summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-08-07 00:39:32 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-08-07 01:08:05 +0200
commitd36db7b6064cef68bb99dfbe28d27b5914db19ec (patch)
tree82effd2ed1d28279b49ff61bb50d81fc845a3e83 /help
parent52359ad31579500e2545022d1ed3e050c0873d87 (diff)
downloadengrampa-d36db7b6064cef68bb99dfbe28d27b5914db19ec.tar.bz2
engrampa-d36db7b6064cef68bb99dfbe28d27b5914db19ec.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ca/ca.po6
-rw-r--r--help/cs/cs.po8
-rw-r--r--help/es/es.po2
-rw-r--r--help/gl/gl.po2
-rw-r--r--help/id/id.po7
-rw-r--r--help/ja/ja.po108
-rw-r--r--help/ko/ko.po4
-rw-r--r--help/oc/oc.po10
-rw-r--r--help/pl/pl.po28
-rw-r--r--help/sr/sr.po1040
-rw-r--r--help/sv/sv.po6
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po5
12 files changed, 967 insertions, 259 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index cfed7c8..fda78f5 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Electronic Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Publicació electrònica"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 423f274..0136097 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# ToMáš Marný, 2018
-# Lucas Lommer <[email protected]>, 2020
# Roman Horník <[email protected]>, 2021
+# Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Horník <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:450
msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "Prostor zobrazení"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:452
@@ -3085,6 +3085,8 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:77
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 1280072..f0b6f88 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
# Andres Sanchez <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2018
# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019
# Toni Estévez <[email protected]>, 2021
# seacat <[email protected]>, 2021
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index deb47ea..a390a8a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Translators:
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2019
# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index bd8ebc8..15542ae 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Chotibul Studio <[email protected]>, 2020
+# Aryo Kamandanu <[email protected]>, 2021
# Andika Triwidada <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
msgid "Paul Cutler"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Cutler"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:122
@@ -773,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:450
msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "Area tampilan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:452
@@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1157
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1159
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
index 7ec9fe9..3388c56 100644
--- a/help/ja/ja.po
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# あわしろいくや <[email protected]>, 2018
# shinmili <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# 323484, 2019
-# Green, 2021
+# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2019
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
+# Green, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Green, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1116,6 +1116,7 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>書庫</guimenu><guimenuitem>開く</guimenuitem></menuchoice>を選択して、<guilabel>開く</guilabel>ダイアログボックスを表示します。または、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>を押すか、ツールバーの<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
@@ -2779,6 +2780,7 @@ msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
+"書庫が暗号化されている場合、<application>書庫マネージャ</application>はファイルを展開する前にパスワードの入力を要求します。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1361
@@ -2863,7 +2865,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1402
msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>新しい場合にのみ追加</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1404
@@ -2892,6 +2894,8 @@ msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>で <filename>backup.tar.gz</filename> "
+"アーカイブを開きます。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
@@ -2911,7 +2915,7 @@ msgstr "ホーム・フォルダを選択する"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1427
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>新しい場合にのみ追加</guilabel>オプションを選択します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1432
@@ -2941,11 +2945,12 @@ msgid ""
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>では、前の週に作成した全ファイルが自動的に書庫に追加され、前の週に変更した全ファイルが更新されます。ただし、<application>書庫マネージャ</application>では、前の週に削除したファイルは書庫から削除されません。書庫の更新操作は、ホームフォルダの全アップよりもはるかに高速です。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1444
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダオプションへ追加する"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1446
@@ -2954,11 +2959,12 @@ msgid ""
" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
+"<guilabel>フォルダの追加</guilabel>ダイアログボックスでは、次のオプションを使用できます。このオプションを使用すると、特定の条件を満たすような全ファイルを自動的に選択して追加できます。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1451
msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>含めるファイル</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1453
@@ -2967,11 +2973,13 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"このテキストボックスにファイル名パターンを入力すると、指定したパターンに一致する名前のファイルを含めることができます。ファイル名パターンの詳細は、<xref"
+" linkend=\"engrampa-pattern\"/>を参照してください。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1459
msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>除外するファイル</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1461
@@ -2980,11 +2988,13 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"このテキストボックスにファイル名パターンを入力すると、指定したパターンに一致する名前のファイルが除外されます。ファイル名パターンの詳細は、<xref "
+"linkend=\"engrampa-pattern\"/>を参照してください。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1467
msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>除外するフォルダ</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1469
@@ -2993,24 +3003,26 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"このテキストボックスにファイル名パターンを入力すると、指定したパターンに一致する名前のフォルダが除外されます。ファイル名パターンの詳細は、<xref "
+"linkend=\"engrampa-pattern\"/>を参照してください。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1475
msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>含めるサブフォルダ</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションを選択すると、現在のフォルダおよびサブフォルダから、指定したパターンに一致するすべてのファイルを追加します。"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1480
msgid ""
"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名はサブフォルダ名とは異なって、指定したパターンと一致している必要があります。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1484
@@ -3018,11 +3030,12 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
+"もしこのオプションを選択しない場合、<application>書庫マネージャ</application>は現在のフォルダ内で一致するファイルだけを追加します。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1490
msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>フォルダがシンボリックリンクの場合は除く</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1492
@@ -3030,6 +3043,7 @@ msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
+"このオプションを選択すると、フォルダからシンボリックリンクであるファイルを除外します。シンボリックリンクとは、他のフォルダへのポインタまたはショートカットです。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1494
@@ -3037,11 +3051,12 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
+"もしこのオプションを選択しない場合、<application>書庫マネージャ</application>はフォルダからシンボリックリンクと一致するファイルも追加します。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1500
msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>オプションを保存する</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1502
@@ -3051,11 +3066,12 @@ msgid ""
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"このボタンをクリックすると、現在選択している追加の拡張オプションをファイルへ保存します。<guilabel>オプションの保存</guilabel>ダイアログボックスが表示されます。オプション名<guilabel>テキストボックスに分かりやすいファイル名を入力し、<guibutton>保存</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1508
msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>起動オプション</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1510
@@ -3064,6 +3080,7 @@ msgid ""
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
+"このボタンをクリックすると、追加の拡張オプション選択をロードまたは削除できます。<guilabel>起動オプション</guilabel>ダイアログが表示されます。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1513
@@ -3071,6 +3088,7 @@ msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"オプションのセットを開始するには、リストボックスでオプションファイルを選択し、<guibutton>を適用する</guibutton>をクリックします。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1518
@@ -3079,23 +3097,24 @@ msgid ""
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"オプションのセットを削除するには、リストボックスでオプションファイルを選択し、<guibutton>削除</guibutton>をクリックします。<guibutton>閉じる</guibutton>をクリックして<guilabel>起動オプション</guilabel>ダイアログを閉じます。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1527
msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>オプションをリセットする</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1529
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "このボタンをクリックすると、現在選択されている追加の拡張オプションが既定値にリセットされます。"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1538
msgid "Extract Options"
-msgstr ""
+msgstr "展開オプション"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1541
@@ -3103,26 +3122,27 @@ msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
+"<guilabel>展開</guilabel>ダイアログには、次のオプションがあります。これは、<application>書庫マネージャ</application>を終了したときに保存されます。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1547
msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>展開</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1549
msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "展開するファイルを選択します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1556
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "書庫からすべてのファイルを展開します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1564
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "書庫から選択したファイルだけを展開します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1572
@@ -3131,28 +3151,30 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"指定したパターンに一致するすべてのファイルを書庫から展開します。ファイル名のパターンに関する詳細は、<xref linkend=\"engrampa-"
+"pattern\"/>を参照してください。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1582
msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>オプション</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid "Select the following extract options:"
-msgstr ""
+msgstr "次の中から展開オプションを選択します。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1589
msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>フォルダを再作成する</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1590
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
-msgstr ""
+msgstr "指定したファイルを展開するとき、フォルダ構造を再構築するには、このオプションを選択します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
@@ -3161,6 +3183,8 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
+"<guilabel>フォルダを再作成する</guilabel>オプションを選択すると、<application>書庫マネージャ</application>はサブフォルダの内容を"
+" /tmp/doc へ展開します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1598
@@ -3170,6 +3194,8 @@ msgid ""
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
+"<guilabel>フォルダを再作成する</guilabel>オプションを選択しない場合、<application>書庫マネージャ</application>はサブフォルダを作成しません。代わりに、<application>書庫マネージャ</application>は、サブフォルダのファイルを含む全ファイルを書庫から"
+" <filename>/tmp</filename> に展開します。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1592
@@ -3179,18 +3205,21 @@ msgid ""
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"たとえば、<guilabel>ファイル名</guilabel>テキスト・ボックスで <filename>/tmp</filename> "
+"を指定し、すべてのファイルを展開するように選択します。書庫には <filename>doc</filename> "
+"というサブフォルダが含まれます。<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1607
msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>既存のファイルに上書きする</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1608
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションを選択すると、展開先において指定したファイルと同じ名前を持つフォルダ内のファイルが上書きされます。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1610
@@ -3199,18 +3228,19 @@ msgid ""
" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
+"もしこのオプションを選択しないときは、同じ名前の既存のファイルが保存先フォルダにあった場合、<application>書庫マネージャ</application>は指定されたファイルを展開しません。"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1616
msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>古いファイルは展開しない</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
"files</guilabel> option is selected."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションは、<guilabel>既存のファイルに上書きする</guilabel>オプションが選択されている場合にのみ有効です。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1620
@@ -3224,6 +3254,7 @@ msgid ""
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
" folder."
