помилку. Список підтримуваних форматів дивіться у <xref "
+"linkend=\"file-roller-intro\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:562(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Виділення файлів у архіві"
+
+#: ../C/file-roller.xml:563(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для виділення файлів у архіві, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
+"guimenu><guimenuitem>Виділити все</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:565(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб зняти виділення з файлів архіву, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
+"guimenu><guimenuitem>Зняти виділення</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:572(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Розпаковування файлів з архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:576(para)
+msgid "Select the files that you want to extract."
+msgstr "Виділіть усі файли, які треба розпакувати."
+
+#: ../C/file-roller.xml:579(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Розпакувати у</"
+"guimenuitem></menuchoice> для відображення діалогового вікна "
+"<guilabel>Розпакувати</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:582(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If "
+"the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> "
+"to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> "
+"dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Виберіть теку, куди <application>Менеджер архівів</application> розпакує "
+"файли у розкривному списку <guilabel>Розпакувати у</guilabel>. Якщо тека "
+"відсутня у списку, виберіть <guilabel>Інший...</guilabel> для вибору теки у "
+"діалозі <guilabel>Цільова тека</guilabel>, потім натисніть "
+"<guibutton>Відкрити</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:585(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Вкажіть необхідні параметри розпаковування. Додаткову інформацію про "
+"параметри розпаковування дивіться у <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:588(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Розпакувати</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:591(para) ../C/file-roller.xml:740(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified the password, <application>Archive Manager</application> "
+"displays an error dialog."
+msgstr ""
+"Якщо всі ваші файли в архіві захищені паролем, та ви не вказали пароль, "
+"<application>Менеджер архівів</application> виведе діалогове вікно з "
+"помилкою."
+
+#: ../C/file-roller.xml:594(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Якщо декілька, але не всі, файлів з архіву захищені паролем, та ви не "
+"вказали пароль, <application>Менеджер архівів</application> не виведе "
+"повідомлення про помилку, але розпакує лише незахищені паролем файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:597(para) ../C/file-roller.xml:746(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію про паролі дивіться у <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:573(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для розпаковування файлів з відкритого архіву, виконайте наступні кроки: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:604(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> забезпечує спосіб розпаковування "
+"файлів з архіву у вікні менеджера файлів, без відкривання вікна програм "
+"<application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про це дивіться у "
+"<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:605(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Операція розпаковування створює <emphasis>копію</emphasis> вказаних файлів з "
+"архіву. Розпаковані файли мають такі ж самі права доступу та час зміни як і "
+"оригінальні файли, які були додані у архів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Операція розпаковування не змінює вміст архіву. Інформацію про видалення "
+"файлів з архіву дивіться у <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:615(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Закривання архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:616(para)
+msgid ""
+"To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб закрити поточний архів, але не закривати вікно програми "
+"<application>Менеджер архівів<application>, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб закрити поточний архів та закрити вікно програми <application>Менеджер "
+"архівів<application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
+"guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:626(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Створення архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> може як відкривати існуючи "
+"архіви, так і створювати їх."
+
+#: ../C/file-roller.xml:630(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Створення архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:635(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Створити</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Створити</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях, де <application>Менеджер архівів<application> створить новий "
+"архів, клацнувши на розкривному списку <guilabel>Зберегти у теці</guilabel>. "
+"Якщо тека відсутня у списку, натисніть на <guilabel>Оглянути інші теки</"
+"guilabel> та виберіть теку. Або ж введіть шлях у текстовому полі "
+"<guilabel>Назва</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:643(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Введіть у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> назву нового архіву "
+"разом з розширенням."
+
+#: ../C/file-roller.xml:647(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
+"application> створить порожній архів, але поки-що не запише його на диск."
+
+#: ../C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> записує новий архів на диск лише "
+"коли архів містить принаймні один файл. Якщо ви створили новий архів, та "
+"вийдете з програми, перш ніж додати до архіву якісь файли, програма "
+"<application>Менеджер архівів</application> видалить архів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:651(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Додайте файли у новий архів як описано у <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:631(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Для створення архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:664(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Додавання файлів до архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:669(para) ../C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
+msgstr ""
+"Вирішіть куди ви бажаєте додавати файли, потім відкрийте цю теку у архіві."
