summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-02-05 17:10:51 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-02-05 17:10:51 +0100
commit16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f (patch)
tree88c064cf29cb0186775eac6386bdf7bcb2737fda /help/uk
parentb0a7135ca277556e9794cb5d9f2dc05555896d89 (diff)
downloadengrampa-16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f.tar.bz2
engrampa-16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r--help/uk/uk.po4317
1 files changed, 2472 insertions, 1845 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 99bb3b8..58bf5e3 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -1,50 +1,122 @@
-# Ukrainian translation of Engrampa manual
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa manual\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 00:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:46+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# dsafsadf <[email protected]>, 2018
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-04 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Керівництво по<application>Керівнику архівів</application>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:31
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify,"
+" or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Керівник архівів, також відомий як Engrampa, дозволяє створювати "
+"продивлятися, модифікувати та розпаковувати архіви."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Пол Катлер</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Паоло Бачилєґа</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:46
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:51
+msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Паоло Бачилєґа</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:55
+msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Олександр Кірілов</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:131
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування MATE"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:76 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174
+#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:206
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
-"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
-"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
-"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+"якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення"
+" (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">посиланням</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, "
+"розповсюджуваним з цим документом."
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
-"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
-"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
-"ліцензії."
+"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на "
+"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо "
+"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в "
+"пункті 6 ліцензії."
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -52,13 +124,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
-"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
-"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
-"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в "
+"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є "
+"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або "
"починаються з великої літери."
-#: ../C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -72,30 +145,31 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
-"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
-"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ"
+" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
-"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
-"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
-"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
-"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ"
+" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ "
+"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. "
+"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
-#: ../C/legal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
@@ -103,2018 +177,2514 @@ msgstr ""
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
-"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
-"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ,"
+" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
-"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
-"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ"
+" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ "
+"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/engrampa.xml:332(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:84
msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
-"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
-"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+"<surname>Команда документування MATE</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Оточення стільниці Mate</orgname> </affiliation>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/engrampa.xml:1073(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:90
msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
-"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
-"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Команда документування GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/engrampa.xml:1092(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:97
msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
-"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
-"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+"<firstname>Паоло</firstname> <surname>Бачілєґа</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> </affiliation>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/engrampa.xml:1111(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:104
msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
-"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
-"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+"<firstname>Олександр</firstname> <surname>Кірілов</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документації GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/engrampa.xml:1130(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:112
msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+"<firstname>Пол</firstname> <surname>Катлер</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
-#: ../C/engrampa.xml:29(title)
-msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
-msgstr "Програма <application>Менеджер архівів</application>"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Wolfgang Ulbrich"
+msgstr "Вольфґанґ Ульбріх"
-#: ../C/engrampa.xml:31(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
msgid ""
-"You can use the Archive Manager, also known as Engrampa, to create, view, "
-"modify, or unpack an archive."
+"<revnumber>Archive Manager Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application>, також відомий як "
-"<application>Engrampa</application> можна використовувати для створення, "
-"перегляду, модифікації та розтискання архівів."
-
-#: ../C/engrampa.xml:34(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: ../C/engrampa.xml:35(holder) ../C/engrampa.xml:44(holder)
-#: ../C/engrampa.xml:100(para) ../C/engrampa.xml:141(para)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
-
-#: ../C/engrampa.xml:38(year) ../C/engrampa.xml:43(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/engrampa.xml:39(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/engrampa.xml:40(holder) ../C/engrampa.xml:75(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/engrampa.xml:47(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/engrampa.xml:48(holder) ../C/engrampa.xml:149(para)
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Олександр Кирилов"
-
-#: ../C/engrampa.xml:63(publishername) ../C/engrampa.xml:82(orgname)
-#: ../C/engrampa.xml:89(orgname) ../C/engrampa.xml:101(para)
-#: ../C/engrampa.xml:110(para) ../C/engrampa.xml:118(para)
-#: ../C/engrampa.xml:126(para) ../C/engrampa.xml:134(para)
-#: ../C/engrampa.xml:142(para) ../C/engrampa.xml:150(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Проект документування MATE"
-
-#: ../C/engrampa.xml:72(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+"<revnumber>Керівництво по Керівнику архівів V1.10.0</revnumber> <date>Липень"
+" 2015</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:73(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Команда документування MATE"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:138
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Пол Катлер"
-#: ../C/engrampa.xml:79(firstname)
-msgid "Paolo"
-msgstr "Paolo"
-
-#: ../C/engrampa.xml:80(surname)
-msgid "Bacchilega"
-msgstr "Bacchilega"
-
-#: ../C/engrampa.xml:86(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Олександр"
-
-#: ../C/engrampa.xml:87(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Кирилов"
-
-#: ../C/engrampa.xml:90(email)
-
-#: ../C/engrampa.xml:97(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.6"
-msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.6"
-
-#: ../C/engrampa.xml:98(date)
-msgid "April 2006;"
-msgstr "Квітень 2006;"
-
-#: ../C/engrampa.xml:106(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.5"
-msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.5"
-
-#: ../C/engrampa.xml:107(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Березень 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.26.0</revnumber> <date>March "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по Керівнику архівів V2.26.0</revnumber> "
+"<date>Березень 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:109(para) ../C/engrampa.xml:117(para)
-#: ../C/engrampa.xml:125(para) ../C/engrampa.xml:133(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun команда документування MATE"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:197
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Паоло Бачілєґа"
-#: ../C/engrampa.xml:114(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.4"
-msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.4"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по Керівнику архівів V2.24.0</revnumber> <date>Липень"
+" 2008</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:115(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Лютий 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.6</revnumber> <date>April 2006</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво по Керівнику архівів V2.6</revnumber> <date>Квітень "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:122(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.3"
-msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:181
+#: C/index.docbook:189
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Сан Команда Документування GNOME "
-#: ../C/engrampa.xml:123(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Серпень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:161
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.5</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво Engrampa V2.5</revnumber> <date>Березень 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:130(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.2"
-msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво Engrampa</revnumber> <date>Лютий 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:131(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Червень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.3</revnumber> <date>August 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво Engrampa V2.3</revnumber> <date>Серпень 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:138(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.1"
-msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.2</revnumber> <date>June 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво Engrampa V2.2</revnumber> <date>Червень 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:139(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Січень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:193
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.1</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво Engrampa V2.1</revnumber> <date>Січень 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:146(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.0"
-msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.0"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:205
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Олександр Кірілов"
-#: ../C/engrampa.xml:147(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Липень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:201
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.0</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво Engrampa V2.0</revnumber> <date>Червень 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:155(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
-msgstr "У довідці описується Менеджер архівів версії 2.14"
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:211
+msgid "This manual describes version 1.10 of Archive Manager."
+msgstr "Цей посібник надає опис версії 1.10 Керівника архівів."
-#: ../C/engrampa.xml:158(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:214
msgid "Feedback"
-msgstr "Зворотний зв'язок"
+msgstr "Зворотній зв'язок"
-#: ../C/engrampa.xml:159(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:215
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
-"<application>Менеджер архівів</application> чи цієї довідки, слідуйте "
-"інструкціям, наведеним на <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
-"\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</ulink>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:166(primary)
-msgid "Engrampa"
-msgstr "Менеджер архівів"
-
-#: ../C/engrampa.xml:169(primary)
-msgid "engrampa"
-msgstr "engrampa"
-
-#: ../C/engrampa.xml:172(primary)
-msgid "Archiving"
-msgstr "Архівація"
-
-#: ../C/engrampa.xml:175(primary) ../C/engrampa.xml:179(primary)
-#: ../C/engrampa.xml:183(primary) ../C/engrampa.xml:187(primary)
-#: ../C/engrampa.xml:191(primary) ../C/engrampa.xml:195(primary)
-msgid "Archives"
-msgstr "Архіви"
-
-#: ../C/engrampa.xml:176(secondary)
-msgid "Adding files to"
-msgstr "Додавання файлів"
-
-#: ../C/engrampa.xml:180(secondary)
-msgid "Deleting files from"
-msgstr "Видалення файлів"
-
-#: ../C/engrampa.xml:184(secondary)
-msgid "Opening"
-msgstr "Відкривання"
-
-#: ../C/engrampa.xml:188(secondary)
-msgid "Viewing"
-msgstr "Перегляд"
-
-#: ../C/engrampa.xml:192(secondary)
-msgid "Extracting"
-msgstr "Розпаковування"
-
-#: ../C/engrampa.xml:196(secondary)
-msgid "Creating"
-msgstr "Створення"
-
-#: ../C/engrampa.xml:204(title)
+"the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback"
+" Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію стосовно застосунку "
+"<application>Керівник архівів</application> або цього керівництва, "
+"дотримуйтеся інструкцій на <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">Сторінці зворотнього зв'язку MATE</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:221
+msgid "<primary>Engrampa</primary>"
+msgstr "<primary>Engrampa</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:224
+msgid "<primary>engrampa</primary>"
+msgstr "<primary>engrampa</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:227
+msgid "<primary>Archiving</primary>"
+msgstr "<primary>Архівування</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:230
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>"
+msgstr "<primary>Архіви</primary> <secondary>Додавання файлів до</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:234
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>"
+msgstr "<primary>Архіви</primary> <secondary>Вилучення файлів з</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:238
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>"
+msgstr "<primary>Архіви</primary> <secondary>Відкриття</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:242
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>"
+msgstr "<primary>Архіви</primary> <secondary>Перегляд</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:246
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>"
+msgstr "<primary>Архіви</primary> <secondary>Видобування</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:250
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>"
+msgstr "<primary>Архіви</primary> <secondary>Створення</secondary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: ../C/engrampa.xml:205(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:261
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
-"Ви можете використовувати програму <application>Менеджер архівів</"
-"application> для створення, перегляду, модифікації чи розпаковування "
-"архівів. Архів - файл, який виконує роль контейнера для інших файлів. Архів "
-"може містити файли, теки та підтеки, зазвичай у стиснутому вигляді."
+"Ви можете скористатись <application>Керівником архівів</application> "
+"застосунком для створення, перегляду, модифікації або розпакування архівів. "
+"Архів - це файл, який працює як контейнер для инших файлів. Архів може "
+"містити багато файлів, тек і підтек, як правило, у стиснутому вигляді."
-#: ../C/engrampa.xml:207(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:263
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
-"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
-"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
-"operations."
+"interface, and relies on command-line utilities such as "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
+"<command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> - лише графічний інтерфейс, який "
-"для виконання архівації покладається на утиліти командного рядка, такі як "
-"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</"
-"command>."
+"<application>Керівник архівів</application> надає лише графічний інтерфейс, "
+"використовуючи для самих операцій с архівами засоби командного рядка, такі "
+"як <command>tar</command>, <command>gzip</command>, та "
+"<command>bzip2</command>."
-#: ../C/engrampa.xml:210(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
-"<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as "
-"well as the archive formats listed in the following table."
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
msgstr ""
-"Якщо у вашій системі встановлено відповідні утиліти, тоді "
-"<application>Менеджер архівів</application>, підтримує файли RPM та Stuff, "
-"додатково до наведених у таблиці типів архівів."
+"Якщо у вашій системі встановлено відповідні знаряддя командного рядка, "
+"<application>Керівник архівів</application> підтримує формати архівів, "
+"перераховані в наступній таблиці."