msgstr ""
+"<guilabel>古いファイルは展開しない</guilabel>オプションは、展開先のフォルダに指定したファイルが含まれていない場合、または指定したファイルより古いバージョンが含まれている場合にのみ、選択してください。<application>書庫マネージャ</application>は、更新日時を利用してどのファイルが最新であるかを判別します。書庫内のファイルのバージョンが古い場合、<application>書庫マネージャ</application>は指定したファイルを展開予定のフォルダへ展開しません。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1622
@@ -3234,6 +3265,7 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
+"<guilabel>既存ファイルに上書きする</guilabel>オプションが選択されているとき、<guilabel>古いファイルは展開しない</guilabel>オプションを選択しなかった場合、<application>書庫マネージャ</application>は指定されたファイルを書庫から展開して、保存先フォルダの以前の内容を上書きします。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -3260,9 +3292,8 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE "
-"マニュアル集の一部である。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL "
-"のセクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添付することで実現できる。"
+"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
+"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
@@ -3273,9 +3304,9 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"企業は自分達の製品とサービスを区別するために使用する多くの名称が登録商標であると主張している。これらの名称が MATE "
-"のドキュメントの中に表記されていたり、これらの登録商標が MATE "
-"ドキュメンテーション・プロジェクトのメンバに提示している箇所は全部を大文字または最初の文字を大文字にしている。"
+"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE "
+"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE "
+"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称が大文字または頭文字を大文字で表示しています。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
@@ -3336,7 +3367,7 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
+"この文書およびその修正版は、以下の点をさらに了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
@@ -3352,3 +3383,6 @@ msgid ""
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>・アプリケーションや本マニュアルに関する不具合や提案を報告する場合は、<ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE "
+"フィードバック・ページ</ulink>の方法に従ってください。"
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 44fffe3..fd063b3 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# HanSol Park <[email protected]>, 2018
-# Jung Hee Lee <[email protected]>, 2021
+# JungHee Lee <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Jung Hee Lee <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: JungHee Lee <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po
index 5f20505..8a6975a 100644
--- a/help/oc/oc.po
+++ b/help/oc/oc.po
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<filename>.ear</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.ear</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:311
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
msgid "<filename>.war</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.war</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:315
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:323
msgid "Comic Book (RAR-compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "Benda dessenhada (compression Rar)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:324
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:371
msgid "Comic Book (ZIP-compressed)"
-msgstr "Zip Archived Comic Book"
+msgstr "Benda dessenhada (compression Zip)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:372
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:402
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menú <guimenu>Applications</guimenu>"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:404
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 8c74c8a..db69065 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -12,13 +12,14 @@
# pietrasagh <[email protected]>, 2019
# No Ne, 2021
# Szymon Blaut <[email protected]>, 2021
+# Daniel Tokarzewski <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Szymon Blaut <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Daniel Tokarzewski <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3063,6 +3064,18 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
+"DOKUMENT JEST DOSTARCZANY W STANIE „TAK JAK JEST”, BEZ JAKIEGOKOLWIEK "
+"WYRAŻENIA, DOMNIEMANIA GWARANCJI, W TYM MIĘDZY INNYMI GWARANCJI, ŻE "
+"DOKUMENT LUB ZMODYFIKOWANA WERSJA DOKUMENTU JEST WOLNA OD WAD HANDLOWYCH LUB"
+" DO OKREŚLONEGO CELU -NARUSZENIE. CAŁKOWITE RYZYKO DOTYCZĄCE JAKOŚCI, "
+"DOKŁADNOŚCI I WYDAJNOŚCI DOKUMENTU LUB ZMODYFIKOWANEJ WERSJI DOKUMENTU "
+"SPOCZYWA NA UŻYTKOWNIKU. JEŻELI JAKIKOLWIEK DOKUMENT LUB ZMODYFIKOWANA "
+"WERSJA OKAŻE SIĘ WADLIWA POD JAKIMKOLWIEK WZGLĘGEM, UŻYTKOWNIK (NIE WSTĘPNY "
+"PISARZ, AUTOR CZY ŻADEN WSPÓŁPRACOWNIK) PONOSI KOSZTY WSZELKICH NIEZBĘDNYCH "
+"SERWISÓW, NAPRAW LUB POPRAWEK. NINIEJSZE WYŁĄCZENIE GWARANCJI STANOWI "
+"ISTOTNĄ CZĘŚĆ LICENCJI. ZGODNIE Z NINIEJSZYM WYŁĄCZENIEM ODPOWIEDZIALNOŚCI "
+"NIE JEST ZEZWOLONE NA KORZYSTANIE Z JAKICHKOLWIEK DOKUMENTÓW LUB "
+"ZMODYFIKOWANYCH WERSJI DOKUMENTU; ORAZ "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:56
@@ -3078,6 +3091,16 @@ msgid ""
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"W ŻADNYM PRZYPADKU I W ŻADNEJ TEORII PRAWNEJ, CZY W DZIAŁANIU CZYNNYM (W TYM"
+" ZANIEDBANIA), UMOWY LUB W INNY SPOSÓB, AUTOR, PISARZ WSTĘPNY, "
+"WSPÓŁPRACOWNIK ANI DYSTRYBUTOR DOKUMENTU LUB ZMODYFIKOWANA WERSJA DOKUMENTU "
+"TAKICH STRON NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC JAKICHKOLWIEK OSÓB ZA "
+"JAKIEKOLWIEK BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE "
+"SZKODY JAKIEGOKOLWIEK CHARAKTERU, W TYM MIĘDZY INNYMI USZKODZENIA ZA UTRATĘ "
+"WŁAŚCIWOŚCI, PRZERWY W PRACY, AWARIE LUB INNE USZKODZENIA KOMPUTERA LUB "
+"STRATY WYNIKAJĄCE Z KORZYSTANIA Z DOKUMENTU I ZMODYFIKOWANYCH WERSJI "
+"DOKUMENTU, NAWET JEŚLI STRONA ZOSTAŁA POINFORMOWANA O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA"
+" TAKICH SZKÓD."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:29
@@ -3086,6 +3109,9 @@ msgid ""
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"DOKUMENT I ZMODYFIKOWANE WERSJE DOKUMENTU SĄ DOSTARCZANE NA WARUNKACH "
+"LICENCJI WOLNEJ DOKUMENTACJI GNU Z DALSZYM ZROZUMIENIEM, "
+"ŻE:<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:77
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po
index 1fb96e5..c4968aa 100644
--- a/help/sr/sr.po
+++ b/help/sr/sr.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:15
msgid "Archive Manager Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Упутство Управљача архивама"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:18
@@ -32,11 +32,14 @@ msgid ""
"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify,"
" or unpack an archive."
msgstr ""
+"Управљач архива, познат и као Енгрампа, омогућава вам да направите, "
+"прегледате, мењаре или распакујете архиву."
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:21
msgid "<year>2019-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
+"<year>2019-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:25
@@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "<year>2009</year> <holder>Пол Катлер</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:29
msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Паоло Бакилега</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:34
@@ -56,12 +59,12 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Паоло Бакилега</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:43
msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Александер Кирилов</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -94,6 +97,9 @@ msgid ""
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Сан </firstname> <surname>Тим Гномове "
+"документације</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Сан "
+"Микросистеми</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
@@ -102,6 +108,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Паоло</firstname> <surname>Бакилега</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
+"документације</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
@@ -110,6 +119,10 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Александер</firstname> <surname>Кирилов</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
+"документације</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:98
@@ -118,6 +131,10 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Пол</firstname> <surname>Катлер</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
+"документације</orgname> </affiliation> "
+"<email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:118
@@ -129,6 +146,7 @@ msgstr "Волфганг Улбрих"
msgid ""
"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>Јул 2015.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
@@ -140,23 +158,26 @@ msgstr "Пол Катлер"
msgid ""
"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>Март 2009.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185
msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr ""
+msgstr "Паоло Бакилега"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>Јул 2008.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Април 2006.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169
@@ -169,91 +190,97 @@ msgstr "Тим Sun Гномове документације"
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Март 2004.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Фебруар 2004.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Август 2003.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>June 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Јун 2003.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:181
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Јануар 2003.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:193
msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr ""
+msgstr "Александер Кирилов"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"<revnumber>2.0</revnumber> <date>June 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Јун 2002.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:199
msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Ово упутство описује издање 1.22 Управљача архива."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:202
msgid "<primary>Engrampa</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Енгрампа</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:205
msgid "<primary>engrampa</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>енгрампа</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:208
msgid "<primary>Archiving</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Архивирање</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:211
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Додавање датотека</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:215
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Брисање датотека</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Отварање</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:223
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Прегледање</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:227
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Распакивање</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:231
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Стварање</secondary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:240
@@ -268,6 +295,10 @@ msgid ""
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
+"Можете да користите програм <application>Управљач архива</application> да "
+"направите, прегледате, измените или распакујете архиву. Архива јесте "
+"датотека која делује као садржалац за друге датотеке. Архива може да садржи "
+"много датотека, фасцикли и подфасцикли, обично у сажетом облику."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
@@ -277,6 +308,9 @@ msgid ""
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
"<command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr ""
+"<application>Упављач архива</application> обезбеђује само графичко сучеље и "
+"ослања се на помагала линије наредби као што је „<command>tar</command>“, "
+"„<command>gzip</command>“, и „<command>bzip2</command>“ за радње архивирања."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:247
@@ -285,56 +319,59 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
+"Ако сте инсталирали одговарајуће алате линије наредби на вашем систему, "
+"<application>Управљач архива</application> подржава формате архива исписане "
+"у следећој табели."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:256
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Filename Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Проширење назива датотеке"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:263
msgid "7-zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "7-зип архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:264
msgid "<filename>.7z</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.7z</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:267
msgid "ACE archive"
-msgstr ""
+msgstr "АЦЕ архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:268
msgid "<filename>.ace</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.ace</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:271
msgid "AlZip archive"
-msgstr ""
+msgstr "АлЗип архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:272
msgid "<filename>.alz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.alz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:275
msgid "AR archive"
-msgstr ""
+msgstr "АР архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:276
msgid "<filename>.ar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.ar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:279