+
+#: ../C/file-roller.xml:672(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</"
+"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:675(para)
+msgid "Select the files that you want to add."
+msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:678(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:665(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для додавання файлів у архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:683(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Не можна додавати теки до архіву у діалоговому вікні <guilabel>Додавання "
+"файлів</guilabel>. Щоб додати теку, дивіться <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"folder\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:684(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"Діалогове вікно <guilabel>Додавання файлів</guilabel> має параметр "
+"<guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>. Додаткову інформацію "
+"дивіться у <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:685(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Також у архів можна додати файли з файлового менеджера, без відкривання "
+"вікна програми <application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про "
+"це дивіться у <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Операція додавання створює у архіві <emphasis>копію</emphasis> вказаних "
+"файлів чи тек. <application>Менеджер архівів</application> не видаляє "
+"оригінальні файли, які залишаються незмінними у файловій системі. Копії, що "
+"додаються до архіву, мають такі самі права доступу та час зміни як і "
+"оригінальні файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:692(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Додавання теки до архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:700(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</"
+"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:703(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Виберіть теки які ви бажаєте додати."
+
+#: ../C/file-roller.xml:706(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:693(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Для додавання теки архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:711(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Діалогове вікно <guilabel>Додавання теки</guilabel> має декілька розширених "
+"параметрів. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:716(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Зміна формату архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:717(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Для перетворення архіву у інший формат та збереження файлу з новою назвою, "
+"виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:721(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Відкрийте архів, який бажаєте перетворити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Збереження</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:729(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Введіть нову назву архіву у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Виберіть новий формат зі списку <guilabel>Тип архіву</guilabel>. Або ж, "
+"введіть розширення файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>, та "
+"виберіть <guilabel>Автовизначення</guilabel> зі списку <guilabel>Тип архіву</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:737(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Якщо у архіві захищена паролем частина файлів, та ви не вказали пароль, "
+"<application>Менеджер архівів</application> не виводить повідомлення про "
+"помилку. Проте, <application>Менеджер архівів</application> копіює лише "
+"незахищену паролем частину файлів архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:757(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Зміна вмісту архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:758(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Змінити вміст архіву можна кількома шляхами."
+
+#: ../C/file-roller.xml:764(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Шифрування файлів у архіві"
+
+#: ../C/file-roller.xml:765(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "При потребі можна зашифрувати додані у архів файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:766(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
+"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+msgstr ""
+"Якщо формат архіву підтримує шифрування, ви можете вказати пароль для "
+"шифрування файлів, що додаються до архіву. Наразі, шифрування підтримується "
+"лише для архівів типу <filename>.zip</filename> та <filename>.arj</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:767(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб вказати пароль шифрування виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:769(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Пароль</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:770(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:771(para) ../C/file-roller.xml:885(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:773(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> використовує пароль для "
+"шифрування файлів, які додаються до поточного архіву, та для розшифровування "
+"файлів, що розпаковуються з поточного архіву. <application>Менеджер архівів</"
+"application> видаляє пароль при закриванні архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Як перевірити чи містить архів шифровані файли описано у <xref linkend="
+"\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:778(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Алгоритм шифрування, що реалізовано в утилітах архівації слабкий, та не є "
+"безпечним. Якщо потрібна конфіденційність, користуйтесь спеціальними "
+"утилітами шифрування, наприклад <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
+"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:785(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Перейменування архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:786(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для перейменування файлів у архіві виконайте наступні дії:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:789(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Виберіть файл, який треба перейменувати."
+
+#: ../C/file-roller.xml:792(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно "
+"<guilabel>Перейменування</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:795(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Введіть нову назву у текстовому полі <guilabel>Нова назва файлу</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:798(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Перейменувати</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:806(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Копіювання файлів у архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:807(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для копіювання файлів у архів виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:810(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Виберіть файли, які треба скопіювати."