-#: ../C/engrampa.xml:219(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:275
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../C/engrampa.xml:221(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:277
msgid "Filename Extension"
msgstr "Розширення файлу"
-#: ../C/engrampa.xml:226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid "7-zip archive"
+msgstr "7-zip архів"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:283
+msgid "<filename>.7z</filename>"
+msgstr "<filename>.7z</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid "ACE archive"
+msgstr "ACE архів"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid "<filename>.ace</filename>"
+msgstr "<filename>.ace</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:290
+msgid "Alzip archive"
+msgstr "Alzip архів"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:291
+msgid "<filename>.alz</filename>"
+msgstr "<filename>.alz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid "AR archive"
+msgstr "AR архів"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid "<filename>.ar</filename>"
+msgstr "<filename>.ar</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:298
msgid "ARJ archive"
-msgstr "Архів ARJ"
-
-#: ../C/engrampa.xml:227(filename)
-msgid ".arj"
-msgstr ".arj"
-
-#: ../C/engrampa.xml:230(para)
-msgid "Enterprise archive"
-msgstr "Enterprise-архів"
-
-#: ../C/engrampa.xml:231(filename)
-msgid ".ear"
-msgstr ".ear"
-
-#: ../C/engrampa.xml:234(para)
+msgstr "архів у форматі ARJ"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:299
+msgid "<filename>.arj</filename>"
+msgstr "<filename>.arj</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:302
+msgid "Microsoft Cabinet archive"
+msgstr "Microsoft Cabinet архів"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:303
+msgid "<filename>.cab</filename>"
+msgstr "<filename>.cab</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:306
+msgid "CPIO archive"
+msgstr "архів у форматі CPIO"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:307
+msgid "<filename>.cpio</filename>"
+msgstr "<filename>.cpio</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:310
+msgid "Debian package"
+msgstr "пакунок у форматі Debian"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:311
+msgid "<filename>.deb</filename>"
+msgstr "<filename>.deb</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid "raw CD image"
+msgstr "Образ компакт-диску"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:315
+msgid "<filename>.iso</filename>"
+msgstr "<filename>.iso</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:318
msgid "Java archive"
-msgstr "Java-архів"
-
-#: ../C/engrampa.xml:235(filename)
-msgid ".jar"
-msgstr ".jar"
-
-#: ../C/engrampa.xml:238(para)
+msgstr "Архів Java"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:319
+msgid "<filename>.jar</filename>"
+msgstr "<filename>.jar</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:322
+msgid "Enterprise Application aRchive"
+msgstr "Enterprise Application aRchive"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:323
+msgid "<filename>.ear</filename>"
+msgstr "<filename>.ear</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:326
+msgid "Web Application Resource or Web application ARchive"
+msgstr "Web Application Resource or Web application ARchive"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:327
+msgid "<filename>.war</filename>"
+msgstr "<filename>.war</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:330
msgid "LHA archive"
-msgstr "Архів LHA"
-
-#: ../C/engrampa.xml:239(filename)
-msgid ".lzh"
-msgstr ".lzh"
-
-#: ../C/engrampa.xml:242(para)
-msgid "Resource Adapter archive"
-msgstr "RAR-архів"
-
-#: ../C/engrampa.xml:243(filename)
-msgid ".rar"
-msgstr ".rar"
-
-#: ../C/engrampa.xml:246(para)
-msgid "Uncompressed tar archive"
-msgstr "Не стиснутий архів tar"
-
-#: ../C/engrampa.xml:247(filename)
-msgid ".tar"
-msgstr ".tar"
-
-#: ../C/engrampa.xml:250(para)
+msgstr "архів у форматі LHA"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:331
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Roshal ARchive"
+msgstr "Архів RAR (Roshal ARchive)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid "<filename>.rar</filename>"
+msgstr "<filename>.rar</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid "Comic Book (Rar-compressed)"
+msgstr "Файл Comic Book (стиснений за допомогою Rar)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:339
+msgid "<filename>.cbr</filename>"
+msgstr "<filename>.cbr</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:342
+msgid "RPM package"
+msgstr "пакунок у форматі RPM"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:343
+msgid "<filename>.rpm</filename>"
+msgstr "<filename>.rpm</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:346
+msgid "Tar archive"
+msgstr "архів у форматі tar"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid "<filename>.tar</filename>"
+msgstr "<filename>.tar</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:350
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
-msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip</command>"
+msgstr "Архів Tar, стиснений <command>bzip</command>"
-#: ../C/engrampa.xml:251(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> або <filename>.tbz</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:254(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:354
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
-msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip2</command>"
+msgstr "Архів Tar, стиснений <command>bzip2</command>"
-#: ../C/engrampa.xml:255(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:355
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> або <filename>.tbz2</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:258(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:358
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
-msgstr "Архів tar стиснутий <command>gzip</command>"
+msgstr "Архів Tar, стиснений <command>gzip</command>"
-#: ../C/engrampa.xml:259(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:359
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> або <filename>.tgz</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:262(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Архів Tar, стиснений <command>lzip</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:363
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> або <filename>.tlz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:366
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
-msgstr "Архів tar стиснутий <command>lzop</command>"
+msgstr "Архів Tar, стиснений <command>lzop</command>"
-#: ../C/engrampa.xml:263(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:367
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> або <filename>.tzo</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:266(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:370
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
-msgstr "Архів tar стиснутий <command>compress</command>"
+msgstr "Архів Tar, стиснений <command>compress</command>"
-#: ../C/engrampa.xml:267(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:371
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> або <filename>.taz</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:270(para)
-msgid "Web archive"
-msgstr "Web-архів"
-
-#: ../C/engrampa.xml:271(filename)
-msgid ".war"
-msgstr ".war"
-
-#: ../C/engrampa.xml:274(para)
-msgid "PKZIP or WinZip archive"
-msgstr "Архів PKZIP або WinZip"
-
-#: ../C/engrampa.xml:275(filename)
-msgid ".zip"
-msgstr ".zip"
-
-#: ../C/engrampa.xml:278(para)
-msgid "7-Zip archive"
-msgstr "7-Zip архів"
-
-#: ../C/engrampa.xml:279(filename)
-msgid ".7z"
-msgstr ".7z"
-
-#: ../C/engrampa.xml:282(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:374
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Архів Tar, стиснений <command>7zip</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid "<filename>.tar.7z</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.7z</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:378
+msgid "StuffIt archive"
+msgstr "StuffIt архів"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:379
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> або <filename>.sit</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:382
+msgid "Zip archive"
+msgstr "архів у форматі zip"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid "<filename>.zip</filename>"
+msgstr "<filename>.zip</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid "Comic Book (Zip-compressed)"
+msgstr "Файл Comic Book (стиснений за допомогою Zip)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid "<filename>.cbz</filename>"
+msgstr "<filename>.cbz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:390
msgid "Zoo archive"
-msgstr "Архів Zoo"
+msgstr "архів у форматі zoo"
-#: ../C/engrampa.xml:283(filename)
-msgid ".zoo"
-msgstr ".zoo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:391
+msgid "<filename>.zoo</filename>"
+msgstr "<filename>.zoo</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:288(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:396
msgid ""
-"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
-"compressed with <command>gzip</command>."
+"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar "
+"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
-"Найбільш поширений формат архіву у системах UNIX та Linux - це архів tar "
-"стиснутий <command>gzip</command>."
+"Найбільш поширеним форматом архівів для Linux та Unix-систем є архіватор "
+"tar, стиснутий з <command>gzip</command> або <command>bzip2</command>."
-#: ../C/engrampa.xml:289(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
-"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
-"application>."
+"created with <application>PKZIP</application> or "
+"<application>WinZip</application>."
msgstr ""
-"У системах Microsoft Windows найбільше уживані архіви, що створені "
-"<application>PKZIP</application> чи <application>WinZip</application>."
+"Найпоширеніший формат архіву для систем Microsoft Windows - це архів, "
+"створений за допомогою <application>PKZIP</application> "
+"або<application>WinZip</application>."
-#: ../C/engrampa.xml:291(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
msgid "Compressed Non-Archive Files"
-msgstr "Стиснуті не-архівні файли"
+msgstr "Стиснені неархівовані файли"
-#: ../C/engrampa.xml:292(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:400
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
-"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
-"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
-"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
-"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
-msgstr ""
-"Стиснутий не-архівний файл - це файл, створений програмою стискання "
-"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
-"<command>lzop</command>, чи <command>compress</command>. Наприклад, "
-"<filename>file.txt.gz</filename> створюється коли ви використовуєте "
-"<command>gzip</command> для стискання <filename>file.txt</filename>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:293(para)
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
+"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
+"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Стиснений неархівований файл — це файл, створений при використанні "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> або "
+"<command>rzip</command> для стиснення файлу, що не є архівом. Наприклад, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> створюється при використанні "
+"<command>gzip</command> для стиснення файлу <filename>file.txt</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:401
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> можна використовувати для "
-"відкривання та розпаковування стиснутих не-архівних файлів."
+"За допомогою <application>Керівника архівів</application> можна створювати, "
+"відкривати та видобувати вміст неархівованих файлів."
-#: ../C/engrampa.xml:299(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:407
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"
-#: ../C/engrampa.xml:300(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:408
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
-"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
-"application> user interface."
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
+"Manager</application> user interface."
msgstr ""
-"Цей розділ містить інформацію про запуск програми <application>Менеджер "
-"архівів</application>, та описує її інтерфейс."
+"Цей розділ містить інформацію про те, як запустити <application>Керівник "
+"архівів</application>, та описує користувацький інтерфейс "
+"<application>Керівника архівів</application>."
-#: ../C/engrampa.xml:305(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:413
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "Запуск програми <application>Менеджер архівів</application>"
+msgstr "Щоб запустити <application>Керівник архівів</application>"
-#: ../C/engrampa.xml:306(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"Програму <application>Менеджер архівів</application> можна запустити "
-"кількома способами:"
+"Ви можете запустити <application>Керівник архівів</application> у такий "
+"спосіб:"
-#: ../C/engrampa.xml:309(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:417
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "з меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
-#: ../C/engrampa.xml:311(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Стандартні</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Менеджер архівів</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/engrampa.xml:315(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:423
msgid "Command line"
-msgstr "з командного рядка"
+msgstr "Командний рядок"
-#: ../C/engrampa.xml:317(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:425
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
-msgstr "Виконайте наступну команду: <command>engrampa</command>"
+msgstr "Виконайте таку команду: <command>engrampa</command>"
-#: ../C/engrampa.xml:324(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:432
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>"
+msgstr "Після запуску <application>Керівника архівів</application>"
-#: ../C/engrampa.xml:325(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
-"Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>, "
-"відкривається наступне вікно:"
+"Після запуску <application>Керівника архівів</application>, з'являється таке"
+" вікно:"
-#: ../C/engrampa.xml:328(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:436
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr "Вікно програми <application>Менеджер архівів</application>"
+msgstr "Вікно <application>Керівника архівів</application>"
-#: ../C/engrampa.xml:334(phrase)
-msgid "Shows Engrampa main window."
-msgstr "Показано вікно програми Менеджер архівів."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:440
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:438
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показує головне вікно "
+"Engrampa.</phrase> </textobject>"
-#: ../C/engrampa.xml:340(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:448
msgid ""
-"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
-"elements:"
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
+" elements:"
msgstr ""
-"Вікно <application>Менеджер архівів</application> містить наступні елементи:"
+"Вікно <application>Керівника архівів</application> містить такі елементи:"
-#: ../C/engrampa.xml:342(term) ../C/engrampa.xml:461(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:522
msgid "Menubar"
-msgstr "Панель меню"
+msgstr "Рядок меню"
-#: ../C/engrampa.xml:344(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:452
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
-msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з архівами команди."
+msgstr ""
+"Рядок меню містить усі команди, необхідні для роботи з архівами в "
+"<application>Керівнику архівів</application>."
-#: ../C/engrampa.xml:347(term) ../C/engrampa.xml:467(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:528
msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель інструментів"
+msgstr "Панель знарядь"
-#: ../C/engrampa.xml:349(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
-"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
-"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Панель інструментів містить частину набору доступних з меню команд. Панель "
-"інструментів зазвичай відображається. Для її приховування виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Щоб показати її, знову виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:352(term)
+"default. To hide the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To show the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
+msgstr ""
+"Панель знарядь містить підмножину команд, доступних у рядку меню. "
+"<application>Керівник архівів</application> типово показує панель знарядь. "
+"Щоб приховати її, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель "
+"знарядь</guimenuitem></menuchoice>. Щоб знову зробити панель знарядь "
+"видимою, ще раз виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель "
+"знарядь</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:460
msgid "Folderbar"
-msgstr "Панель тек"
+msgstr "Дерево тек"
-#: ../C/engrampa.xml:354(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:462
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-"Панель тек дозволяє переміщуватись у архіві між теками. "
-"<application>Менеджер архівів</application> відображає панель тек лише у "
-"режимі перегляду тек. Докладнішу інформацію дивіться у <xref linkend=\""
-"engrampa-view-type-folder\"/>."
+"Панель з деревом тек дозволяє здійснювати навіґацію теками, що містяться в "
+"архіві. <application>Керівник архівів</application> показує цю панель лише в"
+" режимі показу поточної теки. Докладніше дивіться <xref linkend=\"engrampa-"
+"view-type-folder\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:357(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:465
msgid "Display area"
msgstr "Область відображення"
-#: ../C/engrampa.xml:359(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid "The display area displays the contents of the archive."
-msgstr "Область відображення показує вміст архіву."
+msgstr "Область відображення відображає вміст архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:362(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:470
msgid "Statusbar"
msgstr "Рядок стану"
-#: ../C/engrampa.xml:364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
-"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
-"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Рядок стану відображає інформацію про поточну активність програми "
-"<application>Менеджер архівів</application> та інформацію про вміст архіву. "
-"Рядок стану зазвичай відображається. Для приховування рядка стану виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Щоб показати його, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:368(para)
+"by default. To hide the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To show the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
+msgstr ""
+"Рядок стану показує інформацію про поточні дії <application>Керівника "
+"архівів</application> та контекстну інформацію про вміст архіву. "
+"<application>Керівник архівів</application> типово показує рядок стану. Щоб "
+"приховати її, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок "
+"стану</guimenuitem></menuchoice>. Щоб знову зробити видимим, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок "
+"стану</guimenuitem></menuchoice> ще раз."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:476
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
-"При клацанні правою кнопкою миші у вікні програми <application>Менеджер "
-"архівів</application> відображається контекстне меню. Меню містить найбільш "
-"уживані у даному контексті команди."
-
-#: ../C/engrampa.xml:371(title) ../C/engrampa.xml:376(term)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: ../C/engrampa.xml:372(para)
-msgid ""
-"Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
-"following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
-"folders:"
-msgstr ""
-"Декілька діалогових вікон програми <application>Менеджер архівів</"
-"application> містять компоненти, які дозволяють робити закладки на теки, до "
-"яких ви найчастіше звертаєтесь:"
-
-#: ../C/engrampa.xml:378(para)
-msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
-msgstr "Використовуйте цей список для відкривання теки з закладкою."