@@ -344,17 +381,17 @@ msgstr "ARJ архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:280
msgid "<filename>.arj</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.arj</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:283
msgid "Microsoft Cabinet archive"
-msgstr ""
+msgstr "Мајкрософтова кабинет архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:284
msgid "<filename>.cab</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.cab</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:287
@@ -364,7 +401,7 @@ msgstr "CPIO архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:288
msgid "<filename>.cpio</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.cpio</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:291
@@ -374,7 +411,7 @@ msgstr "Дебијан пакет"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
@@ -384,47 +421,47 @@ msgstr "Електронска издања"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
msgid "<filename>.epub</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.epub</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:299
msgid "RAW CD image (ISO 9660)"
-msgstr ""
+msgstr "Сирова ЦД слика (ISO 9660)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:300
msgid "<filename>.iso</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.iso</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:303
msgid "Java archive"
-msgstr ""
+msgstr "Јава архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "<filename>.jar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.jar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:307
msgid "Enterprise Application aRchive"
-msgstr ""
+msgstr "аРхива Ентерпрајз програма"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<filename>.ear</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.ear</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Web Application Resource or Web application ARchive"
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс Веб програма или АРхива Веб програма"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
msgid "<filename>.war</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.war</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:315
@@ -434,27 +471,27 @@ msgstr "LHA архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:319
msgid "Roshal ARchive"
-msgstr ""
+msgstr "Рошал АРхива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:320
msgid "<filename>.rar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.rar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:323
msgid "Comic Book (RAR-compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "Стрип (RAR-ом запакован)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:324
msgid "<filename>.cbr</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.cbr</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:327
@@ -464,7 +501,7 @@ msgstr "РПМ пакет"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:328
msgid "<filename>.rpm</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.rpm</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:331
@@ -474,32 +511,32 @@ msgstr "Тар архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:332
msgid "<filename>.tar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:335
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Тар архива запакована „<command>bzip</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Тар архива запакована „<command>bzip2</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:340
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:343
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Тар архива запакована „<command>gzip</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:344
@@ -507,76 +544,78 @@ msgid ""
"<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename> or "
"<filename>.taz</filename>"
msgstr ""
+"„<filename>.tar.gz</filename>“ или „<filename>.tgz</filename>“ или "
+"„<filename>.taz</filename>“"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:347
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Тар архива запакована „<command>lzip</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:348
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> или <filename>.tlz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Тар архива запакована „<command>lzop</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:352
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Тар архива запакована „<command>compress</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:356
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taZ</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "„<filename>.tar.Z</filename>“ или „<filename>.taZ</filename>“"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Тар архива запакована „<command>7zip</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:360
msgid "<filename>.tar.7z</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.7z</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:363
msgid "StuffIt archive"
-msgstr ""
+msgstr "СтафИт архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:364
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.bin</filename> или <filename>.sit</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:367
msgid "ZIP archive"
-msgstr ""
+msgstr "ЗИП архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid "<filename>.zip</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.zip</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:371
msgid "Comic Book (ZIP-compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "Стрип (ЗИП-ом запакован)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:372
msgid "<filename>.cbz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.cbz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:375
@@ -586,7 +625,7 @@ msgstr "Zoo архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:376
msgid "<filename>.zoo</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.zoo</filename>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:381
@@ -594,6 +633,8 @@ msgid ""
"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar "
"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
+"Најчешћи формат архиве на Линуксу и Јуниксу сличним системима је тар архива "
+"запакована „<command>gzip</command>“-ом или „<command>bzip2</command>“-ом."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:382
@@ -602,11 +643,14 @@ msgid ""
"created with <application>PKZIP</application> or "
"<application>WinZip</application>."
msgstr ""
+"Најчешћи формат архиве на Мајкрософт Виндоуз системима је архива направљена "
+"„<application>PKZIP</application>“-ом или "
+"„<application>WinZip</application>“-ом."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:383
msgid "Compressed Non-Archive Files"
-msgstr ""
+msgstr "Запаковане не-архивске датотеке"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:385
@@ -618,6 +662,13 @@ msgid ""
"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
+"Запакована не-архивска датотека јесте датотека која је направљена када "
+"користите „<command>bzip2</command>“, „<command>gzip</command>“, "
+"„<command>lzip</command>“, „<command>lzop</command>“, "
+"„<command>compress</command>“ или „<command>rzip</command>“ да запакујете "
+"не-архивску датотеку. На пример, „<filename>датотека.txt.gz</filename>“ је "
+"направљена када користите „<command>gzip</command>“ да запакујете "
+"„<filename>датотеку.txt</filename>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:386
@@ -625,6 +676,8 @@ msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
+"Можете да користите <application>Управљача архива</application> да "
+"направите, отворите и распакујете запаковану не-архивску датотеку."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:391
@@ -638,11 +691,14 @@ msgid ""
"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
"Manager</application> user interface."
msgstr ""
+"Овај одељак обезбеђује информације о томе како да покренете "
+"<application>Управљача архива</application>, и описује корисничко сучеље "
+"<application>Управљача архива</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:397
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Покретање <application>Управљача архива</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:399
@@ -650,6 +706,8 @@ msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
+"Можете да покренете <application>Управљача архива</application> на следеће "
+"начине:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:402
@@ -662,6 +720,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Изаберите „<menuchoice><guisubmenu>Алатке</guisubmenu><guimenuitem>Управљач "
+"архива Енгрампа</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:408
@@ -671,12 +731,12 @@ msgstr "Наредба"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:410
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Извршите следећу наредбу: <command>engrampa</command>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:416
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Након покретања <application>Управљача архива</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:418
@@ -684,11 +744,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
+"Када покренете <application>Управљач архива</application>, биће приказан "
+"следећи прозор:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:420
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr ""
+msgstr "Прозор <application>Управљача архива</application>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -701,6 +763,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:423
@@ -709,6 +773,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
"window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује главни прозор"
+" Енгрампе.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:433
@@ -716,6 +783,7 @@ msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
" elements:"
msgstr ""
+"Прозор <application>Управљача архива</application> садржи следеће елементе:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -729,6 +797,8 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
+"Изборници на траци изборника садрже све наредбе које су вам потребне за рад "
+"са архивама у <application>Управљачу архива</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -747,11 +817,18 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
+"Трака алата садржи подскуп наредби којима можете да приступите из траке "
+"изборника. <application>Управљач архива</application> приказује траку алата "
+"по основи. Да је сакријете, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
+"алата</guimenuitem></menuchoice>“. Да је прикажете, поново изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
+"алата</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:445
msgid "Folderbar"
-msgstr ""
+msgstr "Трака фасцикли"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
@@ -761,6 +838,10 @@ msgid ""
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
+"Трака фасцикли вам омогућава да се крећете међу фасциклама унутар архиве. "
+"<application>Управљач архива</application> приказује траку фасцикли само у "
+"прегледу фасциклама. Видите <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> за"
+" више о томе."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:450
@@ -770,7 +851,7 @@ msgstr "Област приказа"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:452
msgid "The display area displays the contents of the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Област приказа приказује садржај архиве."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
@@ -789,6 +870,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
+"Трака стања приказује информације о текућој активности "
+"<application>Управљача архива</application> и контекстуалне информације о "
+"садржају архиве. <application>Управљач архива</application> приказује траку "
+"стања по основи. Да је сакријете, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
+"стања</guimenuitem></menuchoice>. Да је прикажете, поново изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
+"стања</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:461
@@ -797,11 +886,14 @@ msgid ""
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
+"Када урадите десни клик у прозору <application>Управљача "
+"архива</application>, програм ће приказати искочни изборник. Овај изборник "
+"садржи најчешће контекстуалне наредбе архиве."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:463
msgid "Browsing the Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледање система датотека"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:465
@@ -813,6 +905,12 @@ msgid ""
"/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the "
"file browsing dialogs."
msgstr ""
+"Неколико прозорчета <application>Управљача архива</application> "
+"(<guilabel>Нова</guilabel>, <guilabel>Отвори</guilabel>, "
+"<guilabel>Распакуј</guilabel>,...) вам омогућавају да разгледате датотеке и "
+"фасцикле на вашем рачунару. Погледајте <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/filechooser-open\">Корисничко упутство радне површи</link> да сазнате "
+"више о коришћењу прозорчића разгледања датотека."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
@@ -822,11 +920,15 @@ msgid ""
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
"locations."