+
+#: ../C/file-roller.xml:813(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:816(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Відкрийте місце, куди скопіювати файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:819(para) ../C/file-roller.xml:839(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:826(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Переміщення файлів у архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для переміщення файлів у архів виконайте наступні дії:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:830(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Виділіть файли, які треба перемістити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:833(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:836(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Відкрийте місце, куди перемістити файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:846(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Видалення файлів з архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:847(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для видалення файлів з архіву виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:850(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:853(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Видалення</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:856(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Виберіть один з варіантів видалення:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:861(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Видаляє усі файли з архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:867(guilabel) ../C/file-roller.xml:1426(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Виділені файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:869(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Видаляє виділені файли з архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:875(guilabel) ../C/file-roller.xml:1411(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1434(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:877(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Виділяє з архіву усі файли, що відповідають вказаному шаблону. Додаткову "
+"інформацію про файлові шаблони дивіться <xref linkend=\"file-roller-pattern"
+"\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:896(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Перегляд архівів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:897(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє переглядати декілька "
+"аспектів архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:902(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Перегляд властивостей архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:906(guilabel) ../C/file-roller.xml:954(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Назва архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:911(guilabel)
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: ../C/file-roller.xml:912(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Розташування архіву у файловій системі."
+
+#: ../C/file-roller.xml:916(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Змінено"
+
+#: ../C/file-roller.xml:917(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Дата й час останньої зміни архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:921(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Розмір архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:922(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Розмір архіву у стисненому стані."
+
+#: ../C/file-roller.xml:926(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Розмір змісту"
+
+#: ../C/file-roller.xml:927(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"Розмір розпакованого змісту архіву. Ця інформація також доступна у рядку "
+"стану."
+
+#: ../C/file-roller.xml:932(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Коефіцієнт стискання"
+
+#: ../C/file-roller.xml:933(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Коефіцієнт стискання - це значення, яке використовують для опису зменшення "
+"розміру даних. Наприклад коефіцієнт стискання 5 означає, що стиснений архів "
+"займає 1/5 розміру оригінальних даних."
+
+#: ../C/file-roller.xml:938(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Кількість файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:939(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Кількість файлів у архіві."
+
+#: ../C/file-roller.xml:903(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для перегляду властивостей архіву виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
+"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>, відкриється "
+"діалогове вікно <guilabel>Властивості</guilabel>. Вікно "
+"<guilabel>Властивості</guilabel> відображає наступні відомості про архів: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:949(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Перегляд вмісту архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Назва файлу чи теки у архіві."
+
+#: ../C/file-roller.xml:959(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Розмір файлу, у розпакованому стані. Для тек поле <guilabel>Розмір</"
+"guilabel> - порожнє. Спосіб відображення розміру файлу у стиснутому стані "
+"описано у <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:964(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../C/file-roller.xml:965(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Тип файлу. Для тек поле <guilabel>Тип</guilabel> має значення <literal>Тека</"
+"literal>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:969(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Дата зміни"
+
+#: ../C/file-roller.xml:970(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Дата останньої зміни файлу. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</guilabel> - "
+"порожнє."
+
+#: ../C/file-roller.xml:975(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. For a folder, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Шлях до файлу в середині архіву. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</"
+"guilabel> - порожнє."
+
+#: ../C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> відображає вміст архіву як "
+"список файлів з наступними стовпчиками: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:980(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Якщо інша програма змінила архів з моменту відкривання архіву програмою "
+"<application>Менеджер архівів</application>, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Перечитати</guimenuitem></"
+"menuchoice>, щоб перечитати вміст архіву з диска."
+
+#: ../C/file-roller.xml:982(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Налаштовування способу відображення вмісту архіву за власним смаком описано "
+"у <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:984(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Для більш складних завдань користуйтесь встановленими у системі програмами. "
+"Докладніше про це у <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:991(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Перегляд файлу з архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:995(para)
+msgid "Select the file."
+msgstr "Виділіть файл."