-
-#: ../C/engrampa.xml:379(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> provides the following default "
-"bookmarks:"
-msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> має наступні типові закладки:"
-
-#: ../C/engrampa.xml:387(para)
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#: ../C/engrampa.xml:389(para) ../C/engrampa.xml:974(guilabel)
-#: ../C/engrampa.xml:1147(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
-
-#: ../C/engrampa.xml:394(guilabel)
-msgid "Home"
-msgstr "Домашній каталог"
+"Клац правою кнопкою миші у вікні <application>Керівника "
+"архівів</application> відкриває виринне контекстне меню, яке містить "
+"найчастіше використовувані в даній ситуації команди."
-#: ../C/engrampa.xml:395(filename)
-msgid "$HOME"
-msgstr "$HOME"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:479
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Перегляд файлової системи"
-#: ../C/engrampa.xml:398(guilabel)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Робочий стіл"
-
-#: ../C/engrampa.xml:399(filename)
-msgid "$HOME/Desktop"
-msgstr "$HOME/Desktop"
-
-#: ../C/engrampa.xml:402(guilabel)
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова система"
-
-#: ../C/engrampa.xml:403(filename)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: ../C/engrampa.xml:409(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:480
msgid ""
-"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
-"filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this "
-"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
+"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
+"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
+"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the"
+" file browsing dialogs."
msgstr ""
-"$HOME - це домашній каталог, який вказаний у файлі <filename>/etc/passwd</"
-"filename>. <application>Менеджер архівів</application> завжди використовує "
-"це значення, навіть якщо користувач змінив значення змінної $HOME після "
-"входу у систему."
-
-#: ../C/engrampa.xml:414(term)
-msgid "Files and folders"
-msgstr "Файли та теки"
+"Деякі діялоґові вікна <application>Керівника архівів</application> "
+"(<guilabel>Створити</guilabel>, <guilabel>Відкрити</guilabel>, "
+"<guilabel>Розпакувати</guilabel>,...) дозволяють продивлятися файли та теки "
+"на вашому комп'ютері. Зверніться до <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-"
+"user-guide/filechooser-open\">Керівництва користувача робочого "
+"середовища</ulink> щоб дізнатися про те, як використовувати ці діялоґові "
+"вікна огляду файлів."
-#: ../C/engrampa.xml:415(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
-"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
-"select a file or folder."
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
msgstr ""
-"Використовуйте цей список для відкривання підтеки у теці із закладкою, або "
-"для вибору файла чи теки."
-#: ../C/engrampa.xml:418(guibutton)
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
-
-#: ../C/engrampa.xml:419(para)
-msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
-msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб додати нову закладку до списку закладок."
-
-#: ../C/engrampa.xml:422(guibutton)
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#: ../C/engrampa.xml:423(para)
-msgid ""
-"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
-"box."
-msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб видалити закладку зі списку закладок."
-
-#: ../C/engrampa.xml:435(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:496
msgid "Working With Archives"
msgstr "Робота з архівами"
-#: ../C/engrampa.xml:436(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
-"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
-"guimenuitem> in the menu."
-msgstr ""
-"При використанні програми <application>Менеджер архівів</application> для "
-"роботи з архівами, усі зроблені зміни негайно записуються на диск. "
-"Наприклад, якщо ви видаляєте файл з архіву, програма <application>Менеджер "
-"архівів</application> видаляє файл одразу після натискання на кнопку "
-"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Ця поведінка відрізняється від більшості "
-"програм, які зберігають зміни на диск лише при виході з програми або виборі "
-"пункту меню <guimenuitem>Зберегти</guimenuitem>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:438(para)
-msgid ""
-"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
-"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
-"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
-"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Якщо архів дуже великий, або ваша система надто повільна, деякі дії можуть "
-"виконуватись тривалий час. Для скасування поточної дії натисніть клавішу "
-"<keycap>Esc</keycap>. Або ж, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Зупинити</guimenuitem></menuchoice>, чи натисніть "
-"<guibutton>Зупинити</guibutton> на панелі інструментів."
-
-#: ../C/engrampa.xml:450(para)
+"to disk only when you quit the application or select "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"При роботі з архівами в <application>Керівнику архівів</application> усі "
+"зміни одразу ж зберігаються на диск. Наприклад, якщо ви вилучаєте файл із "
+"архіву, то <application>менеджер архівів</application> видалить файл відразу"
+" після натискання кнопки <guibutton>Гаразд</guibutton>. Це відрізняється від"
+" поведінки більшості додатків, які зберігають зміни на диск тільки після "
+"виходу з програми або вибору команди <guimenuitem>Зберегти</guimenuitem> в "
+"меню."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions"
+" can take significant time. To abort the current action, press "
+"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Якщо архів дуже великий, або у вас повільний комп'ютер, то декотрі дії з "
+"архівами можуть зайняти багато часу. Щоб перервати поточну дію, натисніть "
+"<keycap>Esc</keycap>. Можна також вибрати "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Зупинити</guimenuitem></menuchoice>,"
+" або натиснути <guibutton>Перервати поточну операцію</guibutton> в панелі "
+"знарядь."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:511
msgid "UI Component"
msgstr "Компонент інтерфейсу"
-#: ../C/engrampa.xml:452(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:513
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: ../C/engrampa.xml:457(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:518
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: ../C/engrampa.xml:458(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:519
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
-"Перетягніть архів з іншої програми, наприклад, файлового менеджера, у вікно "
-"програми <application>Менеджер архівів</application>."
+"Перетягніть архів у вікно <application>Керівника архівів</application> із "
+"иншого застосунку, такого як файловий керівник."
-#: ../C/engrampa.xml:462(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:523
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Вибрати "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/engrampa.xml:463(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-"Якщо ви нещодавно відкривали архів, він буде у списку у меню "
+"Нещодавно відкривані архіви будуть перелічені безпосередньо в меню "
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu></menuchoice>."
-#: ../C/engrampa.xml:468(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."
+msgstr "Клацніть на кнопці <guibutton>Відкрити</guibutton> в панелі знарядь."
-#: ../C/engrampa.xml:469(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:530
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"Якщо ви недавно відкривали архів, натисніть на стрілці поблизу кнопки "
-"<guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."
+"Якщо ви нещодавно вже відкривали даний архів, клацніть на стрілці поряд з "
+"кнопкою <guibutton>Відкрити</guibutton> ."
-#: ../C/engrampa.xml:472(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:533
msgid "Right-click popup menu"
-msgstr "Контекстне меню"
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші контекстне меню"
-#: ../C/engrampa.xml:473(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:534
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на архіві, потім у контекстному меню виберіть "
-"<guilabel>Відкрити</guilabel>."
+"Клацніть правою кнопкою на архіві й виберіть <guilabel>Відкрити</guilabel> у"
+" виринному меню."
-#: ../C/engrampa.xml:476(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:537
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Комбінація клавіш"
+msgstr "Швидкі клавіші"
-#: ../C/engrampa.xml:477(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:538
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: ../C/engrampa.xml:441(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
-msgstr ""
-"У програмі <application>Менеджер архівів</application>, одну й ту ж дію "
-"можна виконати кількома способами. Наприклад, можна відкрити архів наступним "
-"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
-"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
-"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
-"informaltable>"
-
-#: ../C/engrampa.xml:483(para)
+"following ways: <_:informaltable-1/>"
+msgstr ""
+"У <application>Керівнику архівів</application>, одні й ті ж дії можна "
+"виконати у декілька способів. Наприклад, відкрити архів можна так: "
+"<_:informaltable-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:544
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "У цьому документі описується робота з меню."
+msgstr "У цьому керівництві описано виконання дій за допомогою рядка меню."
-#: ../C/engrampa.xml:488(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:549
msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Шаблони назв файлів"
+msgstr "Шаблони імен файлів"
-#: ../C/engrampa.xml:489(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
-"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
-"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
-"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
-"files."
-msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє додавати, розпаковувати "
-"чи видаляти декілька файлів одночасно. Для застосування дії до усіх файлів, "
-"що відповідають певному шаблону, введіть шаблон у текстовому полі. Шаблон "
-"може включати стандартні метасимволи, такі як <keycap>*</keycap> - "
-"відповідає довільному рядку, та <keycap>?</keycap> - відповідає одному "
-"символу. Можна вводити декілька шаблонів, розділюючи їх крапкою з комою. "
-"<application>Менеджер архівів</application> застосує дію до усіх файлів, які "
-"відповідатимуть принаймні одному шаблону. У прикладах з наступної таблиці "
-"показано використання файлових шаблонів."
-
-#: ../C/engrampa.xml:498(para)
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application>"
+" applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
+"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
+"select files."
+msgstr ""
+"<application>Керівник архівів</application> дозволяє додавати, видобувати "
+"або вилучати декілька файлів одразу. Для того, щоб застосувати дію до усіх "
+"файлів, що відповідають певному шаблону, уведіть шаблон в текстовому полі "
+"вводу. Шаблон може включати стандартні символи підстановки, такі як "
+"<keycap>*</keycap> для відповідности будь якому рядку й <keycap>?</keycap> "
+"для відповідности будь якому одинарному символу. Можна вводити декілька "
+"шаблонів, розділяючи їх крапкою з комою. <application>Керівник "
+"архівів</application> застосує дію до усіх файлів, що задовольняють "
+"принаймні один із шаблонів. Приклади в наступній таблиці демонструють, як "
+"використовувати шаблони для вибору файлів."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:559
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: ../C/engrampa.xml:500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:561
msgid "Files Matched"
-msgstr "Файли, що відповідають"
+msgstr "Відповідні файли"
-#: ../C/engrampa.xml:505(filename)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:566
+msgid "<filename>*</filename>"
+msgstr "<filename>*</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:506(para) ../C/engrampa.xml:859(guilabel)
-#: ../C/engrampa.xml:1418(guilabel)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:567
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../C/engrampa.xml:509(filename)
-msgid "*.tar*"
-msgstr "*.tar*"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:570
+msgid "<filename>*.tar*</filename>"
+msgstr "<filename>*.tar*</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:571
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
-"Усі файли з розширенням <filename>tar</filename>, включно з тими, у яких за "
-"розширенням <filename>tar</filename> йде будь-яка послідовність символів, "
-"наприклад <filename>filename.tar.gz</filename>"
+"Усі файли з розширенням <filename>tar</filename>, включаючи ті, у яких за "
+"розширенням <filename>tar</filename> є будь яка послідовність символів, "
+"наприклад, <filename>filename.tar.gz</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:513(filename)
-msgid "*.jpg; *.jpeg"
-msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:574
+msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
+msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
-"Усі файли з розширенням <filename>jpg</filename> та усі файли з розширенням "
+"Усі файли з розширенням <filename>jpg</filename> й усі файли з розширенням "
"<filename>jpeg</filename>"
-#: ../C/engrampa.xml:524(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:578
+msgid "<filename>file?.gz</filename>"
+msgstr "<filename>file?.gz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:579
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\""
+" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Усі файли з розширенням <filename>gz</filename> й іменем, які є словом "
+"\"file\" і один будь який символ, наприклад: <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:589
msgid "To Open an Archive"
-msgstr "Відкривання архіву"
+msgstr "Щоб відкрити Архів"
-#: ../C/engrampa.xml:529(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:594
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Для відображення діалогового вікна <guilabel>Відкрити</guilabel> виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>"
+" щоб відкрити діялоґове вікно <guilabel>Відкрити</guilabel> або натисніть "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, або клацніть "
+"на кнопці <guibutton>Відкрити</guibutton> в панелі знарядь."
-#: ../C/engrampa.xml:532(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:597
msgid "Select the archive that you want to open."
-msgstr "Виберіть архів, який бажаєте відкрити."
+msgstr "Виберіть Архів, який потрібно відкрити."
-#: ../C/engrampa.xml:535(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>."
+msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:525(para)
-msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Щоб відкрити архів, виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:590
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Щоб відкрити архів, виконайте такі дії:"
-#: ../C/engrampa.xml:542(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:607
msgid "The archive name in the window titlebar"
-msgstr "Назву архіву у заголовку вінка"
+msgstr "Рядок заголовку вікна, назва архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:545(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:610
msgid "The archive contents in the display area"
-msgstr "Вміст архіву в області відображення"
+msgstr "Вміст архіву в області показу"
-#: ../C/engrampa.xml:548(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:613
msgid ""
-"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
-"uncompressed, in the statusbar"
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
-"У рядку файлів - загальну кількість файлів у архіві, розмір архіву після "
-"розтискання"
+"Число файлів та тек (об'єктів) в поточному розташуванні і їх розмір (у "
+"розпакованому вигляді) в рядку стану"
-#: ../C/engrampa.xml:539(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:604
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
-"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> автоматично визначить тип "
-"архіву, та відобразить: <placeholder-1/>"
+"<application>Керівник архівів</application> автоматично визначає тип архіву "
+"та показує: <_:itemizedlist-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:552(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:617
msgid ""
-"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
-"window. To open another archive in the same window, you must first choose "
-"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice> to close the current archive, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To open another archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
+"new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
-"Щоб відкрити інший архів, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
-"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
-"<application>Менеджер архівів</application> відкриє архів у новому вікні. "
-"Щоб відкрити інший архів у тому самому вікні, спочатку треба закрити "
-"попередній архів вибравши <menuchoice><guimenu>Архів</"
-"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>, а потім вибрати "
-"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Щоб відкрити инший архів, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>"
+" знову. <application>Керівник архівів</application> відкриває кожен архів у "
+"окремому вікні. Неможливо відкрити ще один архів в тому ж вікні."