msgstr ""
+"Можете такође да погледате <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-"
+"bookmarks\">Одељак обележивача</link> корисничког упутства радне површи да "
+"сазнате како можете да користите окно „<guilabel>Места</guilabel>“ да "
+"приступите вашим омиљеним местима."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:479
msgid "Working With Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Рад са архивама"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:481
@@ -839,6 +941,13 @@ msgid ""
"to disk only when you quit the application or select "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
+"Када користите <application>Управљача архива</application> за рад са "
+"архивом, све измене се одмах чувају на диск. На пример, ако обришете "
+"датотеку из архиве, <application>Управљач архива</application> ће обрисати "
+"датотеку одмах након што кликнете на „<guibutton>У реду</guibutton>“. Ово "
+"понашање се разликује од оног у већини програма, који чувају измене на диск "
+"само када изађете из програма или изаберете "
+"„<guimenuitem>Сачувај</guimenuitem>“ у изборнику."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:483
@@ -849,6 +958,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Ако је архива врло велика, или вам је систем спор, неке радње архиве могу "
+"потрајати извесно време. Да прекинете тренутну радњу, притисните "
+"<keycap>Esc</keycap>. Или, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Заустави</guimenuitem></menuchoice>“,"
+" или кликните „<guibutton>Заустави</guibutton>“ на траци алата."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:495
@@ -871,6 +985,8 @@ msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
+"Превуците архиву у прозор <application>Управљача архива</application> из "
+"другог програма као што је управник датотека."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:507
@@ -878,6 +994,8 @@ msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508
@@ -885,11 +1003,13 @@ msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
+"Ако сте недавно отворили архиву, биће исписана у изборнику "
+"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu></menuchoice>“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:513
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на дугме траке алата „<guibutton>Отвори</guibutton>“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:514
@@ -897,11 +1017,13 @@ msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
+"Ако сте недавно отворили архиву, кликните на стрелицу на доле поред дугмета "
+"траке алата „<guibutton>Отвори</guibutton>“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:517
msgid "Right-click popup menu"
-msgstr ""
+msgstr "Искочни изборник десног клика"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:518
@@ -909,6 +1031,8 @@ msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
+"Десни клик на архиву, затим изаберите „<guilabel>Отвори</guilabel>“ из "
+"искочног изборника."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:521
@@ -928,6 +1052,9 @@ msgid ""
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
+"У <application>Управљачу архива</application>, можете да обавите исту радњу "
+"на неколико начина. На пример, можете да отворите архиву на следеће начине: "
+"<_:informaltable-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:528
@@ -937,7 +1064,7 @@ msgstr "Ово упутство документује функционално�
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:532
msgid "Filename Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони назива датотека"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:534
@@ -952,6 +1079,16 @@ msgid ""
"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
"select files."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> вам омогућава да додате, "
+"распакујете или обришете неколико датотека одједном. Да примените радњу над "
+"свим датотекама које одговарају одређеном шаблону, упишите шаблон у поље за "
+"текст. Шаблон може да укључи уобичајене симболе џокера као што је "
+"<keycap>*</keycap> да би поклопио било коју ниску, и <keycap>?</keycap> да "
+"би поклопио било који појединачни симбол. Можете да унесете неколико шаблона"
+" раздвојених запетачкама. <application>Управљач архива</application> "
+"примењује радњу над свим датотекама које се поклапају са барем једним од "
+"шаблона. Примери у следећој табели показују како да користите шаблоне назива"
+" датотека за бирање датотека."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:543
@@ -966,7 +1103,7 @@ msgstr "Одговарајуће датотеке"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:550
msgid "<filename>*</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:551
@@ -976,7 +1113,7 @@ msgstr "Све датотеке"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:554
msgid "<filename>*.tar*</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*.tar*</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:555
@@ -985,11 +1122,14 @@ msgid ""
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
+"Све датотеке са проширењем „<filename>tar</filename>“, укључујући и оне у "
+"којима након проширења „<filename>tar</filename>“ следи било који низ "
+"симбола, као што је „<filename>датотека.tar.gz</filename>“"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:558
msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:559
@@ -997,11 +1137,13 @@ msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
+"Све датотеке са проширењем „<filename>jpg</filename>“ и све датотеке са "
+"проширењем „<filename>jpeg</filename>“"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:562
msgid "<filename>file?.gz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>датотека?.gz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:563
@@ -1010,11 +1152,14 @@ msgid ""
" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
+"Све датотеке са проширењем „<filename>gz</filename>“ које имају назив "
+"„датотека“ за којим следи било који усамљени знак, нпр. "
+"„<filename>датотека.gz</filename>“, „<filename>датотекаx.gz</filename>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:572
msgid "To Open an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Отварање архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:578
@@ -1025,11 +1170,16 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“"
+" да прикажете прозорче „<guilabel>Отвори</guilabel>“. Или притисните "
+"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, или кликните "
+"„<guibutton>Отвори</guibutton>“ на траци алата."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid "Select the archive that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите архиву коју желите да отворите."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:584
@@ -1039,17 +1189,17 @@ msgstr "Кликните <guibutton>Отвори</guibutton>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:574
msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Да отворите архиву, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:591
msgid "The archive name in the window titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Назив архиве на насловној траци прозора"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:594
msgid "The archive contents in the display area"
-msgstr ""
+msgstr "Садржај архиве у области за приказ"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:597
@@ -1057,6 +1207,8 @@ msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
+"Број датотека и фасцикли (објеката) у тренутном месту, и њихову величину "
+"након распакивања, на траци стања"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:588
@@ -1064,6 +1216,8 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> сам одређује врсту датотеке, и "
+"приказује: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:601
@@ -1073,6 +1227,10 @@ msgid ""
" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
"new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
+"Да отворите другу архиву, поново изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“."
+" <application>Управљач архива</application> отвара сваку архиву у новом "
+"прозору. Не можете отворити другу архиву у истом прозору."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:604
@@ -1082,11 +1240,15 @@ msgid ""
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
+"Ако покушате да отворите архиву која је направљена у формату који "
+"<application>Управљач архива</application> не препознаје, приказаће поруку "
+"грешке. Видите <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> за списак подржаних "
+"формата."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:610
msgid "To Select Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Бирање датотека у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:612
@@ -1096,6 +1258,10 @@ msgid ""
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Да изаберете све датотеке у архиви, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Изабери "
+"све</guimenuitem></menuchoice>“ или притисните "
+"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:614
@@ -1105,11 +1271,15 @@ msgid ""
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Да поништите избор свих датотека у архиви, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Поништи "
+"избор</guimenuitem></menuchoice>“ или притисните "
+"„<keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>Ктрл</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>“."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:620
msgid "To Extract Files From an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Распакивање датотека из архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:625
@@ -1117,6 +1287,9 @@ msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
+"Изаберите датотеке које желите да распакујете. Да изаберете још датотека, "
+"притисните и држите <keycap>Ктрл</keycap> и кликните на датотеке које желите"
+" да изаберете."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:628
@@ -1126,6 +1299,10 @@ msgid ""
" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Распакуј</guimenuitem></menuchoice>“"
+" да прикажете прозорче „<guilabel>Распакуј</guilabel>“. Или кликните "
+"„<guibutton>Распакуј</guibutton>“ на траци алата."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:631
@@ -1133,6 +1310,8 @@ msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
+"Изаберите фасциклу у којој ће <application>Управљач архива</application> "
+"распаковати датотеке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:634
@@ -1140,11 +1319,13 @@ msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
+"Изаберите захтеване опције распакивања. За више о опцијама распакивања, "
+"видите <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:637
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните „<guibutton>Распакуј</guibutton>“."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:640 C/index.docbook:798
@@ -1153,6 +1334,8 @@ msgid ""
" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
+"Ако су све датотеке у архиви заштићене лозинком, а ви је нисте навели, "
+"<application>Управљач архива</application> ће затражити да унесете лозинку."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:643
@@ -1163,13 +1346,17 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
"files."
msgstr ""
+"Ако су неке а не све датотеке у архиви заштићене лозинком, а ви нисте навели"
+" лозинку, <application>Управљач архива</application> неће тражити лозинку. "
+"Међутим, <application>Управљач архива</application> ће распаковати само "
+"незаштићене датотеке."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:646 C/index.docbook:804
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "За више о лозинкама, видите <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:622
@@ -1177,6 +1364,8 @@ msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Да распакујете датотеке из отворене архиве, урадите следеће: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:653
@@ -1186,6 +1375,10 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> такође обезбеђује начине "
+"распакивања датотека из архиве у прозору управника датотека, без отварања "
+"прозора <application>Управљача архива</application>. Видите <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> за више о томе."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:654
@@ -1194,6 +1387,9 @@ msgid ""
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
+"Радња распакивања распакује <emphasis>умножак</emphasis> наведених датотека "
+"из архиве. Распаковане датотеке имају иста овлашћења и датум измене као "
+"изворне датотеке које су додате у архиву."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:657
@@ -1202,11 +1398,13 @@ msgid ""
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
"=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
+"Радња распакивања не мења садржај архиве. За више о томе како да обришете "
+"датотеке из архиве, видите <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:663
msgid "To Close an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Затварање архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:665
@@ -1216,6 +1414,10 @@ msgid ""
" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Да затворите текућу архиву и текући прозор <application>Управљача "
+"архива</application>, изаберите „<menuchoice> <guimenu>Архива</guimenu> "
+"<guimenuitem>Затвори</guimenuitem> </menuchoice>“, или притисните "
+"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:668
@@ -1223,11 +1425,13 @@ msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
+"Не постоји начин да затворите текућу архиву али не и прозор "
+"<application>Управљача архива</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:676
msgid "Creating Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Стварање архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:678
@@ -1235,11 +1439,13 @@ msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
+"Као додатак отварању постојећих архива, можете такође да направите нове "
+"архиве <application>Управљачем архиве</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:680
msgid "To Create an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Прављење архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
@@ -1250,6 +1456,11 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Нова</guimenuitem></menuchoice>“"
+" да прикажете прозорче „<guilabel>Нова</guilabel>“. Или притисните "
+"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, или кликните "
+"„<guibutton>Нова</guibutton>“ на траци алата."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:690
@@ -1261,6 +1472,11 @@ msgid ""
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
+"Наведите фасциклу у коју ће <application>Управљач архива</application> "
+"ставити нову архиву кликом на унос на падајућем списку „<guilabel>Сачувај у "
+"фасцикли</guilabel>“. Ако се фасцикла не налази на списку, кликните на "
+"„<guilabel>Разгледај друге фасцикле</guilabel>“, и изаберите фасциклу. Или, "
+"упишите путању у поље „<guilabel>Назив фасцикле</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:694
@@ -1271,6 +1487,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
+"Упишите назив нове архиве, укључујући проширење датотеке, у поље "
+"„<guilabel>Назив датотеке</guilabel>“. Или можете навести назив архиве без "
+"проширења, и да затим изаберете врсту архиве из падајућег изборника "
+"„<guilabel>Врста архиве</guilabel>“, на овај начин проширење се самостално "
+"додаје."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:697 C/index.docbook:791 C/index.docbook:1327
@@ -1279,6 +1500,9 @@ msgid ""
"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
+"Изаберите потребне опције стварања кликом на „<guilabel>Остала "
+"подешавања</guilabel>“. За више о опцијама стварања, видите <xref linkend"
+"=\"engrampa-create-options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:701
@@ -1286,6 +1510,9 @@ msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
+"Кликните „<guibutton>Направи</guibutton>“. <application>Управљач "
+"архива</application> ће направити празну архиву, али је још увек неће "
+"записати на диск."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:707
@@ -1296,6 +1523,11 @@ msgid ""
" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
"archive."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> записује нову архиву на диск само"
+" када архива садржи барем једну датотеку. Ако направите нову архиву и "
+"изађете из <application>Управљача архива</application> пре него што додате "
+"неку датотеку у архиву, <application>Управљач архива</application> ће "
+"обрисати архиву."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:705
@@ -1303,16 +1535,18 @@ msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Додајте датотеке у нову архиву као што је описано у <xref linkend"
+"=\"engrampa-add-files\"/>. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:682
msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Да направите архиву, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:717
msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање датотека у архиву"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:723 C/index.docbook:751
@@ -1320,6 +1554,8 @@ msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
+"Одлучите где у архиви желите да додате датотеке, затим отворите то место у "
+"архиви."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:726
@@ -1329,6 +1565,10 @@ msgid ""
"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Додај "
+"датотеке</guimenuitem></menuchoice>“ да прикажете прозорче „<guilabel>Додај "
+"датотеке</guilabel>“, или кликните „<guibutton>Додај датотеке</guibutton>“ "
+"на траци алата."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:729
@@ -1336,6 +1576,8 @@ msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
+"Изаберите датотеке које желите да додате. Да изаберете још датотека "
+"притисните и држите <keycap>Ктрл</keycap> и кликните на датотеке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:732
@@ -1343,12 +1585,14 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
+"Кликните „<guibutton>Додај</guibutton>“. <application>Управљач "
+"архива</application> ће додати датотеке у текућу фасциклу у архиви."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:719
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Да додате датотеке у архиву, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:737
@@ -1357,6 +1601,9 @@ msgid ""
"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
"folder\"/>."