+
+#: ../C/file-roller.xml:996(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переглянути файл</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:992(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для перегляду файлу з архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:999(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses information from the "
+"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
+"Preferences to automatically determine the appropriate application for the "
+"file type, and then launches that application. If <application>Archive "
+"Manager</application> cannot determine the appropriate application, "
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
+msgstr ""
+"Для автоматичного визначення програми перегляду, що відповідає даному типу "
+"файла, <application>Менеджер архівів</application> використовує інформацію з "
+"розділу <guilabel>Типи файлів та програми</guilabel> додаткових параметрів "
+"робочого столу, після чого запускає відповідну програму. Якщо "
+"<application>Менеджер архівів</application> не може визначити програму "
+"перегляду, вона намагається використати компонент перегляду тексту для "
+"відображення вмісту ."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to view a file. To use an external application to open a file, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
+"displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the "
+"applications that can open files of the specified type. To select one of the "
+"applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
+"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"Також для перегляду файлу можна використовувати вказану вами переглядач чи "
+"програму, а не системну. Для відкривання файлу зовнішньою програмою виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Відкрити файли</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Відкривання "
+"файлів</guilabel>, у якому будуть перелічені програми, які здатні відкривати "
+"файли цього типу. Щоб вибрати одну з програм клацніть на назві програмі "
+"потім натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. Або ж, щоб вказати програму "
+"за власним бажанням, введіть її назву у текстовому полі <guilabel>Програма</"
+"guilabel> та натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1005(para)
+msgid ""
+"You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. "
+"If you use an application to open a file within a <application>Archive "
+"Manager</application> archive and make any changes to the opened file, "
+"<application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save "
+"the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in "
+"the application. <application>Archive Manager</application> creates a "
+"temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-"
+"editing application. When you close the file-editing application, "
+"<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the "
+"file and all changes are lost."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для "
+"зміни файлу. Якщо ви відкриваєте файл з архіву програмою перегляду, та "
+"робите у ньому зміни, <application>Менеджер архівів</application> "
+"<emphasis>не</emphasis> внесе зміни у архів, навіть якщо у програмі ви "
+"натиснете кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. <application>Менеджер "
+"архівів</application> створює тимчасову копію файлу, а потім передає "
+"тимчасову копію зовнішній програмі. При закриванні зовнішньої програми, "
+"<application>Менеджер архівів</application> видаляє тимчасову копію, та усі "
+"зміни втрачаються."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
+"location."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Розпакуйте</link> файл у тимчасовий "
+"каталог."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1012(para)
+msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Відредагуйте створений у кроці №1 файл, потім збережіть зміни."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1013(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into "
+"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Додайте</link> відредагований файл "
+"назад у архів, тобто, перезапишіть оригінальну версію у архіві."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1008(para)
+msgid ""
+"To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and "
+"save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб відредагувати файл у архіві та зберегти внесені у файл зміни: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1022(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Налаштовування відображення архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Ви можете налаштувати спосіб відображення вмісту архівів наступним чином:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1027(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Перемикаючись між переглядом списку файлів чи переглядом теки. Докладніше "
+"про це у <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1031(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Вказуючи порядок відображення списку. Докладніше про це у <xref linkend="
+"\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Відображаючи додаткові подробиці про вміст архіву. Докладніше про це у <xref "
+"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"Одразу після зміни параметрів відображення, програма <application>Менеджер "
+"архівів</application> оновлює відображення."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1043(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Встановлення типу перегляду"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить теки, ви можете переглядати архів або <link linkend="
+"\"file-roller-view-type-folder\">у вигляді тек</link>, або <link linkend="
+"\"file-roller-view-type-file\">у вигляді списку файлів</link>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1048(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Перегляд тек"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Типово, програма <application>Менеджер архівів</application> відображає "
+"архів у вигляді тек. Для явного перемикання у режим відображення тек, "
+"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати як "
+"теку</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1051(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"У режимі відображення тек, <application>Менеджер архівів</application> "
+"показує теки так само як і менеджер файлів. Тобто, <application>Менеджер "
+"архівів</application> позначає теки значком теки та назвою теки. Для "
+"перегляду вмісту теки, двічі клацніть на назві теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1053(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"Панель тек, яка відображається лише у режимі показу тек, містить компоненти, "
+"що описані у наступній таблиці."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1062(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1076(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Показано значок для переходу назад у історії адрес."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1082(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу назад у історії адрес."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1095(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Показано значок для переходу вперед у списку історії адрес."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1101(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу вперед у списку історії адрес."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1114(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Показано значок для переходу у теку, розташовану рівнем вище."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1120(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти у теку, розташовану рівнем вище."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1133(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Показано значок для відкривання кореневої теки архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1139(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку для відкривання кореневої теки архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1151(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr "Це поле відображає повний шлях у архіві до поточної теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1154(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Щоб перейти до довільного рівня у дереві тек, введіть новий шлях у "
+"текстовому полі <guilabel>Шлях</guilabel>, потім натисніть <keycap>Enter</"
+"keycap>. <application>Менеджер архівів</application> відобразить вміст "
+"нового шляху."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1164(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Перегляд файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1165(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб вибрати перегляд файлів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Показувати список файлів</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1167(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"У режимі перегляду файлів <application>Менеджер архівів</application> "
+"відображає у єдиному списку усі файли архіву, включно з файлами з підтек."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1174(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Сортування списку файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1175(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Файли можна сортувати за назвою, розміром, типом, часом зміни, чи шляхами."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1176(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
+"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+"corresponding column."