-#: ../C/engrampa.xml:555(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:620
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
-"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro"
-"\"/> for a list of supported formats."
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
+"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
-"Якщо ви спробуєте відкрити архів формату, який програма "
-"<application>Менеджер архівів</application> не розпізнає, вона виведе "
-"повідомлення про помилку. Список підтримуваних форматів дивіться у <xref "
-"linkend=\"engrampa-intro\"/>."
+"Якщо ви спробуєте відкрити архів, створений у форматі, не підтримуваному "
+"<application>Керівником архівів</application> то застосунок покаже "
+"повідомлення про помилку. Дивіться <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> щоб "
+"ознайомитися з переліком підтримуваних форматів."
-#: ../C/engrampa.xml:562(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:627
msgid "To Select Files in an Archive"
-msgstr "Виділення файлів у архіві"
+msgstr "Щоб вибрати файли з архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:563(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:628
msgid ""
-"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Для виділення файлів у архіві, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Виділити все</guimenuitem></menuchoice>."
+"Щоб вибрати усі файли з архіву, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Виділити "
+"все</guimenuitem></menuchoice> або натисніть "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-#: ../C/engrampa.xml:565(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
-"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+"To deselect all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Щоб зняти виділення з файлів архіву, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Зняти виділення</guimenuitem></menuchoice>."
+"Щоб скасувати вибір усіх файлів у архіві, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Зняти "
+"виділення</guimenuitem></menuchoice> або натисніть "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-#: ../C/engrampa.xml:572(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "To Extract Files From an Archive"
-msgstr "Розпаковування файлів з архіву"
+msgstr "Щоб видобути файли з архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:576(para)
-msgid "Select the files that you want to extract."
-msgstr "Виділіть усі файли, які треба розпакувати."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Виберіть файли, які потрібно видобути. Для вибору декількох файлів натисніть"
+" та втримуйте <keycap>Ctrl</keycap> і клацайте на файлах, які бажаєте "
+"виділити."
-#: ../C/engrampa.xml:579(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
+"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Розпакувати у</"
-"guimenuitem></menuchoice> для відображення діалогового вікна "
-"<guilabel>Розпакувати</guilabel>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Розпакувати</guimenuitem></menuchoice>"
+" щоб відкрити діялоґове вікно <guilabel>Розпакувати</guilabel> Або клацніть "
+"на кнопці <guibutton>Розпакувати</guibutton> в панелі знарядь."
-#: ../C/engrampa.xml:582(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
-"the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If "
-"the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> "
-"to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> "
-"dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
+"the files."
msgstr ""
-"Виберіть теку, куди <application>Менеджер архівів</application> розпакує "
-"файли у розкривному списку <guilabel>Розпакувати у</guilabel>. Якщо тека "
-"відсутня у списку, виберіть <guilabel>Інший...</guilabel> для вибору теки у "
-"діалозі <guilabel>Цільова тека</guilabel>, потім натисніть "
-"<guibutton>Відкрити</guibutton>."
+"Виберіть теку, в яку <application>Керівник архівів</application> повинен "
+"видобути файли."
-#: ../C/engrampa.xml:585(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
-"Вкажіть необхідні параметри розпаковування. Додаткову інформацію про "
-"параметри розпаковування дивіться у <xref linkend=\"engrampa-extract-"
-"options\"/>."
+"Виберіть потрібні параметри розпакування. Докладніше про параметри "
+"розпакування дивіться <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:588(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
-msgstr "Натисніть <guibutton>Розпакувати</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Видобути</guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:591(para) ../C/engrampa.xml:740(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:656 C/index.docbook:814
msgid ""
-"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
-"not specified the password, <application>Archive Manager</application> "
-"displays an error dialog."
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have"
+" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
msgstr ""
-"Якщо всі ваші файли в архіві захищені паролем, та ви не вказали пароль, "
-"<application>Менеджер архівів</application> виведе діалогове вікно з "
-"помилкою."
+"Якщо усі файли в архіві захищені паролем, а ви не вказали його, то "
+"<application>Керівник архівів</application> попросить увести пароль."
-#: ../C/engrampa.xml:594(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:659
msgid ""
-"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
-"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
-"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
-"Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
+" and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
+"files."
msgstr ""
-"Якщо декілька, але не всі, файлів з архіву захищені паролем, та ви не "
-"вказали пароль, <application>Менеджер архівів</application> не виведе "
-"повідомлення про помилку, але розпакує лише незахищені паролем файли."
+"Якщо паролем захищені деякі, але не усі файли в архіві, й ви не вказали "
+"пароль, то <application>Керівник архівів</application> не буде запитувати "
+"пароль. Замість цього <application>Керівник архівів</application> розпакує "
+"лише не захищені паролем файли."
-#: ../C/engrampa.xml:597(para) ../C/engrampa.xml:746(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:662 C/index.docbook:820
msgid ""
-"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-"
-"encrypt-files\"/>."
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
+"files\"/>."
msgstr ""
-"Додаткову інформацію про паролі дивіться у <xref linkend=\"engrampa-"
+"Для отримання додаткової інформації про паролі див <xref linkend=\"engrampa-"
"encrypt-files\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:573(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"Для розпаковування файлів з відкритого архіву, виконайте наступні кроки: "
-"<placeholder-1/>"
+"Щоб видобути файли з відкритого архіву, виконайте такі дії: "
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:604(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:669
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
-"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\""
-"engrampa-fmgr\"/> for more information."
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> забезпечує спосіб розпаковування "
-"файлів з архіву у вікні менеджера файлів, без відкривання вікна програм "
-"<application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про це дивіться у "
-"<xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."
+"<application>Керівник архівів</application> надає також способи видобування "
+"файлів з архіву прямо у вікні файлового керівника, не відкриваючи вікно "
+"<application>Керівника архівів</application> Дивіться <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> для додаткової інформації."
-#: ../C/engrampa.xml:605(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
-"Операція розпаковування створює <emphasis>копію</emphasis> вказаних файлів з "
-"архіву. Розпаковані файли мають такі ж самі права доступу та час зміни як і "
-"оригінальні файли, які були додані у архів."
+"Операція розпакування витягує <emphasis>копії</emphasis> вибраних файлів з "
+"архіву. Розпаковані файли мають ті ж права доступу та дату змінювання, що й "
+"оригінальні файли, які були додані в архів."
-#: ../C/engrampa.xml:608(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:673
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
-"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\""
-"engrampa-delete-files\"/>."
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
+"=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
-"Операція розпаковування не змінює вміст архіву. Інформацію про видалення "
-"файлів з архіву дивіться у <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
+"Операція розпакування не змінює вміст архіву. Докладніше про те, як вилучити"
+" файли з архіву, дивіться <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:615(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:680
msgid "To Close an Archive"
-msgstr "Закривання архіву"
+msgstr "Щоб закрити Архів"
-#: ../C/engrampa.xml:616(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:681
msgid ""
-"To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
-"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close the current archive and the current <application>Archive "
+"Manager</application> window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu>"
+" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Щоб закрити поточний архів, але не закривати вікно програми "
-"<application>Менеджер архівів<application>, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Щоб закрити поточний архів і поточне вікно <application>Керівника "
+"архівів</application> виберіть <menuchoice> <guimenu>Архів</guimenu> "
+"<guimenuitem>Закрити</guimenuitem> </menuchoice>, або натисніть "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#: ../C/engrampa.xml:618(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:684
msgid ""
-"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
-"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
-"Щоб закрити поточний архів та закрити вікно програми <application>Менеджер "
-"архівів<application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
-"guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>."
+"Неможливо закрити поточний архів, не закриваючи вікна <application>Керівника"
+" архівів</application>."
-#: ../C/engrampa.xml:626(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:693
msgid "Creating Archives"
-msgstr "Створення архіву"
+msgstr "Створення архівів"
-#: ../C/engrampa.xml:627(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:694
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> може як відкривати існуючи "
-"архіви, так і створювати їх."
+"Крім відкриття наявних архівів, ви також можете створювати нові архіви за "
+"допомогою <application>Керівника архівів</application>."
-#: ../C/engrampa.xml:630(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:697
msgid "To Create an Archive"
-msgstr "Створення архіву"
+msgstr "Щоб створити Архів"
-#: ../C/engrampa.xml:635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:702
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Створити</"
-"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Створити</guilabel>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Створити</guimenuitem></menuchoice>"
+" щоб відкрити діялоґове вікно <guilabel>Створити</guilabel> Можна замість "
+"цього натиснути "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, або клацнути "
+"на кнопці <guibutton>Створити новий архів</guibutton> в панелі знарядь."
-#: ../C/engrampa.xml:639(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:706
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
-"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
-"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
-"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
+"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
+"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
+"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box."
msgstr ""
-"Вкажіть шлях, де <application>Менеджер архівів<application> створить новий "
-"архів, клацнувши на розкривному списку <guilabel>Зберегти у теці</guilabel>. "
-"Якщо тека відсутня у списку, натисніть на <guilabel>Оглянути інші теки</"
-"guilabel> та виберіть теку. Або ж введіть шлях у текстовому полі "
-"<guilabel>Назва</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:643(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
-"<guilabel>Name</guilabel> text box."
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
msgstr ""
-"Введіть у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> назву нового архіву "
-"разом з розширенням."
+"Уведіть ім'я нового архіву, включаючи розширення файлу у текстовому полі "
+"<guilabel>Ім'я</guilabel> Можна також вказати ім'я архіву без розширення, а "
+"потім вибрати тип архіву із випадного меню <guilabel>Формат файлу</guilabel>"
+" тоді розширення буде додано автоматично."
-#: ../C/engrampa.xml:647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:713 C/index.docbook:807 C/index.docbook:1343
msgid ""
-"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
+"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
+" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
-"application> створить порожній архів, але поки-що не запише його на диск."
+"Виберіть потрібні параметри створення архіву, натиснувши <guilabel>Инші "
+"параметри</guilabel>. Докладніше про параметри створення архіву дивіться: "
+"<xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:653(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:717
msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
-"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
-"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
-"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> записує новий архів на диск лише "
-"коли архів містить принаймні один файл. Якщо ви створили новий архів, та "
-"вийдете з програми, перш ніж додати до архіву якісь файли, програма "
-"<application>Менеджер архівів</application> видалить архів."
+"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>. <application>Керівник "
+"архівів</application> створить порожній архів, але поки не стане записувати "
+"його на диск."
-#: ../C/engrampa.xml:651(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:723
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only"
+" when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
+"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files"
+" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
+"archive."
+msgstr ""
+"<application>Керівник архівів</application> записує новий архів на диск лише"
+" коли архів містить хоча б один файл. Якщо ви створите новий архів й вийдете"
+" із <application>Керівника архівів</application> не додавши в нього ніякі "
+"файли, то<application>Керівник архівів</application> вилучить архів."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:721
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
-"files\"/>. <placeholder-1/>"
+"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
-"Додайте файли у новий архів як описано у <xref linkend=\"engrampa-add-"
-"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+"Додавайте файли до нового архіву, як описано в <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"files\"/>. <_:note-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:631(para)
-msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Для створення архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:698
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Щоб створити архів, виконайте такі кроки: <_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:664(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:734
msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr "Додавання файлів до архіву"
+msgstr "Щоб додати файли до архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:669(para) ../C/engrampa.xml:697(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:739 C/index.docbook:767
msgid ""
-"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
msgstr ""
-"Вирішіть куди ви бажаєте додавати файли, потім відкрийте цю теку у архіві."
+"Виберіть, де в архіві потрібно додати файли, а потім відкрийте це місце в "
+"архіві."
-#: ../C/engrampa.xml:672(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
+"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</"
-"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
-"guilabel>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Додати "
+"файли</guimenuitem></menuchoice> щоб відкрити діялоґове вікно "
+"<guilabel>Додати файли</guilabel> або натисніть кнопку <guibutton>Додати "
+"файли</guibutton> на панелі знарядь."
-#: ../C/engrampa.xml:675(para)
-msgid "Select the files that you want to add."
-msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."
-
-#: ../C/engrampa.xml:678(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"adds the files to the current folder in the archive."
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
-"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."
+"Виберіть файли для додавання. Для виділення декількох файлів натисніть та "
+"втримуйте <keycap>Ctrl</keycap> і клацайте на файлах."
-#: ../C/engrampa.xml:665(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:748
msgid ""
-"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
-"Для додавання файлів у архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Керівник "
+"архівів</application> додасть файли в поточну теку у архіві."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:735
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Щоб додати файли до архіву, виконайте такі дії:"
-#: ../C/engrampa.xml:683(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:753
msgid ""
-"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
-"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder"
-"\"/>."