msgstr ""
+"Не можете да додате фасцикле у архиву помоћу прозорчета „<guilabel>Додај "
+"датотеке</guilabel>“. Да додате фасциклу видите <xref linkend=\"engrampa-"
+"add-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:738
@@ -1365,6 +1612,9 @@ msgid ""
" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
+"Прозорче „<guilabel>Додај датотеке</guilabel>“ обезбеђује опцију "
+"„<guilabel>Додај само ако је новија</guilabel>“, видите <xref linkend"
+"=\"engrampa-add-options\"/> за више о овој опцији."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:739
@@ -1373,6 +1623,9 @@ msgid ""
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
+"Можете такође да додате датотеке у архиву у прозору управника датотека, без "
+"отварања прозора <application>Управљача архива</application>. Видите <xref "
+"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> за више о томе."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:740
@@ -1383,11 +1636,15 @@ msgid ""
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
+"Радња додавања додаје <emphasis>умножак</emphasis> наведених датотека или "
+"фасцикли у архиву. <application>Управљач архива</application> не уклања "
+"изворне датотеке, које остају неизмењене на систему датотека. Умношци који "
+"су додати у архиву имају иста овлашћења и датум измене као изворне датотеке."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:745
msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање фасцикле у архиву"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:754
@@ -1396,11 +1653,14 @@ msgid ""
"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Додај "
+"фасциклу</guimenuitem></menuchoice>“ да прикажете прозорче "
+"„<guilabel>Додајте фасциклу</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:757
msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да додате."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:760
@@ -1408,13 +1668,15 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
+"Кликните „<guibutton>Додај</guibutton>“. <application>Управљач "
+"архива</application> ће додати фасциклу у текућу фасциклу у архиви."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:747
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Да додате фасциклу у архиву, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:765
@@ -1422,11 +1684,14 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
+"Прозорче „<guilabel>Додајте фасциклу</guilabel>“ обезбеђује неколико "
+"напредних опција. Видите <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> за више о "
+"томе."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:769
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr ""
+msgstr "Претварање архиве у други формат"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:771
@@ -1434,11 +1699,13 @@ msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Да претворите архиву у други формат и да је сачувате као нову датотеку, "
+"урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:775
msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Отворите архиву коју желите да претворите."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:779
@@ -1447,11 +1714,14 @@ msgid ""
"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
+"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Сачувај "
+"као</guimenuitem></menuchoice>“ да прикажете прозорче "
+"„<guilabel>Сачувај</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Упишите назив нове архиве у поље „<guilabel>Назив</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:787
@@ -1462,6 +1732,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
"drop-down list."
msgstr ""
+"Изаберите нови формат са падајућег списка „<guilabel>Врста "
+"датотеке</guilabel>“. Или, упишите проширење назива датотеке у поље "
+"„<guilabel>Назив</guilabel>“, и изаберите „<guilabel>Самостално</guilabel>“ "
+"са падајућег списка „<guilabel>Врста архиве</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:795
@@ -1477,21 +1751,25 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
" to the new archive."
msgstr ""
+"Ако су неке а не све датотеке у архиви заштићене лозинком, а ви нисте навели"
+" лозинку, <application>Управљач архива</application> неће тражити лозинку. "
+"Међутим, <application>Управљач архива</application> ће умножити само "
+"незаштићене датотеке у нову архиву."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:814
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Мењање садржаја архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:816
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да измените садржај архиве на неколико начина."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:821
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Шифровање датотека у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:823
@@ -1499,6 +1777,8 @@ msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
"archive."
msgstr ""
+"Из безбедносних разлога, можете пожелети да шифрујете датотеке које сте "
+"додали у архиву."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:824
@@ -1506,17 +1786,19 @@ msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
+"Ако формат архиве подржава шифровање, можете навести лозинку за шифровање "
+"датотека које сте додали у архиву."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:826
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Тренутно, само 7-Zip, ZIP, RAR и ARJ архиве подржавају шифровање."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Да наведете лозинку за шифровање датотеке, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:830
@@ -1525,11 +1807,14 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Лозинка</guimenuitem></menuchoice>“"
+" да прикажете прозорче „<guilabel>Лозинка</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:831
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Упишите лозинку у поље „<guilabel>Лозинка</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:832 C/index.docbook:946
@@ -1544,6 +1829,10 @@ msgid ""
" extract from the current archive. <application>Archive "
"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> користи лозинку за шифровање "
+"датотека које сте додали у текућу архиву, и дешифрује датотеке које "
+"распакујете из текуће архиве. <application>Управљач архиве</application> "
+"брише лозинку када затворите архиву."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:836
@@ -1551,6 +1840,8 @@ msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"За више о томе како да проверите да ли архива садржи шифроване датотеке, "
+"видите <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:839
@@ -1559,21 +1850,24 @@ msgid ""
"security is important, use a strong encryption tool such as <link "
"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>."
msgstr ""
+"Шифровање обезбеђено помагалима архиве је слабо и небезбедно. Ако је "
+"безбедност важна, користите јачи алат шифровања као што је <link "
+"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">Гнуов чувар приватности</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:845
msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Преименовање датотеке у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:847
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Да преименујете датотеку у архиви, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:850
msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите датотеку коју желите да преименујете."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:853
@@ -1583,32 +1877,38 @@ msgid ""
" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Преименуј</guimenuitem></menuchoice>“,"
+" или притисните <keycombo><keycap>Ф2</keycap></keycombo>, да прикажете "
+"прозорче „<guilabel>Преименуј</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:856
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Упишите назив нове датотеке у поље „<guilabel>Назив нове "
+"датотеке</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:859
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните „<guibutton>Преименуј</guibutton>“."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:866
msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Умножавање датотека у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:868
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Да умножите датотеке у архиву, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:871
msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите датотеке које желите да умножите."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:874
@@ -1617,11 +1917,15 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Умножи</guimenuitem></menuchoice>“,"
+" или притисните "
+"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:877
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr ""
+msgstr "Отворите место где желите да ставите умножене датотеке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:900
@@ -1630,21 +1934,25 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Убаци</guimenuitem></menuchoice>“,"
+" или притисните "
+"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:886
msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Премештање датотека у архиву"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:888
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Да преместите датотеке у архиву, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:891
msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите датотеке које желите да преместите."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:894
@@ -1653,26 +1961,30 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Исеци</guimenuitem></menuchoice>“,"
+" или притисните "
+"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Х</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:897
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr ""
+msgstr "Отворите место где желите да ставите премештене датотеке."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:906
msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Брисање датотека из архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:908
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Да обришете датотеке из архиве, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:911
msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите датотеке које желите да обришете."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:914
@@ -1682,36 +1994,40 @@ msgid ""
" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
" dialog."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Обриши</guimenuitem></menuchoice>“"
+" или притисните <keycap>Обриши</keycap> да прикажете прозорче "
+"„<guilabel>Обриши</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:917
msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите једну од следећих опција брисања:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:920 C/index.docbook:1554
msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Све датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:922
msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Обрисаће све датотеке из архиве."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:1562
msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Изабране датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:930
msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Обрисаће изабране датотеке из архиве."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570
msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:938
@@ -1720,11 +2036,14 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Обрисаће из архиве све датотеке које се поклапају са наведеним шаблоном. "
+"Видите <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> за више о шаблонима назива "
+"датотека."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:953
msgid "To Modify a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Мењање датотеке у архиви"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:958
@@ -1732,11 +2051,14 @@ msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Два пута кликните на датотеку коју желите да отворите. Или десни клик на "
+"датотеку и изаберите "
+"„<menuchoice><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:959
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Уредите датотеку отворену у кораку 1, и затим сачувајте ваше измене."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:960
@@ -1745,18 +2067,21 @@ msgid ""
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> приказује прозорче потврђивања, "
+"тражећи потврду за освежавање датотеке у архиви са изменама које сте "
+"учинили."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:961
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните „<guilabel>Освежи</guilabel>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:955
msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Да измените датотеку у архиви, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:964
@@ -1770,22 +2095,32 @@ msgid ""
"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
" let you choose an application, as described in below."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> користи системски дефинисана "
+"придруживања између врста датотека и програма да одреди одговарајући програм"
+" за покретање за посебну датотеку. Ова придруживања се могу приказати и "
+"изменити у језичку „<guilabel>Отвори програмом</guilabel>“ прозорчета "
+"својстава датотеке. Ако <application>Управљач архива</application> не може "
+"да одреди одговарајући програм, <application>Управљач архива</application> "
+"ће приказати прозорче „<guilabel>Отворите датотеке</guilabel>“ да вам "
+"омогући да изаберете програм, као што је описано у наставку."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:966
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-msgstr ""
+msgstr "Мењање датотеке у архиви произвољним програмом"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:971
msgid "Right click the file."