+msgstr ""
+"Щоб вказати порядок сортування, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu></menuchoice> та вкажіть "
+"бажаний порядок. Або ж, клацніть на заголовку відповідного стовпчика."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1177(para)
+msgid ""
+"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для зміни порядку сортування на зворотний, клацніть на заголовку стовпчика "
+"знову, або виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu><guisubmenu>у зворотному "
+"порядку</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1179(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Наприклад, щоб відсортувати список за датою зімни, клацніть на заголовку "
+"<guilabel>Дата зміни</guilabel>. <application>Менеджер архівів</application> "
+"відсортує файли за часом їх останньої зміни, починаючи з найбільш раннього. "
+"Щоб першим був нещодавно змінений, клацніть на заголовку <guilabel>Дата "
+"зміни</guilabel> ще раз."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1181(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> завжди виконує вторинне "
+"сортування за назвою файла. У наведеному вище прикладі, "
+"<application>Менеджер архівів</application> сортує за назвою будь-які файли, "
+"які мають однаковий час останньої зміни."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1186(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Відображення додаткових відомостей"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1190(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
+"encrypted files and you have entered the correct password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Якщо архів не містить шифрованих файлів, або містить шифровані файли та ви у "
+"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel> ввели коректний пароль, "
+"<application>Менеджер архівів</application> відкриє діалогове вікно "
+"<guilabel>Результат перевірки</guilabel> зі списком усіх файлів архіву де "
+"кожен файл має статус <literal>OK</literal>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1194(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
+"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
+"box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test "
+"Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates "
+"that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each "
+"encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить шифровані та незашифровані файли, та ви не ввели "
+"правильний пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, програма "
+"\"Менеджер архівів\" відкриє вікно <guilabel>Результат перевірки</guilabel> "
+"зі списком усіх файлів архіву, у якому незашифровані файли матимуть статус "
+"<literal>OK</literal>, а кожен шифрований файл матиме статус "
+"<literal>incorrect password</literal>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1198(para)
+msgid ""
+"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+"<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить шифровані файли та ви не ввели коректний пароль у "
+"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер архівів</"
+"application> виведе діалогове вікно <guilabel>Помилка</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1187(para)
+msgid ""
+"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб перевірити наявність шифрованих фалів у архіві, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Перевірити цілісність</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Докладніше про шифрування файлів "
+"дивіться у <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1207(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"\tПісля перевірки архіву у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</"
+"application>, діалогове вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
+"відображає результат останньої перевірки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Якщо у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</application> ви ще не "
+"перевіряли архів, вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
+"відображатиме список усіх файлів архіву, але без зазначення статусу файлів. "
+"Натомість, у вікні <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> вказується "
+"стиснутий розмір кожного файлу, відсоток стискання, дата та час останньої "
+"зміни."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1204(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб відкрити вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel>, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Журнал повідомлень</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1222(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Використання файлового менеджера для роботи з архівом"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1223(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Для додавання файлів до архіву чи розпаковування файлів з архіву можна "
+"користуватись менеджером файлів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1228(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Додавання файлів до архіву з файлового менеджера"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1231(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Перетягніть файли з вікна файлового менеджера у вікно програми \"Менеджер "
+"архівів\"."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1233(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Для додавання файлів у архів використовуйте контекстне меню файлового "
+"менеджера."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1229(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Додавати файли до архіву з файлового менеджера можна наступними способами: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1237(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Для додавання файлів до архіву з контекстного меню файлового менеджера "
+"виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1239(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на файлах чи теках у файловому менеджері."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <guimenuitem>Створити архів</guimenuitem> у контекстному меню "
+"файлового менеджера, відкриється діалогове вікно <guilabel>Створення архіву</"
+"guilabel> програми <application>Менеджер архівів</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1243(para)
+msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Введіть назву архіву у текстовому полі <guilabel>Архів</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Натисніть <guilabel>Створити</guilabel>, щоб додати виділені файли до "
+"кореневої теки вказаного архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1247(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб вибрати один з додаткових параметрів, слід запустити \"Менеджер архівів"