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"folder\"/>."
msgstr ""
-"Не можна додавати теки до архіву у діалоговому вікні <guilabel>Додавання "
-"файлів</guilabel>. Щоб додати теку, дивіться <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"У діялоґовому вікні <guilabel>Додати файли</guilabel> не вийде додати в "
+"архів теки. Про додавання тек дивіться: <xref linkend=\"engrampa-add-"
"folder\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:684(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
msgid ""
-"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
-"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if"
+" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
-"Діалогове вікно <guilabel>Додавання файлів</guilabel> має параметр "
-"<guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>. Додаткову інформацію "
-"дивіться у <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>."
+"У діялоґовому вікні <guilabel>Додати файли</guilabel> є опція "
+"<guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel> докладніше про неї "
+"дивіться: <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:685(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:755
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
-"Також у архів можна додати файли з файлового менеджера, без відкривання "
-"вікна програми <application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про "
-"це дивіться у <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."
+"Можливо також додати файли в архів прямо у вікні файлового керівника, не "
+"відкриваючи вікна <application>Керівника архівів</application> Дивіться: "
+"<xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:686(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:756
msgid ""
-"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
-"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
-"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or"
+" folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not"
+" remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
-"Операція додавання створює у архіві <emphasis>копію</emphasis> вказаних "
-"файлів чи тек. <application>Менеджер архівів</application> не видаляє "
-"оригінальні файли, які залишаються незмінними у файловій системі. Копії, що "
-"додаються до архіву, мають такі самі права доступу та час зміни як і "
-"оригінальні файли."
+"Операція додавання додає у архів <emphasis>копії</emphasis> вибраних файлів "
+"або тек. <application>Керівник архівів</application> не вилучає початкові "
+"файли, вони залишаються неторканими у файловій системі. Копії, додані у "
+"архів, мають ті ж права доступу та дату змінювання, що й початкові файли."
-#: ../C/engrampa.xml:692(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:762
msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr "Додавання теки до архіву"
+msgstr "Щоб додати теку до архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:700(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
+"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</"
-"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
-"guilabel>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Додати "
+"теку</guimenuitem></menuchoice> , щоб відкрити діялоґове вікно "
+"<guilabel>Додати теку</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:703(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:773
msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr "Виберіть теки які ви бажаєте додати."
+msgstr "Виберіть теку, яку потрібно додати."
-#: ../C/engrampa.xml:706(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:776
msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"adds the folder to the current folder in the archive."
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
-"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."
+"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Керівник "
+"архівів</application> додасть вибрану теку у поточну теку архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:693(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:763
msgid ""
-"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Для додавання теки архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Щоб додати теку до архіву, виконайте такі дії: <_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:711(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:781
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
-"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more "
-"information."
+"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
-"Діалогове вікно <guilabel>Додавання теки</guilabel> має декілька розширених "
-"параметрів. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"engrampa-add-"
-"options\"/>."
+"Діялоґове вікно <guilabel>Додати теку</guilabel> містить декілька додаткових"
+" параметрів. Докладніше дивіться: <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:716(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:786
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr "Зміна формату архіву"
+msgstr "Щоб перетворити Архів на инший формат"
-#: ../C/engrampa.xml:717(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:787
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Для перетворення архіву у інший формат та збереження файлу з новою назвою, "
-"виконайте наступні кроки:"
+"Щоб перетворити архів на инший формат та зберегти як новий файл, виконайте "
+"такі дії:"
-#: ../C/engrampa.xml:721(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:791
msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr "Відкрийте архів, який бажаєте перетворити."
+msgstr "Відкрийте архів, який ви хочете конвертувати."
-#: ../C/engrampa.xml:725(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:795
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
+"dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</"
-"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Збереження</guilabel>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Зберегти "
+"як</guimenuitem></menuchoice> щоб відкрити діялоґове вікно "
+"<guilabel>Зберегти</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:729(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Введіть нову назву архіву у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>."
+"Наберіть ім'я нового архіву у текстовому полі <guilabel>Ім'я</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:733(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:803
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
-"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
-"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
-"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Виберіть новий формат зі списку <guilabel>Тип архіву</guilabel>. Або ж, "
-"введіть розширення файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>, та "
-"виберіть <guilabel>Автовизначення</guilabel> зі списку <guilabel>Тип архіву</"
-"guilabel>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:737(para)
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
+"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Виберіть новий формат з випадного переліку <guilabel>Формат файлу</guilabel>"
+" Можна замість цього вказати розширення файлу у текстовому полі "
+"<guilabel>Ім'я</guilabel> й вибрати <guilabel>За розширенням</guilabel> у "
+"випадному переліку <guilabel>Формат файлу</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:811
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:743(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:817
msgid ""
-"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
-"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
-"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
-"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
+" and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
+" to the new archive."
msgstr ""
-"Якщо у архіві захищена паролем частина файлів, та ви не вказали пароль, "
-"<application>Менеджер архівів</application> не виводить повідомлення про "
-"помилку. Проте, <application>Менеджер архівів</application> копіює лише "
-"незахищену паролем частину файлів архіву."
+"Якщо деякі (але не всі) файли у архіві захищені паролем, й ви не вказали "
+"пароль, то <application>Керівник архівів</application> не запитає пароль. "
+"Замість цього <application>Керівник архівів</application> скопіює в новий "
+"архів лише незахищені паролем файли."
-#: ../C/engrampa.xml:757(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:831
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Зміна вмісту архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:758(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:832
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr "Змінити вміст архіву можна кількома шляхами."
+msgstr "Ви можете змінювати вміст архіву декількома способами."
-#: ../C/engrampa.xml:764(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:838
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Шифрування файлів у архіві"
-#: ../C/engrampa.xml:765(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:839
msgid ""
-"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
-msgstr "При потребі можна зашифрувати додані у архів файли."
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Для забезпечення безпеки, ви можете захотіти зашифрувати файли, які ви "
+"додаєте до архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:766(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
-"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
-"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
"Якщо формат архіву підтримує шифрування, ви можете вказати пароль для "
-"шифрування файлів, що додаються до архіву. Наразі, шифрування підтримується "
-"лише для архівів типу <filename>.zip</filename> та <filename>.arj</filename>."
+"шифрування файлів, які ви додаєте до архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:767(para)
-msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
-msgstr "Щоб вказати пароль шифрування виконайте наступні кроки:"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"На даний час шифрування підтримують лише архіви 7-Zip, ZIP, RAR та ARJ."
-#: ../C/engrampa.xml:769(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:844
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
-"dialog."
+"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб вказати пароль для шифрування файлів, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
-"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Пароль</guilabel>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu> "
+"<guimenuitem>Пароль</guimenuitem></menuchoice> щоб відкрити діялоґове вікно "
+"<guilabel>Пароль</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:770(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:847
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
-msgstr "Введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>."
+msgstr "Наберіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:771(para) ../C/engrampa.xml:885(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:962
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Так</guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:773(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:850
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
-"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
-"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
-"deletes the password when you close the archive."
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you"
+" extract from the current archive. <application>Archive "
+"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> використовує пароль для "
-"шифрування файлів, які додаються до поточного архіву, та для розшифровування "
-"файлів, що розпаковуються з поточного архіву. <application>Менеджер архівів</"
-"application> видаляє пароль при закриванні архіву."
+"<application>Керівник архівів</application> використовує пароль для "
+"шифрування файлів, які ви додаєте у поточний архів і для розшифрування "
+"файлів, що видобуваються з поточного архіву. <application>Керівник "
+"архівів</application> не зберігає пароль після закриття архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:775(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
-"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
-"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
+" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
-"Як перевірити чи містить архів шифровані файли описано у <xref linkend="
-"\"engrampa-extra-info\"/>."
+"Про те, як перевірити, чи містить архів зашифровані файли, дивіться <xref "
+"linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:778(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:855
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
-"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
-"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
+"url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
-"Алгоритм шифрування, що реалізовано в утилітах архівації слабкий, та не є "
-"безпечним. Якщо потрібна конфіденційність, користуйтесь спеціальними "
-"утилітами шифрування, наприклад <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
-"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+"Шифрування, здійснюване програмами архівування, є слабким та небезпечним. "
+"Якщо безпека важлива, скористайтеся більш надійним знадобом шифрування, "
+"таким як <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
+"Guard</ulink>."
-#: ../C/engrampa.xml:785(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:862
msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgstr "Перейменування архіву"
+msgstr "Щоб перейменувати файл у архіві"
-#: ../C/engrampa.xml:786(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:863
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Для перейменування файлів у архіві виконайте наступні дії:"
+msgstr "Щоб перейменувати файл у архіві, виконайте такі дії:"
-#: ../C/engrampa.xml:789(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:866
msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr "Виберіть файл, який треба перейменувати."
+msgstr "Виберіть файл, який потрібно перейменувати."
-#: ../C/engrampa.xml:792(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
+"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</"
-"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно "
-"<guilabel>Перейменування</guilabel>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</guimenuitem></menuchoice>,"
+" або натисніть <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, щоб відкрити "
+"діялоґове вікно <guilabel>Перейменувати</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:795(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:872
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Введіть нову назву у текстовому полі <guilabel>Нова назва файлу</guilabel>."
+"Уведіть нове ім'я файлу в текстовому полі <guilabel>Нове ім'я "
+"файлу</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:798(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:875
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Перейменувати</guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:806(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:883
msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr "Копіювання файлів у архів"
+msgstr "Копіювання файлів у архіві"
-#: ../C/engrampa.xml:807(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Для копіювання файлів у архів виконайте наступні кроки:"
+msgstr "Щоб скопіювати файли у архіві, зробіть таке:"
-#: ../C/engrampa.xml:810(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:887
msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr "Виберіть файли, які треба скопіювати."
+msgstr "Виберіть файли, які потрібно скопіювати."
-#: ../C/engrampa.xml:813(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:890
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice>,"
+" або натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-#: ../C/engrampa.xml:816(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:893
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr "Відкрийте місце, куди скопіювати файли."
+msgstr "Відкрийте місце, де потрібно розмістити скопійовані файли."
-#: ../C/engrampa.xml:819(para) ../C/engrampa.xml:839(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:916
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>,"
+" або натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#: ../C/engrampa.xml:826(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:903
msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr "Переміщення файлів у архів"
+msgstr "Переміщення файлів у архіві"
-#: ../C/engrampa.xml:827(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:904
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Для переміщення файлів у архів виконайте наступні дії:"
+msgstr "Для переміщення файлів у архіві зробіть таке:"
-#: ../C/engrampa.xml:830(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:907
msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr "Виділіть файли, які треба перемістити."
+msgstr "Виділіть файли, які потрібно перемістити."
-#: ../C/engrampa.xml:833(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:910
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вирізати</guimenuitem></menuchoice>,"
+" або натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
-#: ../C/engrampa.xml:836(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr "Відкрийте місце, куди перемістити файли."
+msgstr "Відкрийте місце, де потрібно розмістити переміщені файли."
-#: ../C/engrampa.xml:846(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:923
msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr "Видалення файлів з архіву"
+msgstr "Щоб вилучити файли з архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:847(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:924
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr "Для видалення файлів з архіву виконайте наступні кроки:"
+msgstr "Щоб вилучити файли з архіву, виконайте такі дії:"
-#: ../C/engrampa.xml:850(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:927
msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."
+msgstr "Виберіть файли, які потрібно вилучити."
-#: ../C/engrampa.xml:853(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:930
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
+" dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</"
-"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Видалення</guilabel>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вилучити</guimenuitem></menuchoice>"
+" або натисніть <keycap>Delete</keycap> що відкрити діялоґове вікно "
+"<guilabel>Вилучити</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:856(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:933
msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr "Виберіть один з варіантів видалення:"
+msgstr "Виберіть один із наступних варіянтів вилучення:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570
+msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Усі файли</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:861(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:938
msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr "Видаляє усі файли з архіву."
+msgstr "Вилучити усі файли з архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:867(guilabel) ../C/engrampa.xml:1426(guilabel)
-msgid "Selected files"
-msgstr "Виділені файли"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:944 C/index.docbook:1578
+msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Виділені</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:869(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:946
msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr "Видаляє виділені файли з архіву."
+msgstr "Вилучити виділені файли з архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:875(guilabel) ../C/engrampa.xml:1411(guilabel)
-#: ../C/engrampa.xml:1434(guilabel)
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:952 C/index.docbook:1586
+msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Файли</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:877(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:954
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
-"Виділяє з архіву усі файли, що відповідають вказаному шаблону. Додаткову "
-"інформацію про файлові шаблони дивіться <xref linkend=\"engrampa-pattern"
-"\"/>."