-msgstr ""
+msgstr "Десни клик на датотеку."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:972
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Изаберите „<menuchoice><guimenuitem>Отвори "
+"програмом...</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:968
@@ -1794,6 +2129,9 @@ msgid ""
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Можете да користите програм који ви наведете, уместо основног програма, да "
+"измените датотеку. Да користите спољни програм за отварање датотеке: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:975
@@ -1806,6 +2144,13 @@ msgid ""
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
+"<application>Управљач архиве</application> ће приказати прозорче "
+"„<guilabel>Отворите датотеке</guilabel>“, који исписује све програме који "
+"могу отворити датотеке наведене врсте. Да изаберете један од програма, два "
+"пута кликните на његов назив и затим кликните "
+"„<guibutton>Отвори</guibutton>“. Или, упишите назив програма у поље "
+"„<guilabel>Програм</guilabel>“ и затим кликните "
+"„<guibutton>Отвори</guibutton>“ да покренете програм по вашем избору."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:976
@@ -1813,11 +2158,13 @@ msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"Када се програм покрене пратите поступак из корака 2 као што је описано у "
+"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:983
msgid "Viewing Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледање архива"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:985
@@ -1825,11 +2172,13 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> вам омогућава да прикажете "
+"неколико особина архиве."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:989
msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледање својстава архиве"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:994 C/index.docbook:1042
@@ -1839,7 +2188,7 @@ msgstr "<guilabel>Назив</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:995
msgid "The name of the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Назив архиве."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -1850,32 +2199,32 @@ msgstr "<guilabel>Место</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1000
msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Место архиве у систему датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1004
msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Последња измена</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1005
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr ""
+msgstr "Датум и време када је датотека последњи пут измењена."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1009
msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Величина архиве</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1010
msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Величина садржаја архиве када је запакована."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1014
msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Величина садржаја</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1015
@@ -1883,11 +2232,13 @@ msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
" available in the statusbar."
msgstr ""
+"Величина архиве када је распакована. Овај податак је такође доступан на "
+"траци стања."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1020
msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ниво сажимања</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1021
@@ -1896,16 +2247,19 @@ msgid ""
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
+"Ниво сажимања је вредност која се користи да опише смањење величине "
+"података. На пример ниво сажимања 5 значи да је запакована архива само 1/5 "
+"величине изворних података."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1026
msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Број датотека</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1027
msgid "The number of files in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Број датотека у архиви."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:991
@@ -1916,16 +2270,21 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"Да прегледате својства архиве, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Својства</guimenuitem></menuchoice>“"
+" да прикажете прозорче „<guilabel>Својства</guilabel>“. Прозорче "
+"„<guilabel>Својства</guilabel>“ приказује следеће информације о архиви: "
+"<_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1036
msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледање садржаја архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1043
msgid "The name of a file or folder in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Назив датотеке или фасцикле у архиви."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1047
@@ -1940,6 +2299,10 @@ msgid ""
" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Величина датотеке када је распакована из архиве. За фасциклу, поље "
+"„<guilabel>Величина</guilabel>“ је празно. За више о томе како да прикажете "
+"величину запаковане датотеке, видите <xref linkend=\"engrampa-extra-"
+"info\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1052
@@ -1952,11 +2315,13 @@ msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the "
"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
+"Врста датотеке. За фасциклу, вредност у пољу „<guilabel>Врста</guilabel>“ је"
+" „<literal>Фасцикла</literal>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1057
msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Датум измене</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1058
@@ -1964,6 +2329,8 @@ msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
+"Датум када је датотека последњи пут измењена. За фасциклу, поље "
+"„<guilabel>Датум измене</guilabel>“ је празно."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1063
@@ -1974,6 +2341,10 @@ msgid ""
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
+"Путања до датотеке унутар архиве. Ова колона је видљива само када је прозор "
+"у прегледу датотека, када је у прегледу фасцикли место датотека приказано у "
+"пољу траке фасцикли „<guilabel>Место</guilabel>“. За више о врстама прегледа"
+" видите <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
@@ -1982,6 +2353,9 @@ msgid ""
"the main window as a file list with the following columns: "
"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"<application>Управљач архиве</application> приказује садржај архиве у "
+"главном прозору као списак датотека са следећим колонама: "
+"<_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1068
@@ -1991,6 +2365,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
+"Ако је други програм изменио архиву од када ју је <application>Управљач "
+"архива</application> отворио, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Освежи</guimenuitem></menuchoice>“"
+" да поново учитате садржај архиве са диска."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1070
@@ -1999,6 +2377,9 @@ msgid ""
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
+"За више о томе како да прилагодите начин на који <application>Управљач "
+"архиве</application> приказује садржај архиве, видите <xref linkend"
+"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1072
@@ -2006,11 +2387,13 @@ msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"За напредније задатке, користите програм инсталиран на вашем систему. За "
+"више о томе, видите <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1077
msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледање датотеке у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1079
@@ -2020,11 +2403,15 @@ msgid ""
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
+"Да прегледате датотеку у архиви пратите кораке описане у <xref linkend"
+"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Ако сачувате отворену архиву, кликните "
+"„<guilabel>Откажи</guilabel>“ када <application>Управљач "
+"архиве</application> затражи потврду да освежи датотеку у архиви."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1085
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Тестирање целовитости архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1090
@@ -2034,6 +2421,10 @@ msgid ""
"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
"<literal>OK</literal>."
msgstr ""
+"Ако архива не садржи грешке, <application>Управљач архиве</application> ће "
+"отворити прозорче „<guilabel>Резултат теста</guilabel>“ да испише сваку "
+"датотеку у архиви, и да назначи да свака датотека има стање „<literal>У "
+"реду</literal>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1094
@@ -2042,6 +2433,9 @@ msgid ""
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
+"Ако архива садржи неку грешку, <application>Управљач архиве</application> ће"
+" отворити прозорче „<guilabel>Резултат теста</guilabel>“ и приказати да део "
+"архиве садржи грешке."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1087
@@ -2051,6 +2445,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Некада архива може бити оштећена из неког разлога, а да проверите да ли је "
+"оштећена или није, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Провери "
+"целовитост</guimenuitem></menuchoice>“: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1099
@@ -2059,6 +2457,9 @@ msgid ""
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
+"Оштећену архиву је немогуће распаковати, што може довести до губитка "
+"података. Из тог разлога треба да проверите целовитост архиве пре брисања "
+"изворних датотека. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1101
@@ -2067,6 +2468,8 @@ msgid ""
"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
" test."
msgstr ""
+"Ако архива садржи шифроване датотеке, <application>Управљач "
+"архива</application> ће затражити лозинку архиве пре обављања теста."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1104
@@ -2075,6 +2478,9 @@ msgid ""
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
+"Не подржавају све врсте архива проверу целовитости. Ово је списак врста "
+"архива над којима се може извршити провера целовитости: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1408
@@ -2088,11 +2494,14 @@ msgid ""
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
" is completed successfully."
msgstr ""
+"Да проверите целовитост архиве која не подржава проверу целовитости, "
+"распакујте све датотеке из архиве и проверите да ли је радња успешно "
+"обављена."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1116
msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођавање приказа архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1118
@@ -2100,6 +2509,8 @@ msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
+"Можете да прилагодите начин на који <application>Управљач "
+"архиве</application> приказује садржај архиве, као што следи:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1122
@@ -2107,6 +2518,8 @@ msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
+"Да пребацујете из прегледа у виду фасцикли или датотека. За више о томе, "
+"видите <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1126
@@ -2114,6 +2527,8 @@ msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
+"Да одредите поредак којим се приказуј датотеке на списку. За више о овоме, "
+"видите <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1130
@@ -2121,6 +2536,8 @@ msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Да прикажете додатне појединости о садржају архиве. За више о овоме, видите "
+"<xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1134
@@ -2128,11 +2545,13 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
+"<application>Управљач архиве</application> одмах освежава приказ, када "
+"учините нешто од горе наведеног."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1137
msgid "To Set the View Type"
-msgstr ""
+msgstr "Одређивање врсте прегледа"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1139
@@ -2141,11 +2560,14 @@ msgid ""
" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-"
"view-type-file\"/>."