+"\" як описано у <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1254(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Розпаковування файлів з архіву з використанням файлового менеджера"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1257(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Перетягніть файли з вікна <application>Менеджер архівів</application> у "
+"вікно файлового менеджера."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1259(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Для розпаковування файлів з архіву користуйтесь контекстним меню файлового "
+"менеджера."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1255(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Файловий менеджер можна використовувати для розпаковування архіву наступним "
+"чином: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Для розпаковування архіву з використанням контекстного меню файлового "
+"менеджер, виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1265(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Клацніть на архіві правою кнопкою миші у вікні файлового менеджера."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Виберіть <guimenuitem>Розпакувати сюди</guimenuitem>, щоб розпакувати весь "
+"вміст у каталог, де розташований архів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
+"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб розпакувати файли, треба викликати <application>Менеджер архівів</"
+"application> як описано у <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Параметри додавання"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"У діалогах <guilabel>Додати файли</guilabel> та <guilabel>Додати теку</"
+"guilabel> є наступні параметри:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1283(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Додавати лише оновлені файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр щоб додати виділені файли до архіву, лише якщо вони "
+"не містяться у ньому, або якщо архів містить більш стару версію вказаного "
+"файлу. Для визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</"
+"application> перевіряє дату. Якщо у архіві новіший файл, "
+"<application>Менеджер архівів</application> не додає цей файл до архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1287(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть файл у архів та перезапише попередній вміст архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1290(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Підказка"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1294(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Відкрийте архів <filename>backup.tar.gz</filename> у програмі "
+"<application>Менеджер архівів</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1299(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати теку</"
+"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання теки</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Виберіть домашній каталог."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1308(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Відмітьте параметр <guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1291(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/"
+"><application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
+"archive all files that you created during the last week, and updates all "
+"files that you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
+"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
+"than doing a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"Якщо ви користуєтесь програмою <application>Менеджер архівів</application> "
+"для створення резервних копій, параметр <guilabel>Додавати лише оновлені "
+"файли</guilabel> буде дуже корисний. Наприклад, архів <filename>backup.tar."
+"gz</filename> містить копію вашого домашнього каталогу тижневої давнини. Для "
+"оновлення архіву до поточного стану вашого домашнього каталогу, виконайте "
+"наступні кроки: <placeholder-1/> <application>Менеджер архівів</application> "
+"автоматично додасть усі файли, що створені протягом останнього тижня, та "
+"оновить усі файли, змінені протягом останнього тижня. Проте, "
+"<application>Менеджер архівів</application> не видаляє з архіву файли, які "
+"ви видалили протягом тижня. Операція оновлення архіву значно швидша, ніж "
+"повне резервне копіювання вашої домашньої теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1325(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Параметри додавання теки"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Додавання теки</guilabel> можна "
+"використовувати наступні додаткові параметри автоматичного виділення та "
+"додавання усіх файлів, що задовольняють певному критерію:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1331(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Включати файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1333(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб включити файли, які відповідають "
+"вказаному шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref linkend="
+"\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1339(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Не включати файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1341(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб не включати файли з назвами, які "
+"відповідають шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1347(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Включати підтеки"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1349(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб додати всі файли, які відповідають вказаному "
+"шаблону у цій теці, та у підтеках."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1352(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "Шаблону має відповідати назва файлу, а не назва підтеки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1356(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть відповідні файли лише з поточної теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1362(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Виключати символьні посилання на каталоги"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1364(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб не включати файли з тек, які є символьними "
+"посиланнями. Символьні посилання вказують на інші каталоги."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть відповідні файли з тек, які є символьними посиланнями."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1372(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Зберегти параметри"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1374(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб зберегти у файл поточні значення додаткових "
+"параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Збереження параметрів</"
+"guilabel>. Введіть описову назву файлу у текстовому полі <guilabel>Назва "
+"параметрів</guilabel>, потім натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1380(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Завантажити параметри"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1382(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб завантажити чи видалити раніше збережені набори "
+"додаткових параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
+"параметрів</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Для завантаження набору параметрів, виберіть зі списку файл з параметрами, "
+"потім натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1390(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Видалити набір параметрів можна вибравши файл зі списку та натиснувши "
+"<guibutton>Видалити</guibutton>. Діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
+"параметрів</guilabel> закривається натисканням кнопки <guibutton>Закрити</"
+"guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1403(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Параметри розпаковування"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1405(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Діалогове вікно <guilabel>Розпакувати</guilabel> містить наступні параметри, "
+"які були збережені при виході <application>Менеджер архівів</application>:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1413(para)
+msgid "Select one of the following extract options:"
+msgstr "Виберіть один з наступних параметрів розпаковування:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1420(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Розпакувати усі файли з архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Розпакувати виділені файли з архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1436(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Розпакувати з архіву файли, що відповідають вказаному шаблону. Докладніше "
+"про файлові шаблони дивіться у <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1446(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Відтворювати структуру каталогів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1447(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр для відтворення структури каталогів при "
+"розпаковуванні файлів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1451(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Якщо ви відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
+"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> розпакує вміст "
+"підтеки у <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1455(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
+"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> не буде "
+"створювати ніяких підтек. Натомість, <application>Менеджер архівів</"
+"application> розпакує усі файли архіву, включно з файлами підтек у "
+"<filename>/tmp</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Наприклад, при розпаковуванні усіх файлів у текстовому полі <guilabel>Назва "
+"файлу</guilabel> ви вкажете <filename>/tmp</filename>. Архів містить підтеку "
+"з назвою <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1464(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Перезаписувати існуючі файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб перезаписати у цільовій теці будь-які файли, що "
+"мають однакові з вказаними файлами назви."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1467(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
+"application> не буде розпаковувати виділені файли, якщо у цільовій теці вже "
+"є файл з такою ж назвою."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1473(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Пропускати застарілі файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1474(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Цей параметр не має дії, якщо відмічено параметр <guilabel>Перезаписувати "
+"існуючі файли</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Відмітьте параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</guilabel>, щоб "
+"розпаковувати виділений файл лише якщо цільова тека не містить вказаний "
+"файл, або якщо цільова тека містить старішу версію вказаного файлу. Для "
+"визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</application> "
+"використовує дату останньої зміни файлу. Якщо версія файлу у архіві старіша, "
+"<application>Менеджер архівів</application> не буде розпаковувати вказаний "
+"файл у цільову теку."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1478(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</"
+"guilabel> при відсіченому параметрі <guilabel>Перезаписувати існуючі файли</"
+"guilabel>, <application>Менеджер архівів</application> розпакує виділений "
+"файл з архіву та перезапише попередній вміст цільової теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1484(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1485(para)
+msgid ""
+"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+"archives support encryption."
+msgstr ""
+"Цей параметр доступний лише, якщо архів підтримує шифрування. Наразі, "
+"шифрування підтримують лише архіви типу <filename>.zip</filename> та "
+"<filename>.arj</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1486(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
+"the extraction process. The required password is the encryption password "
+"that was specified when the archive was created. For more information, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить шифровані файли, для розшифровування виділених файлів при "
+"їх розпаковуванні, введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</"
+"guilabel>. Потрібно ввести пароль, що використовувався при створенні "
+"архіву. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-roller-encrypt-"
+"files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1489(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Або ж, можна ввести потрібний пароль у діалоговому вікні <guilabel>Пароль</"
+"guilabel>. Щоб відкрити діалогове вікно <guilabel>Пароль</guilabel>, "
+"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1496(guilabel)
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Відкрити теку призначення після розпаковування"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1497(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб після розпаковування виділених файлів вміст теки "
+"призначення було відкрито у файловому менеджері."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"