+"Вилучити з архіву усі файли, що відповідають заданому шаблону. Докладніше "
+"про шаблони імен файлів дивіться: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:970
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Змінення файлу в архіві"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:974
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виконайте подвійний клац на файлі, який бажаєте відкрити. Або клацніть "
+"правою кнопкою на файлі та виберіть "
+"<menuchoice><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/engrampa.xml:896(title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Відредагуйте відкритий вами файл та збережіть зміни."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:976
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"<application>Керівник архівів</application> запитає схвалення на оновлення у"
+" архіві файлу з внесеними вами змінами."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:977
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Натисніть на <guilabel>Оновити</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:971
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Щоб змінити файл у архіві, виконайте такі кроки: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file"
+" properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive "
+"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
+" let you choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"<application>Керівник архівів</application> використовує задані операційною "
+"системою асоціяції між типами файлів і додатками, щоб визначити відповідний "
+"застосунок для запуску файлу певного типу. Ці асоціяції можна подивитися й "
+"змінити у вкладці <guilabel>Відкривати у програмі</guilabel> діялоґу "
+"властивостей файлу. Якщо <application>Керівник архівів</application> не може"
+" знайти відповідний додаток, <application>Керівник архівів</application> "
+"відображає діялоґове вікно <guilabel>Вибрати додаток</guilabel> де ви можете"
+" вибрати застосунок, як описано нижче."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:983
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Змінити файл у архіві за допомогою користувацької програми"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:987
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші файл."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:988
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenuitem>Відкрити за "
+"допомогою...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:984
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися вказаним вами додатком, а не типовою програмою, щоб "
+"змінити файл. Щоб відкрити файл, використовуйте зовнішню програму: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:991
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click"
+" the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"<application>Керівник архівів</application> відкриє діялоґове вікно "
+"<guilabel>Вибрати додаток</guilabel> з переліком усіх застосунків, здатних "
+"відкривати файли даного типу. Щоб вибрати один з додатків, виконайте "
+"подвійний клац на його назві або клацніть на назві застосунку, а потім на "
+"кнопці<guibutton>Вибрати</guibutton>Можна також увести ім'я застосунку у "
+"текстовому полі. <guilabel>Додатки</guilabel> й натиснути кнопку "
+"<guibutton>Вибрати</guibutton> щоб запустити вибраний вами застосунок"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:992
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
+" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Після запуску програми виконайте вказівки з кроку 2, як описано в <xref "
+"linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Перегляд архівів"
-#: ../C/engrampa.xml:897(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє переглядати декілька "
-"аспектів архіву."
+"<application>Керівник архівів</application> дозволяє продивлятися деякі "
+"відомости про архів."
-#: ../C/engrampa.xml:902(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1006
msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr "Перегляд властивостей архіву"
+msgstr "Щоб переглянути властивости архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:906(guilabel) ../C/engrampa.xml:954(guilabel)
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:1058
+msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ім'я</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:907(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1011
msgid "The name of the archive."
msgstr "Назва архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:911(guilabel)
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1015 C/index.docbook:1078 C/index.docbook:1257
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Розташування</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:912(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr "Розташування архіву у файловій системі."
+msgstr "Позиція архіву у файловій системі."
-#: ../C/engrampa.xml:916(guilabel)
-msgid "Modified on"
-msgstr "Змінено"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1020
+msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Останнє змінювання</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:917(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1021
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr "Дата й час останньої зміни архіву."
+msgstr "Дата та час останнього змінення архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:921(guilabel)
-msgid "Archive size"
-msgstr "Розмір архіву"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Розмір архіву</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:922(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1026
msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr "Розмір архіву у стисненому стані."
+msgstr "Розмір вмісту архіву у стисненому стані."
-#: ../C/engrampa.xml:926(guilabel)
-msgid "Content size"
-msgstr "Розмір змісту"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1030
+msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Розмір вмісту</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:927(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1031
msgid ""
-"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
-"available in the statusbar."
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
+" available in the statusbar."
msgstr ""
-"Розмір розпакованого змісту архіву. Ця інформація також доступна у рядку "
+"Розмір розпакованого вмісту архіву. Ця інформація також доступна у рядку "
"стану."
-#: ../C/engrampa.xml:932(guilabel)
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "Коефіцієнт стискання"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1036
+msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Коефіцієнт стиснення</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:933(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
-"Коефіцієнт стискання - це значення, яке використовують для опису зменшення "
-"розміру даних. Наприклад коефіцієнт стискання 5 означає, що стиснений архів "
-"займає 1/5 розміру оригінальних даних."
+"Коефіцієнт стиснення - це значення, яке використовується для опису зменшення"
+" розміру даних. Наприклад, коефіцієнт стиснення 5 означає, що стислий архів "
+"складає 1 / 5 розміру початкових даних."
-#: ../C/engrampa.xml:938(guilabel)
-msgid "Number of files"
-msgstr "Кількість файлів"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1042
+msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Кількість файлів</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:939(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Кількість файлів у архіві."
-#: ../C/engrampa.xml:903(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1007
msgid ""
-"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
-"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+"To view the properties of an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
+"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
-"Для перегляду властивостей архіву виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
-"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>, відкриється "
-"діалогове вікно <guilabel>Властивості</guilabel>. Вікно "
-"<guilabel>Властивості</guilabel> відображає наступні відомості про архів: "
-"<placeholder-1/>"
+"Для перегляду властивостей архіву виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Властивости</guimenuitem></menuchoice>"
+" щоб відкрити діялоґове вікно <guilabel>Властивости архіву</guilabel> Діялоґ"
+" <guilabel>Властивости архіву</guilabel> показує таку інформацію про архів: "
+"<_:variablelist-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:949(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1053
msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr "Перегляд вмісту архіву"
+msgstr "Щоб переглянути вміст архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:955(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1059
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Назва файлу чи теки у архіві."
-#: ../C/engrampa.xml:959(guilabel)
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1063
+msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Розмір</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:960(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1064
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
-"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
-"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how"
+" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
-"Розмір файлу, у розпакованому стані. Для тек поле <guilabel>Розмір</"
-"guilabel> - порожнє. Спосіб відображення розміру файлу у стиснутому стані "
-"описано у <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+"Розмір файлу, коли він видобутий з архіву. Для теки поле "
+"<guilabel>Розмір</guilabel> порожнє. Щоб дізнатись, як показати розмір "
+"стиснутого файлу, дивіться <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:964(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1068
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Тип</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1069
msgid ""
-"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
-"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+"The type of the file. For a folder, the value in the "
+"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
-"Тип файлу. Для тек поле <guilabel>Тип</guilabel> має значення <literal>Тека</"
-"literal>."
+"Тип файлу. Для теки поле <guilabel>Тип</guilabel> має значення "
+"<literal>Тека</literal>."
-#: ../C/engrampa.xml:969(guilabel)
-msgid "Date modified"
-msgstr "Дата зміни"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1073
+msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Дата зміни</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:970(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1074
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
-"Дата останньої зміни файлу. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</guilabel> - "
-"порожнє."
+"Дата останнього змінювання файлу. Для теки поле <guilabel>Дата "
+"змінювання</guilabel> порожнє."
-#: ../C/engrampa.xml:975(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1079
msgid ""
-"The path to the file within the archive. For a folder, the "
-"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is"
+" displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
+"type-folder\"/>."
msgstr ""
-"Шлях до файлу в середині архіву. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</"
-"guilabel> - порожнє."
+"Шлях до файлу всередині архіву. Цей стовпчик видно лише у режимі показу "
+"усього вмісту, а у режимі показу поточної теки місцерозташування файлів "
+"показується у текстовому полі <guilabel>Розташування</guilabel> Докладніше "
+"про режими перегляду дивіться: <xref linkend=\"engrampa-view-type-"
+"folder\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:951(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
-"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+"the main window as a file list with the following columns: "
+"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> відображає вміст архіву як "
-"список файлів з наступними стовпчиками: <placeholder-1/>"
+"<application>Керівник архівів</application> показує вміст архіву у головному"
+" вікні у вигляді переліку файлів з такими стовпчиками: <_:variablelist-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:980(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
-"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
-"contents from disk."
+"Manager</application> opened the archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
+" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
-"Якщо інша програма змінила архів з моменту відкривання архіву програмою "
-"<application>Менеджер архівів</application>, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Перечитати</guimenuitem></"
-"menuchoice>, щоб перечитати вміст архіву з диска."
+"Якщо після відкриття архіву у <application>Керівнику архівів</application> "
+"вміст архіву був змінений у иншій програмі, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Оновити</guimenuitem></menuchoice>"
+" щоб перезавантажити вміст архіву з диска."
-#: ../C/engrampa.xml:982(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1086
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
-"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
-"\"engrampa-archive-custom\"/>."
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
+"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
-"Налаштовування способу відображення вмісту архіву за власним смаком описано "
-"у <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:984(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
-"Для більш складних завдань користуйтесь встановленими у системі програмами. "
-"Докладніше про це у <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
+"Для більш складних завдань використовуйте додаток, встановлений у вашій "
+"системі. Для отримання додаткової інформації див <xref linkend=\"engrampa-"
+"view-archive-file\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:991(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1094
msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr "Перегляд файлу з архіву"
+msgstr "Щоб переглянути файл у архіві"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1095
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend"
+"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:995(para)
-msgid "Select the file."
-msgstr "Виділіть файл."
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1102
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Щоб перевірити цілісність архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:996(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1106
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If the archive contains no errors, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
+"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
+"<literal>OK</literal>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переглянути файл</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Якщо помилок у архіві не виявлено, <application>Керівник "
+"архівів</application> відкриє діялоґове вікно <guilabel>Результати "
+"перевірки</guilabel> у якому перерахує усі файли в архіві з вказуванням, що "
+"кожен з них має статус <literal>Так</literal>."
-#: ../C/engrampa.xml:992(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1110
msgid ""
-"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+"If the archive contains some error, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
+"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
-"Для перегляду файлу з архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+"Якщо у архіві є помилка, <application>Керівник архівів</application> відкриє"
+" діялоґове вікно <guilabel>Результати перевірки</guilabel> , в якому буде "
+"показана частина архіву, що містить помилку."
-#: ../C/engrampa.xml:999(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1103
msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> uses information from the "
-"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
-"Preferences to automatically determine the appropriate application for the "
-"file type, and then launches that application. If <application>Archive "
-"Manager</application> cannot determine the appropriate application, "
-"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
-"Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
+"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Для автоматичного визначення програми перегляду, що відповідає даному типу "
-"файла, <application>Менеджер архівів</application> використовує інформацію з "
-"розділу <guilabel>Типи файлів та програми</guilabel> додаткових параметрів "
-"робочого столу, після чого запускає відповідну програму. Якщо "
-"<application>Менеджер архівів</application> не може визначити програму "
-"перегляду, вона намагається використати компонент перегляду тексту для "
-"відображення вмісту ."
+"Інколи архів з якихось причин може виявитися пошкодженим. Щоб перевірити, чи"
+" архів не пошкоджено, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Перевірити "
+"цілісність</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:1001(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
-"You can use an application specified by you, rather than the default "
-"application, to view a file. To use an external application to open a file, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
-"displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the "
-"applications that can open files of the specified type. To select one of the "
-"applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
-"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
-"guibutton> to launch the application of your choice."
-msgstr ""
-"Також для перегляду файлу можна використовувати вказану вами переглядач чи "
-"програму, а не системну. Для відкривання файлу зовнішньою програмою виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Відкрити файли</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Відкривання "
-"файлів</guilabel>, у якому будуть перелічені програми, які здатні відкривати "
-"файли цього типу. Щоб вибрати одну з програм клацніть на назві програмі "
-"потім натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. Або ж, щоб вказати програму "
-"за власним бажанням, введіть її назву у текстовому полі <guilabel>Програма</"
-"guilabel> та натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1005(para)
-msgid ""
-"You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. "
-"If you use an application to open a file within a <application>Archive "
-"Manager</application> archive and make any changes to the opened file, "
-"<application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save "
-"the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in "
-"the application. <application>Archive Manager</application> creates a "
-"temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-"
-"editing application. When you close the file-editing application, "
-"<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the "
-"file and all changes are lost."
-msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для "
-"зміни файлу. Якщо ви відкриваєте файл з архіву програмою перегляду, та "
-"робите у ньому зміни, <application>Менеджер архівів</application> "
-"<emphasis>не</emphasis> внесе зміни у архів, навіть якщо у програмі ви "
-"натиснете кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. <application>Менеджер "
-"архівів</application> створює тимчасову копію файлу, а потім передає "
-"тимчасову копію зовнішній програмі. При закриванні зовнішньої програми, "
-"<application>Менеджер архівів</application> видаляє тимчасову копію, та усі "
-"зміни втрачаються."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1011(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"engrampa-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
-"location."
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
msgstr ""
-"<link linkend=\"engrampa-extract\">Розпакуйте</link> файл у тимчасовий "
-"каталог."
+"Пошкоджений архів може бути неможливо розпакувати, що призведе до втрати "
+"даних. З цієї причини потрібно перевірити цілісність архіву перед вилученням"
+" початкових файлів, які були у нього додані."
-#: ../C/engrampa.xml:1012(para)
-msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
-msgstr "Відредагуйте створений у кроці №1 файл, потім збережіть зміни."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1117
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
+"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
+" test."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить зашифровані файли, <application>Керівник "
+"архівів</application> запитає пароль до архіву перед виконанням перевірки."