msgstr ""
+"Ако архива садржи фасцикле, можете да прикажете садржај архиве у <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> или <xref linkend=\"engrampa-view-"
+"type-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1142
msgid "Folder View"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед фасциклом"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1144
@@ -2155,6 +2577,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<application>Управљач архиве</application> приказује садржај архиве у "
+"прегледу фасцикле по основи. Да изричито изаберете преглед фасциклом, "
+"изаберите „<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Прикажи као "
+"фасциклу</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1146
@@ -2165,6 +2591,11 @@ msgid ""
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
+"У прегледу фасциклом, <application>Управљач архива</application> приказује "
+"фасцикле на исти начин као што то ради и управник датотека. Тако је, "
+"<application>Управљач архива</application> означава фасцикле у области "
+"приказа иконицом и називом фасцикле. Да прикажете садржај фасцикле, два пута"
+" кликните на назив фасцикле."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1148
@@ -2173,6 +2604,8 @@ msgid ""
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
+"Трака фасцикле, коју <application>Управљач архиве</application> приказује "
+"само у прегледу фасциклом, садржи компоненте описане у следећој табели."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1157
@@ -2195,6 +2628,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1165
@@ -2204,12 +2639,16 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Приказује иконицу за кретање назад на списку историјата"
+" места.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1177
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на ово дугме да идете назад на списку историјата места."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2222,6 +2661,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1184
@@ -2231,12 +2672,16 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Приказује иконицу за кретање напред на списку "
+"историјата места.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1196
msgid ""
"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на ово дугме да идете напред на списку историјата места."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2249,6 +2694,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1203
@@ -2258,11 +2705,15 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Приказује иконицу за кретање један ниво на горе у "
+"стаблу фасцикле.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1215
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на ово дугме да идете један ниво горе у стаблу фасцикле."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2275,6 +2726,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_home.png' "
"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1222
@@ -2284,18 +2737,22 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Приказује иконицу за отварање фасцикле највишег нивоа у"
+" архиви.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1234
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на ово дугме да отворите фасциклу највишег нивоа у архиви."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1246
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
-msgstr ""
+msgstr "Ово поље покљзује пун назив путање текуће фасцикле, унутар архиве."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1249
@@ -2305,11 +2762,14 @@ msgid ""
"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
" the contents of the new location."
msgstr ""
+"Да пређете на други ниво у стаблу фасцикле, упишите ново место у поље "
+"„<guilabel>Место</guilabel>“ и затим притисните <keycap>Унеси</keycap>. "
+"<application>Управљач архиве</application> ће приказати садржај новог места."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1258
msgid "File View"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед датотеком"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1260
@@ -2318,6 +2778,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Да изаберете преглед датотеком, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Прикажи све "
+"датотеке</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1262
@@ -2325,11 +2788,14 @@ msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
+"У прегледу датотека, <application>Управљач архиве</application> приказује "
+"све датотеке у архиви на једном списку, укључујући и датотеке из садржаних "
+"фасцикли."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1268
msgid "To Sort the File List"
-msgstr ""
+msgstr "Ређање списка датотека"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1270
@@ -2337,17 +2803,20 @@ msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
+"Можете да поређате списак датотека према називу, величини, врсти, датуму "
+"измене или месту."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
+"Да одредите редослед ређања, кликните на заглавље одговарајуће колоне."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1272
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
-msgstr ""
+msgstr "Да обрнете редослед ређања, поново кликните на заглавље колоне."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1274
@@ -2358,6 +2827,12 @@ msgid ""
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
+"На пример, да поређате списак датотека по датуму измене, кликните на "
+"заглавље „<guilabel>Датум измене</guilabel>“. <application>Управљач "
+"архиве</application> ће поново поређати списак датотека да би приказао "
+"датотеке према датуму измене, почевши са најскоријим. Да прикажете последње "
+"датотеке прве, кликните поново на заглавље „<guilabel>Датум "
+"измене</guilabel>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1276
@@ -2367,11 +2842,15 @@ msgid ""
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
"modification date."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> увек обавља друго ређање на "
+"основу назива датотеке. У горњем примеру, <application>Управљач "
+"архиве</application> ређа према називу све датотеке које имају исти датум "
+"измене."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1280
msgid "To Display Additional Details"
-msgstr ""
+msgstr "Приказивање додатних појединости"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1285
@@ -2380,6 +2859,9 @@ msgid ""
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays the results of the last test."
msgstr ""
+"Ако сте тестирали архиву у текућој сесији <application>Управљача "
+"архива</application>, прозорче „<guilabel>Последњи испис</guilabel>“ ће "
+"приказати резултат последњег теста."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1289
@@ -2391,6 +2873,12 @@ msgid ""
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
+"Ако сте тестирали архиву у текућој сесији <application>Управљача "
+"архива</application>, прозорче „<guilabel>Последњи испис</guilabel>“ ће "
+"приказати списак свих датотека у архиви, али неће назначити никакво стање за"
+" датотеке. Уместо тога, прозорче „<guilabel>Последњи испис</guilabel>“ "
+"приказаће величину запаковане сваке датотеке и проценат сажимања, као и "
+"датум и време последње измене датотеке."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1282
@@ -2399,11 +2887,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Да отворите прозорче „<guilabel>Последњи испис</guilabel>“, изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Последњи "
+"излаз</guimenuitem></menuchoice>“: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1299
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Коришћење управника датотека за рад са архивом"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1301
@@ -2411,11 +2902,13 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
" from an archive."
msgstr ""
+"Можете да користите управника датотека да додате датотеке у архиву, или да "
+"извадите датотеке из архиве."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1305
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање датотека у архиву коришћењем управника датотека"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1309
@@ -2423,11 +2916,14 @@ msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Превуците датотеке у прозор <application>Управљача архива</application> из "
+"прозора управника датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1311
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
+"Користите искочни иборник управника датотека да додате датотеке у архиву."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1307
@@ -2435,6 +2931,8 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Можете да користите управника датотека да додате датотеке у архиву, на "
+"следеће начине: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1315
@@ -2442,11 +2940,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Да користите искочни изборник управника датотека за додавање датотека у "
+"архиву, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1317
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Десни клик на датотеке или фасцикле у прозору управника датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1319
@@ -2455,6 +2955,9 @@ msgid ""
" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Изаберите „<guimenuitem>Запакуј</guimenuitem>“ из искочног изборника "
+"управника датотека да прикажете прозорче „<application>Управљач "
+"архива</application> <guilabel>Направи архиву</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1321
@@ -2462,11 +2965,13 @@ msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Упишите назив архиве, без проширења датотеке, у поље „<guilabel>Назив "
+"датотеке</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите врсту архиве из падајућег списка."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1325
@@ -2476,6 +2981,10 @@ msgid ""
" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Изаберите место где ћете сачувати датотеку архиве, са падајућег списка "
+"„<guilabel>Место</guilabel>“. Ако се место не налази на списку изаберите "
+"„<guilabel>Друго...</guilabel>“ да га изаберете из прозорчета "
+"„<guilabel>Место</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1330
@@ -2483,6 +2992,8 @@ msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
+"Кликните „<guilabel>Направи</guilabel>“ да додате изабране датотеке у корену"
+" фасциклу наведене архиве."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1332
@@ -2491,11 +3002,14 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
+"Да изаберете неку од напредних опција додавања, морате призвати "
+"<application>Управљача архива</application> као што је описано у <xref "
+"linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1338
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Распакивање датотека из архиве коришћењем управника датотека"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1342
@@ -2503,11 +3017,15 @@ msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Превуците датотеке из прозора <application>Управљача архива</application> у "
+"прозор управника датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1344
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
+"Користите искочни иборник управника датотека да распакујете датотеке из "
+"архиве."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1340
@@ -2515,6 +3033,8 @@ msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Можете да користите управника датотека да распакујете датотеке из архиве, на"
+" следеће начине: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1348
@@ -2522,11 +3042,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Да користите искочни изборник управника датотека за распакивање датотека из "
+"архиве, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1350
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Десни клик на архиву у прозору управника датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1352
@@ -2534,6 +3056,8 @@ msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
+"Изаберите „<guimenuitem>Распакуј овде</guimenuitem>“ да распакујете сав "
+"садржај архиве у директоријуму у ком се налази архива."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1355
@@ -2541,11 +3065,13 @@ msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
+"Ако је архива шифрована, <application>Управљач архива</application> ће "
+"затражити да унесете лозинку пре распакивања датотека."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1361
msgid "Create Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције стварања"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1363
@@ -2554,6 +3080,9 @@ msgid ""
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
+"Када правите нову архиву, или када претварате постојећу архиву у други "
+"формат, кликните на „<guilabel>Остала подешавања</guilabel>“ да одредите "
+"следеће напредне опције:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1368
@@ -2566,6 +3095,8 @@ msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
+"Упишите лозинку која ће се користити за шифровање архиве. Ако лозинка није "
+"наведена архива неће бити шифрована."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1372
@@ -2573,11 +3104,13 @@ msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
+"Не подржавају све врсте архива шифровање. За више о шифровању датотека, "
+"видите <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1377
msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Шифруј и списак датотека</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1379
@@ -2587,11 +3120,15 @@ msgid ""
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
+"Ако је ова опција изабрана, лозинка ће бити затражена чак и за преглед "
+"списка датотека садржаних у архиви, у супротном биће затражена само за "
+"распакивање датотека из архиве. Ова опција је доступна само ако је наведена "
+"лозинка."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1383
msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Подели на делове од</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1385
@@ -2599,16 +3136,17 @@ msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да поделите архиву на више датотека наведене величине."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1387
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Само 7-Zip и RAR архиве подржавају ову могућност."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1395
msgid "Add Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције додавања"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1397
@@ -2616,11 +3154,13 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
+"Прозорчићи „<guilabel>Додај датотеке</guilabel>“ и „<guilabel>Додај "
+"фасциклу</guilabel>“ пружају следеће опције:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1402
msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Додај само ако је новија</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1404
@@ -2633,6 +3173,12 @@ msgid ""
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
"specified file to the archive."
msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да додате наведену датотеку у архиву само ако архива не"
+" садржи наведену датотеку, или ако архива садржи старије издање наведене "
+"датотеке. <application>Управљач архива</application> користи датум измене да"
+" одреди која датотека је новија. Ако је издање датотеке у архиви новијег "
+"датума, <application>Управљач архива</application> неће додати наведену "
+"датотеку у архиву."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1406
@@ -2640,6 +3186,8 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
+"Ако не изаберете ову опцију, <application>Управљач архива</application> ће "
+"додати датотеку у архиву и пребрисаће претходни садржај архиве."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1413
@@ -2647,6 +3195,8 @@ msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
+"Отворите архиву „<filename>резерва.tar.gz</filename>“ у "
+"<application>Управљачу архива</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
@@ -2655,16 +3205,19 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Изаберите "
+"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Додај</guimenuitem></menuchoice>“"
+" да прикажете прозорче „<guilabel>Додајте фасциклу</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1422
msgid "Select your home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите вашу личну фасциклу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1427
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите опцију „<guilabel>Додај само ако је новија</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1432
@@ -2680,6 +3233,11 @@ msgid ""
" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Ако користите „<application>Управљача архива</application> за прављење "
+"резерви, опција „<guilabel>Додај само ако је новија</guilabel>“ је врло "
+"корисна. На пример, архива „<filename>резерва.tar.gz</filename>“ садржи "
+"недељу дана стару резерву ваше личне фасцикле. Да освежите архиву да садржи "
+"садашњу резерву ваше личне фасцикле, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1438
@@ -2691,11 +3249,17 @@ msgid ""
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
+"<application>Управљач архива</application> сам додаје у архиву све датотеке "
+"које сте направили у последњих седам дана, и освежава све датотеке које сте "
+"изменили у последњих седам дана. Међутим, <application>Управљач "
+"архива</application> не уклања из архиве датотеке које сте обрисали у "
+"последњих седам дана. Радња освежавања архиве је много бржа од поновног "
+"прављења резерве личне фасцикле."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1444
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције додавања фасцикле"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1446
@@ -2704,11 +3268,14 @@ msgid ""
" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
+"Следеће опције су доступне у прозорчету „<guilabel>Додајте "
+"фасциклу</guilabel>“ и омогућавају да аутоматски изаберете и додате све "
+"датотеке које задовољавају одређени критеријум:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1451
msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Укључи датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1453
@@ -2717,11 +3284,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Упишите шаблон назива датотеке у ово поље да укључите датотеке са називима "
+"који се поклапају са наведеним шаблоном. Видите <xref linkend=\"engrampa-"
+"pattern\"/> за више о шаблонима назива датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1459
msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Изузми датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1461
@@ -2730,11 +3300,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Упишите шаблон назива датотеке у ово поље да изузмете датотеке са називима "
+"који се поклапају са наведеним шаблоном. Видите <xref linkend=\"engrampa-"
+"pattern\"/> за више о шаблонима назива датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1467
msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Изузми фасцикле</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1469
@@ -2743,11 +3316,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Упишите шаблон назива датотеке у ово поље да изузмете фасцикле са називима "
+"који се поклапају са наведеним шаблоном. Видите <xref linkend=\"engrampa-"
+"pattern\"/> за више о шаблонима назива датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1475
msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Укључи подфасцикле</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1477
@@ -2755,12 +3331,16 @@ msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да додате све датотеке које се поклапају са наведеним "
+"шаблоном, из текуће фасцикле и из садржаних фасцикли."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1480
msgid ""
"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
+"Назив датотеке, а не назив подфасцикле, мора да се поклапа са наведеним "
+"шаблоном."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1484
@@ -2768,11 +3348,14 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
+"Ако не изаберете ову опцију, <application>Управљач архиве</application> ће "
+"додати одговарајуће датотеке само из текуће фасцикле."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1490
msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Изузми фасцикле које представљају симболичке везе</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1492
@@ -2780,6 +3363,8 @@ msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да изоставите датотеке из фасцикли које су симболичке "
+"везе. Симболичке везе су показивачи или пречице до других фасцикли."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1494
@@ -2787,11 +3372,13 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
+"Ако не изаберете ову опцију, <application>Управљач архиве</application> ће "
+"додати одговарајуће датотеке из фасцикли које су симболичке везе."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1500
msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Сачувај подешавања</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1502
@@ -2801,11 +3388,15 @@ msgid ""
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"Кликните на ово дугме да сачувате тренутни избор напредних опција додавања у"
+" датотеку. Приказаће се прозорче „<guilabel>Сачувај подешавања</guilabel>“. "
+"Упишите описив назив у поље „<guilabel>Назив опција</guilabel>“, затим "
+"кликните „<guibutton>Сачувај</guibutton>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1508
msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Учитај подешавања</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1510
@@ -2814,6 +3405,9 @@ msgid ""
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
+"Кликните на ово дугме да учитате или обришете претходно сачуван избор "
+"напредних опција додавања. Приказаће се прозорче „<guilabel>Учитавање "
+"подешавања</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1513
@@ -2821,6 +3415,8 @@ msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"Да учитате скуп опција, изаберите датотеку опција из поља списка, затим "
+"кликните „<guibutton>Примени</guibutton>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1518
@@ -2829,11 +3425,15 @@ msgid ""
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Да обришете скуп опција, изаберите датотеку опција из поља списка, затим "
+"кликните „<guibutton>Уклони</guibutton>“. Кликните "
+"„<guibutton>Затвори</guibutton>“ да затворите прозорче „<guilabel>Учитавање "
+"подешавања</guilabel>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1527
msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Врати подешавања</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1529
@@ -2841,11 +3441,13 @@ msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
+"Кликните на ово дугме да повратите текући избор напредних опција додавања на"
+" основне вредности."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1538
msgid "Extract Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције распакивања"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1541
@@ -2853,26 +3455,28 @@ msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
+"Прозорче „<guilabel>Распакуј</guilabel>“ пружа следеће опције, које се "
+"чувају када изађете из <application>Управљача архива</application>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1547
msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Распакуј</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1549
msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "Бира датотеке за распакивање:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1556
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Распакује све датотеке из архиве."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1564
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Распакује изабране датотеке из архиве."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1572
@@ -2881,21 +3485,24 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Распакује из архиве све датотеке које се поклапају са наведеним шаблоном. "
+"Видите <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> за више о шаблонима назива "
+"датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1582
msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Радње</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid "Select the following extract options:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите следеће опције распакивања:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1589
msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Поново направи фасцикле</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1590
@@ -2903,6 +3510,8 @@ msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да поново изградите структуру фасцикле приликом "
+"распакивања наведених датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
@@ -2911,6 +3520,9 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
+"Ако изаберете опцију „<guilabel>Поново направи фасцикле</guilabel>“, "
+"<application>Управљач архива</application> ће распаковати садржај "
+"подфасцикле у „<filename>/tmp/doc</filename>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1598
@@ -2920,6 +3532,11 @@ msgid ""
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
+"Ако не изаберете опцију „<guilabel>Поново направи фасцикле</guilabel>“, "
+"<application>Управљач архива</application> неће направити ни једну "
+"подфасциклу. Уместо тога, <application>Управљач архива</application> ће "
+"распаковати све датотеке из архиве, укључујући датотеке из подфасцикли, у "
+"„<filename>/tmp</filename>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1592
@@ -2929,11 +3546,15 @@ msgid ""
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"На пример, навели сте „<filename>/tmp</filename>“ у пољу "
+"„<guilabel>Датотеке</guilabel>“ и изабрали сте да распакујете све датотеке. "
+"Архива ће садржати подфасциклу под називом „<filename>doc</filename>“. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1607
msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Препиши постојеће датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1608
@@ -2941,6 +3562,8 @@ msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да препишете све датотеке у одредишној фасцикли која "
+"има исти назив као наведене датотеке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1610
@@ -2949,11 +3572,14 @@ msgid ""
" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
+"Ако не изаберете ову опцију, <application>Управљач архива</application> неће"
+" распаковати наведену датотеку ако већ постоји датотека под истим називом у "
+"одредишној фасцикли."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1616
msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Немој распаковати старе датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
@@ -2961,6 +3587,8 @@ msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
+"Ова опција има дејства само када је изабрана опција „<guilabel>Препиши "
+"постојеће датотеке</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1620
@@ -2974,6 +3602,13 @@ msgid ""
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
" folder."
msgstr ""
+"Изаберите опцију „<guilabel>Немој распаковати старе датотеке</guilabel> да "
+"распакујете наведену датотеку само ако одредишна фасцикла не садржи наведену"
+" датотеку, или ако одредишна фасцикла садржи старије издање наведене "
+"датотеке. <application>Управљач архива</application> користи датум измене да"
+" одреди која датотека је новија. Ако је издање датотеке у архиви старије, "
+"<application>Управљач архива</application> неће распаковати наведену "
+"датотеку у одредишну фасциклу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1622
@@ -2984,6 +3619,11 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
+"Ако не изаберете опцију „<guilabel>Немој распаковати старе "
+"датотеке</guilabel>“ док је изабрана опција „<guilabel>Препиши постојеће "
+"датотеке</guilabel>“, <application>Управљач архива</application> ће "
+"распаковати наведену датотеку из архиве и преписати претходни садржај "
+"одредишне фасцикле."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -3107,3 +3747,7 @@ msgid ""
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
+"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма "
+"<application>Управљач архива</application> или овог упутства, пратите "
+"смернице на <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+"type=\"help\">Мејтовој страници за примедбе</ulink>."
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index d13a16c..cecd441 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,20 +1,20 @@
#
# Translators:
# Daniel Gullbransen, 2018
-# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Tobias Lekare <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# crash <[email protected]>, 2019
# eckeman <[email protected]>, 2020
# Luna Jernberg <[email protected]>, 2021
+# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Luna Jernberg <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1432
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1410
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 017d64c..b58f4dd 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# CNAmira <[email protected]>, 2018
# zhineng404 <[email protected]>, 2019
# liulitchi <[email protected]>, 2019
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: liulitchi <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Electronic Publication"
-msgstr ""
+msgstr "电子出版物"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296