diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-09 19:43:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-09 19:43:17 +0100 |
commit | 73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5 (patch) | |
tree | aef7f833dc67ec0e723a2b405d9ab760095cae05 /po/ar.po | |
parent | 1cbd30e5d962da18ecd7f44c3088f6315c5fc437 (diff) | |
download | engrampa-73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5.tar.bz2 engrampa-73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 830 |
1 files changed, 367 insertions, 463 deletions
@@ -1,38 +1,39 @@ -# translation of engrampa.HEAD.ar.po to Arabic -# translation of engrampa.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. -# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. -# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. -# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Seba Barto <[email protected]>, 2007. -# Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004 +# Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008 +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003 +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006 +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002 +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2010 +# moceap <[email protected]>, 2013 +# Seba Barto <[email protected]>, 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:31+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" +msgstr "لا يُمثّل الملف مُدخل سطح مكتب صالح" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" +msgstr "إصدارة مُدخل سطح المكتب غير معروفة '%s'" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 #, c-format @@ -52,24 +53,24 @@ msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "لا يمكن تمرير مستندات لعنصر سطح المكتب هذا" +msgstr "لا يمكن تمرير مستندات لمُدخل سطح المكتب هذا" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "ليس عنصرا قابلا للإطلاق" +msgstr "لا يُمثّل عنصرًا قابلًا للإطلاق" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" +msgstr "عطّل الاتصال بمُدير الجلسات" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" +msgstr "حدد ملفًا يحتوي الإعدادات المحفوظة" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "ملف" +msgstr "FILE" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "معرّف" +msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -87,455 +88,426 @@ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 -#: ../src/fr-window.c:5392 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 +msgid "Engrampa Archive Manager" +msgstr "" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991 +#: ../src/fr-window.c:5419 msgid "Archive Manager" -msgstr "مدير الأرشيفات" +msgstr "مُدير الأرشيفات" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" -msgstr "أنشئ و عدّل أرشيفا" +msgstr "أنشئ و عدّل أرشيفًا" #: ../data/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "حمّل الخيارات" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "أن_شئ" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "اضغط" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "اسم ال_ملف:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844 +msgid "_Location:" +msgstr "المكان:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "المكان" -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "م.ب" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "قسم إلى أ_حجام من" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة المرور:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 -#: ../data/ui/password.ui.h:3 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_عمّ قائمة الملفات أيضًا" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 -msgid "_Filename:" -msgstr "اسم ال_ملف:" +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "قسم إلى أ_حجام من" -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5814 -msgid "_Location:" -msgstr "المكان:" +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "مب" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" -msgstr "ال_خيارات الأخرى" +msgstr "ال_خيارات الأُخرى" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "أن_شِئ" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">كلمة السر مطلوبة</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">كلمة المرور مطلوبة</span>" #: ../data/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "_كل الملفات" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 msgid "_Files:" msgstr "م_لفات:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "الملفات الم_ختارة" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "مثال: *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 -msgid "A_vailable application:" -msgstr "التطبيق الم_توفر:" +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 +msgid "_All files" +msgstr "_كلّ الملفات" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 +msgid "_Selected files" +msgstr "الملفات المُ_ختارة" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "افتح الملفات" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "التّطبيق الم_توفر:" + #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" -msgstr "التطبيقات ال_حديثة:" +msgstr "التّطبيقات ال_حديثة:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:4 msgid "_Application:" msgstr "تط_بيق:" #: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "كلمة المرور" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "" -"<i><b>ملاحظة:</b> ستستعمل كلمة السر لتعمية الملفات التي ستضيفها للأرشيف " -"الحالي، ولفك التعمية عند استخراج الملفات منها. عند اغلاق الأرشيف ستمحى كلمة " -"السر</i>" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "Password" -msgstr "كلمة السر" - -#: ../data/ui/update.ui.h:1 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:" +msgstr "<i><b>ملاحظة:</b> ستستَعمل كلمة المرور لتعمية الملفات التي ستضيفها للأرشيف الحالي، ولفكّ التّعمية عند استخراج الملفات منها. ستُمحى كلمة المرور عند إغلاق الأرشيف.</i>" #. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:195 +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 #, c-format msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "لم يُعدّل الملف ببرامج خارجية." -msgstr[1] "" -"لقد عُدّل الملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملف داخل الأرشيف ستُفقد كل " -"تغييراتك." -msgstr[2] "" -"لقد عُدّل ملفين ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل " -"تغييراتك." -msgstr[3] "" -"لقد عُدّل %Id ملفات ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل " -"تغييراتك." -msgstr[4] "" -"لقد عُدّل %Id ملفًا ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل " -"تغييراتك." -msgstr[5] "" -"لقد عُدّل %Id ملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل " -"تغييراتك." +msgstr[1] "لقد عُدّل الملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملف داخل الأرشيف ستُفقد كل تغييراتك." +msgstr[2] "لقد عُدّل ملفين ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل تغييراتك." +msgstr[3] "لقد عُدّل %Id ملفات ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل تغييراتك." +msgstr[4] "لقد عُدّل %Id ملفًا ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل تغييراتك." +msgstr[5] "لقد عُدّل %Id ملف ببرنامج خارجي. إذا لم تُحدّث الملفات داخل الأرشيف ستُفقد كل تغييراتك." -#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" -#: ../caja/caja-engrampa.c:313 +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "ا_ختر الملفات التي تريد تحديثها:" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:314 msgid "Extract Here" msgstr "استخرج هنا" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:315 +#: ../caja/caja-engrampa.c:316 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "استخرج الأرشيف المختار إلى المكان الحالي." -#: ../caja/caja-engrampa.c:332 +#: ../caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract To..." msgstr "استخرج إلى..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:333 +#: ../caja/caja-engrampa.c:334 msgid "Extract the selected archive" msgstr "استخرج الأرشيف المختار" -#: ../caja/caja-engrampa.c:352 +#: ../caja/caja-engrampa.c:353 msgid "Compress..." msgstr "اضغط..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:353 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "أنشئ أرشيفا مضغوطا يحتوي العناصر المختارة" +msgstr "أنشِئ أرشيفًا مضغوطًا يحتوي العناصر المختارة" -#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 -#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 -#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 -#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 +#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 +#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "تعذّر إنشاء الأرشيف" -#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "يجب تحديد اسم للأرشيف." +msgstr "يجب تحديد اسمٍ للأرشيف." -#: ../src/actions.c:199 +#: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "لا تملك التراخيص الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد" +msgstr "لا تملك التّراخيص الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد" -#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 -#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 -#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6033 ../src/fr-window.c:6209 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267 +#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235 msgid "Archive type not supported." msgstr "نوع الأرشيف غير مدعوم." -#: ../src/actions.c:249 +#: ../src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "تعذّر محو الأرشيف القديم." +msgstr "تعذّر حذف الأرشيف القديم." -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5872 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5223 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242 msgid "All archives" -msgstr "كل الأراشيف" +msgstr "كلّ الأرشيفات" -#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 +#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 msgid "All files" -msgstr "كل الملفات" +msgstr "كلّ الملفات" -#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7055 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081 msgid "Last Output" -msgstr "المخرج الأخير" +msgstr "المخرجات الأخيرة" -#: ../src/actions.c:844 +#: ../src/actions.c:860 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"مدير الأرشيفات برنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو " -"العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث " -"(حسب رغبتك)." +msgstr "مُدير الأرشيفات برنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة غنّو العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)." -#: ../src/actions.c:848 +#: ../src/actions.c:864 msgid "" -"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"يوزع مدير الأرشيفات على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " -"ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو " -"العمومية لمزيد من التفاصيل." +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "يوزع مُدير الأرشيفات على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أي ضمانات، بما في ذلك ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة غنّو العمومية لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/actions.c:852 +#: ../src/actions.c:868 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث " -"هذا فاكتب إلى:\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة غنّو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث هذا فاكتب إلى:\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/actions.c:862 +#: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "حقوق النشر © 2007-2009 مؤسسة البرمجيات الحرة." +msgstr "حقوق النشر © 2001-2010 مؤسسة البرمجيات الحرة." -#: ../src/actions.c:863 +#: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "مدير أرشيفات لجنوم." +msgstr "مُدير أرشيفات متّة (إنغرمبا)." -#: ../src/actions.c:866 +#: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n" -"سبأ برتو\t<[email protected]>\n" -"خالد حسني\t<[email protected]>\n" -"أنس عفيف عماد\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<[email protected]>\nسبأ برتو\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nأنس عفيف عماد\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" -#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "تعذّر إضافة الملفات للأرشيف" -#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد \"%s\"" +msgstr "لا تملك التّصاريح الكافية لقراءة الملفات من المجلّد \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 +#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "أضِف ملفات" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 +#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "أ_ضِف فقط إذا كان أحدث" -#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +#: ../src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "أضِف مجلّدا" -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +#: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "_تضمّن المجلّدات الفرعية" -#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +#: ../src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "استثني المجلدات التي هي و_صلات رمزية" +msgstr "استثنِ المُجلدات التي هي و_صلات رمزية" -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "مثال: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +#: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "_تضمّن الملفات:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +#: ../src/dlg-add-folder.c:250 msgid "E_xclude files:" -msgstr "اس_تثني الملفات:" +msgstr "اس_تثنِ الملفات:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:256 msgid "_Exclude folders:" -msgstr "اس_تثني المجلدات:" +msgstr "اس_تثنِ المجلدات:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +#: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "_Load Options" msgstr "_حمّل الخيارات" -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "Sa_ve Options" msgstr "اح_فظ الخيارات" -#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Reset Options" msgstr "أعد تعيين الخيارات" -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "احفظ الخيارات" -#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +#: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "Options Name:" msgstr "اسم الخيارات:" -#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "حدّد كلمة سر للأرشيف '%s'." +msgstr "حدّد كلمة مرور للأرشيف '%s'." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7376 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"الاسم \"%s\" غير صالح بسبب احتواءه على الرموز: %s\n" -"\n" -"%s" +msgstr "الاسم \"%s\" غير صالح بسبب احتواءه على الرّموز: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7371 -#: ../src/fr-window.c:7376 ../src/fr-window.c:7412 ../src/fr-window.c:7414 +#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399 +#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442 msgid "Please use a different name." -msgstr "الرجاء استعمال اسم آخر." +msgstr "استعمل اسمًا آخر رجاءً." -#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +#: ../src/dlg-batch-add.c:218 msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." -msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد." +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" +" folder." +msgstr "لا تملك الصّلاحيات الكافية لإنشاء أرشيف في هذا المجلّد." -#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6630 +#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "" -"المجلّد المطلوب \"%s\" غير موجود.\n" -"\n" -" هل تريد إنشاءه؟" +msgstr "المجلّد المطلوب \"%s\" غير موجود.\n\n هل تريد إنشاءه؟" -#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6639 +#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665 msgid "Create _Folder" msgstr "أنشئ _مجلّد" -#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد المرسل اليه: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +#: ../src/dlg-batch-add.c:279 msgid "Archive not created" msgstr "لم يُنشأ الأرشيف" -#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "الأرشيف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟" -#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +#: ../src/dlg-batch-add.c:330 msgid "_Overwrite" msgstr "ا_كتب فوقه" -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6658 ../src/fr-window.c:6675 +#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 +#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701 msgid "Extraction not performed" -msgstr "لم يؤدّى الاستخراج" +msgstr "لم يتمّ الاستخراج" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393 +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418 #, c-format msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية لاستخراج الأرشيفات في المجلّد \"%s\"" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " +"\"%s\"" +msgstr "لا تملك الصّلاحيات الكافية لاستخراج الأرشيفات في المجلّد \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 msgid "Extract" msgstr "استخرج" -#: ../src/dlg-extract.c:380 +#: ../src/dlg-extract.c:381 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" -#: ../src/dlg-extract.c:396 +#: ../src/dlg-extract.c:397 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "أ_عد إنشاء المجلّدات" -#: ../src/dlg-extract.c:400 +#: ../src/dlg-extract.c:401 msgid "Over_write existing files" msgstr "اكتب فوق المل_فات الموجودة" -#: ../src/dlg-extract.c:404 +#: ../src/dlg-extract.c:405 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "لا ت_ستخرج الملفات الأقدم" -#: ../src/dlg-new.c:445 +#: ../src/dlg-new.c:438 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "جديد" -#: ../src/dlg-new.c:458 +#: ../src/dlg-new.c:451 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التطبيقات:" +msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن التّطبيقات:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#: ../src/dlg-package-installer.c:286 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"لا يوجد أمر مثبت لملفات %s.\n" -"أترغب بالبحث عن أمر يفتح هذا الملف؟" +msgstr "لا يوجد أمرٌ مثبتٌ لملفات %s.\nأترغب بالبحث عن أمر يفتح هذا الملف؟" -#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +#: ../src/dlg-package-installer.c:291 msgid "Could not open this file type" msgstr "تعذّر فتح نوع الملفات هذا." -#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +#: ../src/dlg-package-installer.c:294 msgid "_Search Command" msgstr "اب_حث عن أمر" @@ -556,21 +528,21 @@ msgstr "خصائص %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Modified on:" -msgstr "تاريخ التعديل:" +msgstr "تاريخ التّعديل:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "حجم الأرشيف:" -#: ../src/dlg-prop.c:155 +#: ../src/dlg-prop.c:159 msgid "Content size:" msgstr "حجم المحتويات:" -#: ../src/dlg-prop.c:175 +#: ../src/dlg-prop.c:183 msgid "Compression ratio:" msgstr "نسبة الضّغط:" -#: ../src/dlg-prop.c:190 +#: ../src/dlg-prop.c:198 msgid "Number of files:" msgstr "عدد الملفات:" @@ -579,7 +551,7 @@ msgstr "عدد الملفات:" msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "أأحدّث الملف \"%s\" في الأرشيف \"%s\"؟ " -#: ../src/dlg-update.c:184 +#: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "أأحدّث الملفات في الأرشيف \"%s\"؟ " @@ -587,15 +559,15 @@ msgstr "أأحدّث الملفات في الأرشيف \"%s\"؟ " #: ../src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" -msgstr "ن_سق الملف: %s" +msgstr "صي_غة الملف: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" -msgstr "كل الملفات" +msgstr "كلّ الملفات" #: ../src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" -msgstr "كل الملفات المدعومة" +msgstr "كلّ الملفات المدعومة" #: ../src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" @@ -603,7 +575,7 @@ msgstr "حسب الامتداد" #: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "File Format" -msgstr "نسق الملف" +msgstr "صيغة الملف" #: ../src/eggfileformatchooser.c:440 msgid "Extension(s)" @@ -612,16 +584,14 @@ msgstr "الامتداد(ات)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:675 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "" -"لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد من " -"أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه يدويًا." +msgstr "لم يستطع البرنامج معرفة صيغة الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد من أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر صيغةً من القائمة أدناه يدويًا." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" -msgstr "نسق الملف غير معروف" +msgstr "صيغة الملف غير معروفة" #: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." @@ -632,41 +602,41 @@ msgstr "الملف غير موجود." msgid "The file doesn't exist" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../src/fr-archive.c:2415 +#: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية." +msgstr "لا تملك الصّلاحيات الكافية." -#: ../src/fr-archive.c:2415 +#: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "لا يمكن تعديل نوع الأرشيف" -#: ../src/fr-archive.c:2427 +#: ../src/fr-archive.c:2406 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "لا يمكنك إضافة أرشيف لنفسه." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518 #: ../src/fr-command-tar.c:308 msgid "Adding file: " msgstr "يجري إضافة الملف: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645 #: ../src/fr-command-tar.c:427 msgid "Extracting file: " msgstr "يجري استخراج الملفات: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373 msgid "Removing file: " msgstr "يجري إزالة الملف:" -#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#: ../src/fr-command-rar.c:779 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "غير قادر على إيجاد القرص: %s" +msgstr "تعذّر إيجاد القرص: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310 +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327 msgid "Deleting files from archive" msgstr "يجري حذف الملفات من الأرشيف" @@ -686,7 +656,7 @@ msgstr "أ_ضِف" msgid "_Extract" msgstr "ا_ستخرج" -#: ../src/fr-window.c:1509 +#: ../src/fr-window.c:1519 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -697,7 +667,7 @@ msgstr[3] "%d عناصر (%s)" msgstr[4] "%d عنصرًا (%s)" msgstr[5] "%d عنصر (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1514 +#: ../src/fr-window.c:1524 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -708,439 +678,439 @@ msgstr[3] "حُدِّدت %d عناصر (%s)" msgstr[4] "حُدِّد %d عنصرًا (%s)" msgstr[5] "حُدِّد %d عنصر (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1584 +#: ../src/fr-window.c:1598 msgid "Folder" msgstr "مجلّد" -#: ../src/fr-window.c:1982 +#: ../src/fr-window.c:1999 msgid "[read only]" msgstr "[للقراءة فقط]" -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2250 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "تعذّر عرض المجلّد \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348 msgid "Creating archive" msgstr "يُنشئ الأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2321 msgid "Loading archive" msgstr "يُحمّل الأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2307 +#: ../src/fr-window.c:2324 msgid "Reading archive" msgstr "يقرأ الأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2330 msgid "Testing archive" msgstr "يختبر الأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2316 +#: ../src/fr-window.c:2333 msgid "Getting the file list" msgstr "يجلب قائمة الملفات" -#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345 msgid "Copying the file list" msgstr "ينسخ قائمة الملفات" -#: ../src/fr-window.c:2322 +#: ../src/fr-window.c:2339 msgid "Adding files to archive" msgstr "يضيف الملفات للأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2325 +#: ../src/fr-window.c:2342 msgid "Extracting files from archive" msgstr "يستخرج الملفات من الأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-window.c:2351 msgid "Saving archive" msgstr "يحفظ الأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2491 +#: ../src/fr-window.c:2508 msgid "_Open the Archive" msgstr "ا_فتح الأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2492 +#: ../src/fr-window.c:2509 msgid "_Show the Files" msgstr "ا_عرض الملفات" -#: ../src/fr-window.c:2538 +#: ../src/fr-window.c:2557 msgid "Archive:" msgstr "أرشيف:" -#: ../src/fr-window.c:2700 +#: ../src/fr-window.c:2719 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "تم الاستخراج بنجاح" -#: ../src/fr-window.c:2723 +#: ../src/fr-window.c:2742 msgid "Archive created successfully" msgstr "تم إنشاء الارشيف بنجاح" -#: ../src/fr-window.c:2771 +#: ../src/fr-window.c:2790 msgid "please wait..." msgstr "انتظر من فضلك..." -#: ../src/fr-window.c:2930 +#: ../src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "حدث خطأ أثناء استخراج الملفات." -#: ../src/fr-window.c:2936 +#: ../src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "تعذّر فتح \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملفات من الأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2951 +#: ../src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الملفات للأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:2955 +#: ../src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "حدث خطأ أثناء اختبار الأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2959 +#: ../src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الأرشيف." -#: ../src/fr-window.c:2963 +#: ../src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "حدث خطأ." -#: ../src/fr-window.c:2969 +#: ../src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "لا وجود للأمر." -#: ../src/fr-window.c:2972 +#: ../src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "خرج الأمر بشكل غير طبيعي." +msgstr "انتهى الأمر بشكل غير طبيعي." -#: ../src/fr-window.c:3171 +#: ../src/fr-window.c:3190 msgid "Test Result" msgstr "نتيجة الاختبار" -#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7963 ../src/fr-window.c:7990 -#: ../src/fr-window.c:8245 +#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020 +#: ../src/fr-window.c:8275 msgid "Could not perform the operation" msgstr "تعذّر القيام بالعملية" -#: ../src/fr-window.c:4019 +#: ../src/fr-window.c:4038 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "هل تريد إضافة هذا الملف للأرشيف الحالي أم فتحه كأرشيف جديد؟" -#: ../src/fr-window.c:4049 +#: ../src/fr-window.c:4068 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "هل تريد إنشاء أرشيف جديد بهذه الملفّات؟" -#: ../src/fr-window.c:4052 +#: ../src/fr-window.c:4071 msgid "Create _Archive" msgstr "أنشئ أر_شيفا" -#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5720 +#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747 msgid "Folders" msgstr "مجلّدات" -#: ../src/fr-window.c:4679 +#: ../src/fr-window.c:4705 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: ../src/fr-window.c:4680 +#: ../src/fr-window.c:4706 msgctxt "File" msgid "Type" -msgstr "النوع" +msgstr "النّوع" -#: ../src/fr-window.c:4681 +#: ../src/fr-window.c:4707 msgctxt "File" msgid "Date Modified" -msgstr "تاريخ التعديل" +msgstr "تاريخ التّعديل" -#: ../src/fr-window.c:4682 +#: ../src/fr-window.c:4708 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../src/fr-window.c:4691 +#: ../src/fr-window.c:4717 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../src/fr-window.c:5641 +#: ../src/fr-window.c:5668 msgid "Find:" msgstr "ابحث:" -#: ../src/fr-window.c:5728 +#: ../src/fr-window.c:5755 msgid "Close the folders pane" msgstr "أغلق لوحة المجلّدات" -#: ../src/fr-window.c:5869 ../src/fr-window.c:5872 ../src/ui.h:142 +#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142 #: ../src/ui.h:146 msgid "Open archive" -msgstr "افتح أرشيفا" +msgstr "افتح أرشيفًا" -#: ../src/fr-window.c:5870 +#: ../src/fr-window.c:5900 msgid "Open a recently used archive" msgstr "افتح آخر أرشيف تم استخدامه" -#: ../src/fr-window.c:6201 +#: ../src/fr-window.c:6227 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف \"%s\"" -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7366 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7394 msgid "The new name is void." msgstr "الاسم الجديد فارغ." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7371 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7399 msgid "The new name is equal to the old one." -msgstr "الاسم الجديد مساو للاسم القديم." +msgstr "الاسم الجديد مساوٍ للاسم القديم." -#: ../src/fr-window.c:7412 +#: ../src/fr-window.c:7440 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"المجلّد الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقا.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "المجلّد الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقًا.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7414 +#: ../src/fr-window.c:7442 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"الملف الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقًا.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "الملف الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقًا.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7484 +#: ../src/fr-window.c:7512 msgid "Rename" msgstr "غيّر الاسم" -#: ../src/fr-window.c:7485 +#: ../src/fr-window.c:7513 msgid "New folder name" msgstr "اسم المجلّد الجديد" -#: ../src/fr-window.c:7485 +#: ../src/fr-window.c:7513 msgid "New file name" msgstr "اسم الملف الجديد" -#: ../src/fr-window.c:7489 +#: ../src/fr-window.c:7517 msgid "_Rename" msgstr "_غيّر الاسم" -#: ../src/fr-window.c:7506 ../src/fr-window.c:7526 +#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 msgid "Could not rename the folder" msgstr "تعذّر تغيير اسم المجلّد" -#: ../src/fr-window.c:7506 ../src/fr-window.c:7526 +#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 msgid "Could not rename the file" msgstr "تعذّر تغيير اسم الملف" -#: ../src/fr-window.c:7924 +#: ../src/fr-window.c:7952 msgid "Paste Selection" msgstr "الصق المحدد" -#: ../src/fr-window.c:7925 +#: ../src/fr-window.c:7953 msgid "Destination folder" msgstr "المجلّد المطلوب" -#: ../src/fr-window.c:8515 +#: ../src/fr-window.c:8545 msgid "Add files to an archive" msgstr "أضِف الملفات للأرشيف" -#: ../src/fr-window.c:8559 +#: ../src/fr-window.c:8589 msgid "Extract archive" msgstr "استخرج الأرشيف" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:536 +#: ../src/glib-utils.c:560 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Od %B %Y، %OI:%OM" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:442 +#: ../src/gtk-utils.c:447 msgid "Command _Line Output" -msgstr "خرْج _سطر الأوامر" +msgstr "مُخرجات _سطر الأوامر" -#: ../src/gtk-utils.c:779 +#: ../src/gtk-utils.c:784 msgid "Could not display help" msgstr "تعذّر عرض المساعدة" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:85 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:86 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar مضغوط ب 7z (.tar.7z)" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:87 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" -#: ../src/main.c:87 +#: ../src/main.c:89 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:90 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar مضغوط ب bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:94 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar مضغوط ب bzip (.tar.bz)" -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:95 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:96 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب Rar (.cbr)" -#: ../src/main.c:95 +#: ../src/main.c:97 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "قصة مصورة مضغوطة ب Zip (.cbz)" -#: ../src/main.c:98 +#: ../src/main.c:100 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar مضغوط ب gzip (.tar.gz)" -#: ../src/main.c:101 +#: ../src/main.c:103 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/main.c:102 +#: ../src/main.c:104 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "zip ذاتي الاستخراج (.exe)" -#: ../src/main.c:104 +#: ../src/main.c:106 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:107 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/main.c:106 +#: ../src/main.c:108 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" -#: ../src/main.c:107 +#: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar مضغوط ب lrzip (.tar.lrz)" -#: ../src/main.c:109 +#: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar مضغوط ب lzip (.tar.lz)" -#: ../src/main.c:111 +#: ../src/main.c:113 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar مضغوط ب lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:115 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar مضغوط ب lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:120 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar غير مضغوط (.tar)" -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/main.c:121 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar مضغوط ب compress (.tar.Z)" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:123 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/main.c:124 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:125 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar مضغوط ب xz (.tar.xz)" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:126 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:127 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:197 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "أضِف الملفات للأرشيف المحدّد ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/main.c:193 +#: ../src/main.c:198 msgid "ARCHIVE" -msgstr "أرشيف" +msgstr "ARCHIVE" -#: ../src/main.c:196 +#: ../src/main.c:201 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "أضِف الملفات بالسؤال عن اسم الأرشيف ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/main.c:205 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "استخرج الأرشيفات إلى المجلّد المخصص ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 +#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 msgid "FOLDER" -msgstr "مجلّد" +msgstr "FOLDER" -#: ../src/main.c:204 +#: ../src/main.c:209 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "استخرج الأرشيف بالسؤال عن المجلّد المطلوب ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/main.c:208 +#: ../src/main.c:213 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "استخرج محتويات الأرشيفات في مجلّد الأرشيف ثم أغلق البرنامج" -#: ../src/main.c:212 +#: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "المجلد المبدئي للاستعمال لأوامر '--add' و '--extract'" -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:221 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "أنشئ المجلّد المطلوب من غير السؤال عن تأكيد" -#: ../src/main.c:298 +#: ../src/main.c:303 msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- أنشئ و عدّل أرشيفا" +msgstr "- أنشئ و عدّل أرشيفًا" -#: ../src/main.c:314 +#: ../src/main.c:319 msgid "Engrampa" -msgstr "ضاغط الملفات" +msgstr "مُدير الأرشيفات" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1189,7 +1159,7 @@ msgstr "أضِف مجلّد إلى الأرشيف" #: ../src/ui.h:57 msgid "Add Folder" -msgstr "أضِف مجلّد" +msgstr "أضِف مجلّدًا" #: ../src/ui.h:62 msgid "Close the current archive" @@ -1201,7 +1171,7 @@ msgstr "المحتويات" #: ../src/ui.h:66 msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "اعرض دليل استخدام ضاغط الملفات" +msgstr "اعرض دليل استخدام مُدير الأرشيفات" #: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" @@ -1249,25 +1219,23 @@ msgstr "ابحث..." #: ../src/ui.h:133 msgid "_Last Output" -msgstr "المخرج الأ_خير" +msgstr "المُخرجات الأ_خيرة" #: ../src/ui.h:134 msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "اعرض المخرج الناتج من آخر أمر تم تنفيذه" +msgstr "اعرض المُخرجات الناتجة من آخر أمر تم تنفيذه" #: ../src/ui.h:137 -msgctxt "File" msgid "New..." -msgstr "جديد..." +msgstr "" #: ../src/ui.h:138 msgid "Create a new archive" -msgstr "أنشئ أرشيفا جديد" +msgstr "أنشئ أرشيفًا جديد" #: ../src/ui.h:141 -msgctxt "File" msgid "Open..." -msgstr "افتح..." +msgstr "" #: ../src/ui.h:149 msgid "_Open With..." @@ -1279,11 +1247,11 @@ msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق" #: ../src/ui.h:153 msgid "Pass_word..." -msgstr "كلمة ال_سر..." +msgstr "كلمة الم_رور..." #: ../src/ui.h:154 msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "حدّد كلمة سر لهذا الأرشيف" +msgstr "حدّد كلمة مرور لهذا الأرشيف" #: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" @@ -1294,9 +1262,8 @@ msgid "Reload current archive" msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي" #: ../src/ui.h:165 -msgctxt "File" msgid "Save As..." -msgstr "احفظ باسم..." +msgstr "" #: ../src/ui.h:166 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -1328,11 +1295,11 @@ msgstr "افتح المجلد المختار" #: ../src/ui.h:199 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "اذهب إلى الموقع المزار السابق" +msgstr "اذهب إلى الموقع المُزار السابق" #: ../src/ui.h:203 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي" +msgstr "اذهب إلى الموقع المُزار التالي" #: ../src/ui.h:207 msgid "Go up one level" @@ -1341,7 +1308,7 @@ msgstr "اصعد مستوى واحد" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../src/ui.h:212 msgid "Go to the home location" -msgstr "اذهب إلى المجلّد المنزلي" +msgstr "اذهب إلى المُجلّد المنزلي" #: ../src/ui.h:220 msgid "_Toolbar" @@ -1424,66 +1391,3 @@ msgstr "حسب ال_مكان" #: ../src/ui.h:271 msgid "Sort file list by location" msgstr "رتّب قائمة الملفات حسب مكانها" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_ملف" - -#~ msgid "Archive _type:" -#~ msgstr "نوع الأرشيف:" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "تلقائي" - -#~ msgid "Create Archive" -#~ msgstr "أنشئ أرشيفا" - -#~ msgid "_Archive:" -#~ msgstr "أ_رشيف:" - -#~ msgid "Create Archive..." -#~ msgstr "أنشئ أرشيفا..." - -#~ msgid "_Open the Destination" -#~ msgstr "ا_فتح الوِجهة" - -#~ msgid "" -#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " -#~ "the program" -#~ msgstr "استخرج الأرشيف باستخدام اسم الأرشيف كمجلّد مطلوب ثم أغلق البرنامج" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ملفات" - -#~ msgid "Archive type:" -#~ msgstr "نوع الأرشيف:" - -#~ msgid "_Open destination folder after extraction" -#~ msgstr "ا_فتح المجلد المطلوب بعد الاستخراج" - -#~ msgid "_View File" -#~ msgstr "ا_عرض الملف" - -#~ msgid "View the selected file" -#~ msgstr "اعرض الملف المختار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Go to the next visited location selected folder" -#~ msgstr "اذهب إلى الموقع المزار التالي" - -#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "الأرشيف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "اكتب فوقه" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "المسار:" - -#~ msgid "Unknown type" -#~ msgstr "نوع مجهول" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "وصلة رمزية" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "اخت_ر الكل" |