-#: ../C/engrampa.xml:1013(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1120
msgid ""
-"<link linkend=\"engrampa-add-files\">Add</link> the edited file back into "
-"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
+" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
-"<link linkend=\"engrampa-add-files\">Додайте</link> відредагований файл "
-"назад у архів, тобто, перезапишіть оригінальну версію у архіві."
+"Не усі формати архівів підтримують перевірку цілосности. Перевірка "
+"цілосности можлива для таких форматів: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ та Zoo."
-#: ../C/engrampa.xml:1008(para)
+#. (itstool) path: tip/title
+#: C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1425
+msgid "Tip"
+msgstr "Підказка"
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1125
msgid ""
-"To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and "
-"save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
+" is completed successfully."
msgstr ""
-"Щоб відредагувати файл у архіві та зберегти внесені у файл зміни: "
-"<placeholder-1/>"
+"Щоб переконатися у цілосности архіву, формат якого не підтримує перевірку "
+"цілосности, розпакуйте усі файли з архіву й перевірте, що розпакування "
+"завершено успішно."
-#: ../C/engrampa.xml:1022(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1133
msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr "Налаштовування відображення архіву"
+msgstr "Налаштування показу вмісту архіву"
-#: ../C/engrampa.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
-"Ви можете налаштувати спосіб відображення вмісту архівів наступним чином:"
-#: ../C/engrampa.xml:1027(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1138
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
-"Перемикаючись між переглядом списку файлів чи переглядом теки. Докладніше "
-"про це у <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
+"Перемикання між переглядом тек і переглядом файлів. Для отримання додаткової"
+" інформації див. <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:1031(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1142
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
-"Вказуючи порядок відображення списку. Докладніше про це у <xref linkend="
-"\"engrampa-view-sort\"/>."
+"Вкажіть порядок відображення файлів у списку. Для отримання додаткової "
+"інформації див. <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:1035(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
-"Відображаючи додаткові подробиці про вміст архіву. Докладніше про це у <xref "
-"linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+"Показувати додаткові відомості про вміст архіву. Для отримання додаткової "
+"інформації див. <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:1039(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1150
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
-"Одразу після зміни параметрів відображення, програма <application>Менеджер "
-"архівів</application> оновлює відображення."
-#: ../C/engrampa.xml:1043(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1154
msgid "To Set the View Type"
-msgstr "Встановлення типу перегляду"
+msgstr "Щоб встановити тип перегляду"
-#: ../C/engrampa.xml:1044(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid ""
-"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
-"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either"
+" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
-"Якщо архів містить теки, ви можете переглядати архів або <link linkend="
-"\"engrampa-view-type-folder\">у вигляді тек</link>, або <link linkend="
-"\"engrampa-view-type-file\">у вигляді списку файлів</link>."
-#: ../C/engrampa.xml:1048(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1159
msgid "Folder View"
-msgstr "Перегляд тек"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1049(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1160
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Типово, програма <application>Менеджер архівів</application> відображає "
-"архів у вигляді тек. Для явного перемикання у режим відображення тек, "
-"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати як "
-"теку</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/engrampa.xml:1051(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1162
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
@@ -2122,752 +2692,848 @@ msgid ""
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
-"У режимі відображення тек, <application>Менеджер архівів</application> "
-"показує теки так само як і менеджер файлів. Тобто, <application>Менеджер "
-"архівів</application> позначає теки значком теки та назвою теки. Для "
-"перегляду вмісту теки, двічі клацніть на назві теки."
-#: ../C/engrampa.xml:1053(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1164
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
-"Панель тек, яка відображається лише у режимі показу тек, містить компоненти, "
-"що описані у наступній таблиці."
-#: ../C/engrampa.xml:1062(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1173
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: ../C/engrampa.xml:1064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1175
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../C/engrampa.xml:1076(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
-msgstr "Показано значок для переходу назад у історії адрес."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1184
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1181
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
+"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1082(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1193
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
-msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу назад у історії адрес."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1095(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
-msgstr "Показано значок для переходу вперед у списку історії адрес."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
-#: ../C/engrampa.xml:1101(para)
-msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
-msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу вперед у списку історії адрес."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
+"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1114(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
-msgstr "Показано значок для переходу у теку, розташовану рівнем вище."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1212
+msgid ""
+"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1120(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1222
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1219
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
+"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1231
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
-msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти у теку, розташовану рівнем вище."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб переміщуватися вгору на один рівень у дереві "
+"тек."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1241
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
-#: ../C/engrampa.xml:1133(phrase)
-msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
-msgstr "Показано значок для відкривання кореневої теки архіву."
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1238
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
+"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1139(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1250
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
-msgstr "Натисніть на цю кнопку для відкривання кореневої теки архіву."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб відкрити теку верхнього рівню у архіві."
-#: ../C/engrampa.xml:1151(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
-msgstr "Це поле відображає повний шлях у архіві до поточної теки."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
-"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
-"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
-"the new location."
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
+"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
+" the contents of the new location."
msgstr ""
-"Щоб перейти до довільного рівня у дереві тек, введіть новий шлях у "
-"текстовому полі <guilabel>Шлях</guilabel>, потім натисніть <keycap>Enter</"
-"keycap>. <application>Менеджер архівів</application> відобразить вміст "
-"нового шляху."
-#: ../C/engrampa.xml:1164(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1275
msgid "File View"
-msgstr "Перегляд файлів"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1165(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1276
msgid ""
-"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select file view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
+"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Щоб вибрати перегляд файлів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Показувати список файлів</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/engrampa.xml:1167(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1278
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
-"У режимі перегляду файлів <application>Менеджер архівів</application> "
-"відображає у єдиному списку усі файли архіву, включно з файлами з підтек."
-#: ../C/engrampa.xml:1174(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1285
msgid "To Sort the File List"
-msgstr "Сортування списку файлів"
+msgstr "Щоб відґатункувати список файлів"
-#: ../C/engrampa.xml:1175(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1286
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
-"Файли можна сортувати за назвою, розміром, типом, часом зміни, чи шляхами."
+"Ви можете ґатункувати перелік файлів за назвою, розміром, типом, датою "
+"модифікації чи розташуванням."
-#: ../C/engrampa.xml:1176(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1287
msgid ""
-"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
-"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
-"corresponding column."
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
-"Щоб вказати порядок сортування, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu></menuchoice> та вкажіть "
-"бажаний порядок. Або ж, клацніть на заголовку відповідного стовпчика."
+"Щоб вказати порядок ґатункування, натисніть на заголовок відповідного "
+"стовпчика."
-#: ../C/engrampa.xml:1177(para)
-msgid ""
-"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Для зміни порядку сортування на зворотний, клацніть на заголовку стовпчика "
-"знову, або виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu><guisubmenu>у зворотному "
-"порядку</guisubmenu></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1288
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "Щоб змінити порядок ґатункування, знову натисніть заголовок стовпця."
-#: ../C/engrampa.xml:1179(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1290
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
-"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
-"application> rearranges the file list to display the files by modification "
-"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
-"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
+"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
+"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
+"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
-"Наприклад, щоб відсортувати список за датою зімни, клацніть на заголовку "
-"<guilabel>Дата зміни</guilabel>. <application>Менеджер архівів</application> "
-"відсортує файли за часом їх останньої зміни, починаючи з найбільш раннього. "
-"Щоб першим був нещодавно змінений, клацніть на заголовку <guilabel>Дата "
-"зміни</guilabel> ще раз."
-#: ../C/engrampa.xml:1181(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1292
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
-"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
-"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
+"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
+"modification date."
msgstr ""
-"<application>Менеджер архівів</application> завжди виконує вторинне "
-"сортування за назвою файла. У наведеному вище прикладі, "
-"<application>Менеджер архівів</application> сортує за назвою будь-які файли, "
-"які мають однаковий час останньої зміни."
-#: ../C/engrampa.xml:1186(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1297
msgid "To Display Additional Details"
-msgstr "Відображення додаткових відомостей"
-
-#: ../C/engrampa.xml:1190(para)
-msgid ""
-"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
-"encrypted files and you have entered the correct password in the "
-"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
-"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
-"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Якщо архів не містить шифрованих файлів, або містить шифровані файли та ви у "
-"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel> ввели коректний пароль, "
-"<application>Менеджер архівів</application> відкриє діалогове вікно "
-"<guilabel>Результат перевірки</guilabel> зі списком усіх файлів архіву де "
-"кожен файл має статус <literal>OK</literal>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1194(para)
-msgid ""
-"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
-"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
-"box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test "
-"Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates "
-"that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each "
-"encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
-msgstr ""
-"Якщо архів містить шифровані та незашифровані файли, та ви не ввели "
-"правильний пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, програма "
-"\"Менеджер архівів\" відкриє вікно <guilabel>Результат перевірки</guilabel> "
-"зі списком усіх файлів архіву, у якому незашифровані файли матимуть статус "
-"<literal>OK</literal>, а кожен шифрований файл матиме статус "
-"<literal>incorrect password</literal>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1198(para)
-msgid ""
-"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
-"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
-"<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Якщо архів містить шифровані файли та ви не ввели коректний пароль у "
-"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер архівів</"
-"application> виведе діалогове вікно <guilabel>Помилка</guilabel>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1187(para)
-msgid ""
-"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
-"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
-msgstr ""
-"Щоб перевірити наявність шифрованих фалів у архіві, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Перевірити цілісність</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Докладніше про шифрування файлів "
-"дивіться у <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Щоб показати додаткові відомости"
-#: ../C/engrampa.xml:1207(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1301
msgid ""
-"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
-"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
-"the results of the last test."
+"If you tested the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays the results of the last test."
msgstr ""
-"\tПісля перевірки архіву у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</"
-"application>, діалогове вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
-"відображає результат останньої перевірки."
-#: ../C/engrampa.xml:1211(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
-"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
-"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
-"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
-"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
-"and time at which the file was last modified."
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
+"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
+" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
-"Якщо у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</application> ви ще не "
-"перевіряли архів, вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
-"відображатиме список усіх файлів архіву, але без зазначення статусу файлів. "
-"Натомість, у вікні <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> вказується "
-"стиснутий розмір кожного файлу, відсоток стискання, дата та час останньої "
-"зміни."
-#: ../C/engrampa.xml:1204(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1298
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
-"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
+"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Щоб відкрити вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel>, виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Журнал повідомлень</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:1222(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1316
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr "Використання файлового менеджера для роботи з архівом"
+msgstr "Використання файлового керівника для роботи з архівом"
-#: ../C/engrampa.xml:1223(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1317
msgid ""
-"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
-"from an archive."
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
+" from an archive."
msgstr ""
-"Для додавання файлів до архіву чи розпаковування файлів з архіву можна "
-"користуватись менеджером файлів."
+"Ви можете використовувати файловий керівник для додавання файлів до архіву "
+"або для вилучення файлів з архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:1228(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1322
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr "Додавання файлів до архіву з файлового менеджера"
+msgstr "Щоб додати файли до архіву за допомогою файлового керівника"
-#: ../C/engrampa.xml:1231(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1325
msgid ""
-"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
-"a file manager window."
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
+" a file manager window."
msgstr ""
-"Перетягніть файли з вікна файлового менеджера у вікно програми \"Менеджер "
-"архівів\"."
-#: ../C/engrampa.xml:1233(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
-"Для додавання файлів у архів використовуйте контекстне меню файлового "
-"менеджера."
+"Використовуйте виринне меню керівника файлів, щоб додати файли до архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:1229(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
-"ways: <placeholder-1/>"
+"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Додавати файли до архіву з файлового менеджера можна наступними способами: "
-"<placeholder-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:1237(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1331
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Для додавання файлів до архіву з контекстного меню файлового менеджера "
-"виконайте наступні кроки:"
-#: ../C/engrampa.xml:1239(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1333
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на файлах чи теках у файловому менеджері."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на файлах або теках у вікні файлового "
+"керівника."
-#: ../C/engrampa.xml:1241(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1335
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
-"menu to display the <application>Archive Manager</"
-"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup"
+" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
+"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <guimenuitem>Створити архів</guimenuitem> у контекстному меню "
-"файлового менеджера, відкриється діалогове вікно <guilabel>Створення архіву</"
-"guilabel> програми <application>Менеджер архівів</application>."
-#: ../C/engrampa.xml:1243(para)
-msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
-msgstr "Введіть назву архіву у текстовому полі <guilabel>Архів</guilabel>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1337
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1339
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Виберіть тип архіву у розкривному переліку."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1341
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present"
+" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1245(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1346
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
-"Натисніть <guilabel>Створити</guilabel>, щоб додати виділені файли до "
-"кореневої теки вказаного архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:1247(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
-"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
-"\"engrampa-to-start\"/>."
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
+"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
-"Щоб вибрати один з додаткових параметрів, слід запустити \"Менеджер архівів"
-"\" як описано у <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:1254(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1355
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr "Розпаковування файлів з архіву з використанням файлового менеджера"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1257(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1358
msgid ""
-"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
-"a file manager window."
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
+" a file manager window."
msgstr ""
-"Перетягніть файли з вікна <application>Менеджер архівів</application> у "
-"вікно файлового менеджера."
-#: ../C/engrampa.xml:1259(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
-"Для розпаковування файлів з архіву користуйтесь контекстним меню файлового "
-"менеджера."
-#: ../C/engrampa.xml:1255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1356
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
-"following ways: <placeholder-1/>"
+"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Файловий менеджер можна використовувати для розпаковування архіву наступним "
-"чином: <placeholder-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:1263(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1364
msgid ""
-"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
-"the following steps:"
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
+" the following steps:"
msgstr ""
-"Для розпаковування архіву з використанням контекстного меню файлового "
-"менеджер, виконайте наступні кроки:"
-#: ../C/engrampa.xml:1265(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr "Клацніть на архіві правою кнопкою миші у вікні файлового менеджера."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на архіві у вікні файлового менеджера."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1368
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
+" contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1267(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1371
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
-"contents into the directory where the archive is located."
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
+" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
-"Виберіть <guimenuitem>Розпакувати сюди</guimenuitem>, щоб розпакувати весь "
-"вміст у каталог, де розташований архів."
-#: ../C/engrampa.xml:1270(para)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1378
+msgid "Create Options"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1379
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Пароль</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1386
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Введіть пароль, який буде використовуватися для шифрування архіву. Якщо "
+"пароль не вказано, архів не буде зашифровано."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1388
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1393
+msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1395
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вибрано, пароль буде запрошений навіть для перегляду "
+"переліку файлів, що містяться в архіві, в іншому випадку буде запропоновано "
+"лише витягти файли з архіву. Ця опція доступна, лише якщо вказано пароль."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1399
+msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1401
msgid ""
-"To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
-"application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
msgstr ""
-"Щоб розпакувати файли, треба викликати <application>Менеджер архівів</"
-"application> як описано у <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:1277(title)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1403
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Лише 7-Zip і RAR архіви підтримують цю функцію."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1412
msgid "Add Options"
-msgstr "Параметри додавання"
+msgstr "Додати параметри"
-#: ../C/engrampa.xml:1278(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
-"У діалогах <guilabel>Додати файли</guilabel> та <guilabel>Додати теку</"
-"guilabel> є наступні параметри:"
-#: ../C/engrampa.xml:1283(guilabel)
-msgid "Add only if newer"
-msgstr "Додавати лише оновлені файли"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1418
+msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1420
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
-"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
-"application> uses the modification date to determine which file is the most "
-"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
-"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
-"to the archive."
+"older version of the specified file. <application>Archive "
+"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
+"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
+"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
+"specified file to the archive."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр щоб додати виділені файли до архіву, лише якщо вони "
-"не містяться у ньому, або якщо архів містить більш стару версію вказаного "
-"файлу. Для визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</"
-"application> перевіряє дату. Якщо у архіві новіший файл, "
-"<application>Менеджер архівів</application> не додає цей файл до архіву."
-#: ../C/engrampa.xml:1287(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1422
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
-"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
-"application> додасть файл у архів та перезапише попередній вміст архіву."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1290(title)
-msgid "Tip"
-msgstr "Підказка"
-#: ../C/engrampa.xml:1294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1429
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
-"Відкрийте архів <filename>backup.tar.gz</filename> у програмі "
-"<application>Менеджер архівів</application>."
-#: ../C/engrampa.xml:1299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1434
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати теку</"
-"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання теки</"
-"guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:1303(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "Select your home folder."
-msgstr "Виберіть домашній каталог."
+msgstr "Виберіть вашу домашню теку."
-#: ../C/engrampa.xml:1308(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
-msgstr "Відмітьте параметр <guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1313(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1448
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:1291(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1426
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the"
+" <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of"
+" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
+" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1454
msgid ""
-"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
-"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
-"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
-"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
-"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/"
-"><application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
-"archive all files that you created during the last week, and updates all "
-"files that you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive"
+" all files that you created during the last week, and updates all files that"
+" you modified during the last week. However, <application>Archive "
"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
-"Якщо ви користуєтесь програмою <application>Менеджер архівів</application> "
-"для створення резервних копій, параметр <guilabel>Додавати лише оновлені "
-"файли</guilabel> буде дуже корисний. Наприклад, архів <filename>backup.tar."
-"gz</filename> містить копію вашого домашнього каталогу тижневої давнини. Для "
-"оновлення архіву до поточного стану вашого домашнього каталогу, виконайте "
-"наступні кроки: <placeholder-1/> <application>Менеджер архівів</application> "
-"автоматично додасть усі файли, що створені протягом останнього тижня, та "
-"оновить усі файли, змінені протягом останнього тижня. Проте, "
-"<application>Менеджер архівів</application> не видаляє з архіву файли, які "
-"ви видалили протягом тижня. Операція оновлення архіву значно швидша, ніж "
-"повне резервне копіювання вашої домашньої теки."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1325(title)
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1461
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr "Параметри додавання теки"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1326(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1462
msgid ""
-"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel>"
+" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
-"У діалоговому вікні <guilabel>Додавання теки</guilabel> можна "
-"використовувати наступні додаткові параметри автоматичного виділення та "
-"додавання усіх файлів, що задовольняють певному критерію:"
-#: ../C/engrampa.xml:1331(guilabel)
-msgid "Include files"
-msgstr "Включати файли"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1467
+msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1333(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
-"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб включити файли, які відповідають "
-"вказаному шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref linkend="
-"\"engrampa-pattern\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:1339(guilabel)
-msgid "Exclude files"
-msgstr "Не включати файли"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1475
+msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1341(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
-"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб не включати файли з назвами, які "
-"відповідають шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref "
-"linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:1347(guilabel)
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Включати підтеки"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1483
+msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1485
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1491
+msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1349(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1493
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб додати всі файли, які відповідають вказаному "
-"шаблону у цій теці, та у підтеках."
-#: ../C/engrampa.xml:1352(para)
-msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
-msgstr "Шаблону має відповідати назва файлу, а не назва підтеки."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1496
+msgid ""
+"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1356(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1500
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the matching files from the current folder only."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
-"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
-"application> додасть відповідні файли лише з поточної теки."
-#: ../C/engrampa.xml:1362(guilabel)
-msgid "Exclude folders that are symbolic links"
-msgstr "Виключати символьні посилання на каталоги"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1506
+msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1364(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1508
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб не включати файли з тек, які є символьними "
-"посиланнями. Символьні посилання вказують на інші каталоги."
-#: ../C/engrampa.xml:1366(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
-"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
-"application> додасть відповідні файли з тек, які є символьними посиланнями."
-#: ../C/engrampa.xml:1372(guibutton)
-msgid "Save Options"
-msgstr "Зберегти параметри"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1516
+msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
+msgstr "<guibutton>Зберегти параметри</guibutton>"
-#: ../C/engrampa.xml:1374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1518
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб зберегти у файл поточні значення додаткових "
-"параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Збереження параметрів</"
-"guilabel>. Введіть описову назву файлу у текстовому полі <guilabel>Назва "
-"параметрів</guilabel>, потім натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:1380(guibutton)
-msgid "Load Options"
-msgstr "Завантажити параметри"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1524
+msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1382(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1526
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб завантажити чи видалити раніше збережені набори "
-"додаткових параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
-"параметрів</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:1385(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1529
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
-"Для завантаження набору параметрів, виберіть зі списку файл з параметрами, "
-"потім натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:1390(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Видалити набір параметрів можна вибравши файл зі списку та натиснувши "
-"<guibutton>Видалити</guibutton>. Діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
-"параметрів</guilabel> закривається натисканням кнопки <guibutton>Закрити</"
-"guibutton>."
-#: ../C/engrampa.xml:1403(title)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1543
+msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
+msgstr "<guibutton>Скинути параметри</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1545
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб скинути поточний вибір додаткових параметрів до "
+"стандартних значень."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1555
msgid "Extract Options"
-msgstr "Параметри розпаковування"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1405(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1557
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
-"Діалогове вікно <guilabel>Розпакувати</guilabel> містить наступні параметри, "
-"які були збережені при виході <application>Менеджер архівів</application>:"
-#: ../C/engrampa.xml:1413(para)
-msgid "Select one of the following extract options:"
-msgstr "Виберіть один з наступних параметрів розпаковування:"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1563
+msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
+msgstr "Видобути"
-#: ../C/engrampa.xml:1420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1565
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr "Розпакувати усі файли з архіву."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr "Розпакувати виділені файли з архіву."
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1436(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
-"Розпакувати з архіву файли, що відповідають вказаному шаблону. Докладніше "
-"про файлові шаблони дивіться у <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
-#: ../C/engrampa.xml:1446(guilabel)
-msgid "Re-create folders"
-msgstr "Відтворювати структуру каталогів"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1598
+msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Дії</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1600
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1605
+msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Повторне створення тек</guilabel>"
-#: ../C/engrampa.xml:1447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1606
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр для відтворення структури каталогів при "
-"розпаковуванні файлів."
+"Виберіть цей параметр, щоб відновити структуру тек при вилученні вказаних "
+"файлів."
-#: ../C/engrampa.xml:1451(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
-"Якщо ви відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
-"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> розпакує вміст "
-"підтеки у <filename>/tmp/doc</filename>."
-#: ../C/engrampa.xml:1455(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
-"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
-"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> не буде "
-"створювати ніяких підтек. Натомість, <application>Менеджер архівів</"
-"application> розпакує усі файли архіву, включно з файлами підтек у "
-"<filename>/tmp</filename>."
-#: ../C/engrampa.xml:1449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1608
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
-"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
-">"
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Наприклад, при розпаковуванні усіх файлів у текстовому полі <guilabel>Назва "
-"файлу</guilabel> ви вкажете <filename>/tmp</filename>. Архів містить підтеку "
-"з назвою <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
-#: ../C/engrampa.xml:1464(guilabel)
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Перезаписувати існуючі файли"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1465(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб перезаписати у цільовій теці будь-які файли, що "
-"мають однакові з вказаними файлами назви."
+"Виберіть цей параметр, щоб перезаписати файли у теці призначення, які мають "
+"однакові імена, як вказані файли."
-#: ../C/engrampa.xml:1467(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
-"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
-"application> не буде розпаковувати виділені файли, якщо у цільовій теці вже "
-"є файл з такою ж назвою."
-#: ../C/engrampa.xml:1473(guilabel)
-msgid "Do not extract older files"
-msgstr "Пропускати застарілі файли"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1632
+msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: ../C/engrampa.xml:1474(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1634
msgid ""
-"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
-"guilabel> option is selected."
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
+"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
-"Цей параметр не має дії, якщо відмічено параметр <guilabel>Перезаписувати "
-"існуючі файли</guilabel>."
-#: ../C/engrampa.xml:1476(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
msgid ""
-"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
-"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract"
+" the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
-"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
-"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
-"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version"
+" of the file in the archive is older, <application>Archive "
+"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
+" folder."
msgstr ""
-"Відмітьте параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</guilabel>, щоб "
-"розпаковувати виділений файл лише якщо цільова тека не містить вказаний "
-"файл, або якщо цільова тека містить старішу версію вказаного файлу. Для "
-"визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</application> "
-"використовує дату останньої зміни файлу. Якщо версія файлу у архіві старіша, "
-"<application>Менеджер архівів</application> не буде розпаковувати вказаний "
-"файл у цільову теку."
-#: ../C/engrampa.xml:1478(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
@@ -2875,64 +3541,25 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
-"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</"
-"guilabel> при відсіченому параметрі <guilabel>Перезаписувати існуючі файли</"
-"guilabel>, <application>Менеджер архівів</application> розпакує виділений "
-"файл з архіву та перезапише попередній вміст цільової теки."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1484(guilabel)
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../C/engrampa.xml:1485(para)
-msgid ""
-"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
-"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
-"archives support encryption."
-msgstr ""
-"Цей параметр доступний лише, якщо архів підтримує шифрування. Наразі, "
-"шифрування підтримують лише архіви типу <filename>.zip</filename> та "
-"<filename>.arj</filename>."
-#: ../C/engrampa.xml:1486(para)
-msgid ""
-"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
-"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
-"the extraction process. The required password is the encryption password "
-"that was specified when the archive was created. For more information, see "
-"<xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
-msgstr ""
-"Якщо архів містить шифровані файли, для розшифровування виділених файлів при "
-"їх розпаковуванні, введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</"
-"guilabel>. Потрібно ввести пароль, що використовувався при створенні "
-"архіву. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
-"files\"/>."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
-#: ../C/engrampa.xml:1489(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
-"Alternatively, you can enter the required password in the "
-"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
-"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Або ж, можна ввести потрібний пароль у діалоговому вікні <guilabel>Пароль</"
-"guilabel>. Щоб відкрити діалогове вікно <guilabel>Пароль</guilabel>, "
-"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/engrampa.xml:1496(guilabel)
-msgid "Open destination folder after extraction"
-msgstr "Відкрити теку призначення після розпаковування"
-
-#: ../C/engrampa.xml:1497(para)
-msgid ""
-"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
-"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб після розпаковування виділених файлів вміст теки "
-"призначення було відкрито у файловому менеджері."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/engrampa.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у "
+"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного "
+"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання "
+"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> "
+"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом."