diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-05 17:10:51 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-05 17:10:51 +0100 |
commit | 16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f (patch) | |
tree | 88c064cf29cb0186775eac6386bdf7bcb2737fda /po/ast.po | |
parent | b0a7135ca277556e9794cb5d9f2dc05555896d89 (diff) | |
download | engrampa-16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f.tar.bz2 engrampa-16c12ab1d0e12a27f67fd297654456edbb9e7c1f.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 563 |
1 files changed, 325 insertions, 238 deletions
@@ -3,14 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018 +# Iñigo Varela <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +37,7 @@ msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Entamando %s" +msgstr "Aniciando %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -46,7 +52,7 @@ msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "" +msgstr "Nun pueden pasase documentos a esti elementu del escritoriu" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format @@ -83,7 +89,7 @@ msgstr "Ver les opciones de xestión de la sesión" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Un xestor d'archivadores pal entornu d'escritoriu MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -101,133 +107,142 @@ msgid "" "(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " "(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package " "(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or " -"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 " -"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip " -"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> " -"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP " -"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> " -"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " -"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " -"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " -"Engrampa, please visit the project's home page. </p>" +"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " +".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " +".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " +"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive " +"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed " +"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli" +" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), " +"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File " +"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " +"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>" msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Xestor d'archivadores Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5508 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2003 +#: ../src/fr-window.c:5567 msgid "Archive Manager" msgstr "Xestor d'archivadores" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Crie y modifique un archivador" +msgstr "Crea y modifica un archivador" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" -msgstr "" +msgstr "Cómo tresnar los ficheros" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" +"Qué criterios han siguise pa tresnar los ficheros. Los valores dables son: " +"nome, tamañu, tipu, hora, ruta" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por tipos" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" +"Si hai d'ordenar en direición ascendente o descendente. Valores válidos: " +"ascendente, descendente." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "Enllistar por mou" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" +"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" +" a folder (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" -msgstr "" +msgstr "Amosar por tipos" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Amosar la columna Tipos na ventana principal" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "Amosar tamañu" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Amosar la columna Tamañu na ventana principal" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "" +msgstr "Amosar el tiempu" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Amosar la columna Tiempu na ventana principal" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" -msgstr "" +msgstr "Amosar ruta" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Amosar la columna Ruta na ventana principal" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" -msgstr "" +msgstr "Usar iconos MIME" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" +"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "Nomar l'anchor de la columna" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "L'anchor predetermináu pal nome de la columna na llista de ficheros" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "" +msgstr "Llargor máximu rexistráu" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "" +msgstr "Númberu máximu d'items nel menú de ficheros abiertos de recién" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ver barra ferramientes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Conseña si hai d'amosar la barra ferramientes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" -msgstr "" +msgstr "Ver la barra d'estáu" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" +msgstr "Conseña si hai d'amosar la barra d'estáu" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" @@ -235,82 +250,96 @@ msgstr "Ver el panel de carpetes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "Conseña si hai d'amosar el panel de carpetes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Editores" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" +"Llista d'aplicaciones introducíes nel cuadru de diálogu «Abrir ficheru» y " +"non asociaes col tipu de ficheru." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de comprensión" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" +"Nivel de comprensión usáu al amestar ficheros a un archivador. Valores " +"dables: mui_rápidu, rápidu, normal, máximu." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" +msgstr "Cifrar los datos del ficheru" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" +"Conseña si hai de cifrar los datos del archivu. Si los datos se cifren, la " +"contraseña solicitaráse pa llistar tamién el conteníu total d'archivos." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." +msgstr "Amiesta sofitu 'unar' sobre archivos .zip." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." +msgstr "Permite la capacidá d'admitir archivos 'unar' sobre archivos .zip." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Sobrescribir los ficheros esistentes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Nun sobrescribir los ficheros más recientes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Recrear les carpetes almacenaes nel archivador" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Default volume size" +msgstr "Tamañu de volume predetermináu" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "El tamañu que van recibir los volumes de mou predetermináu" -#: ../caja/caja-engrampa.c:335 +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract Here" msgstr "Estrayer Equí" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:337 +#: ../caja/caja-engrampa.c:339 msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "" +msgstr "Estrayer l'archivador esbilláu na posición actual" -#: ../caja/caja-engrampa.c:354 +#: ../caja/caja-engrampa.c:356 msgid "Extract To..." msgstr "Estrayer en..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:355 +#: ../caja/caja-engrampa.c:357 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Estrái l'archivador seleicionáu" -#: ../caja/caja-engrampa.c:374 +#: ../caja/caja-engrampa.c:376 msgid "Compress..." -msgstr "" +msgstr "Comprimir…" -#: ../caja/caja-engrampa.c:375 +#: ../caja/caja-engrampa.c:377 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "" +msgstr "Crear un archivador comprimíu colos oxetos esbillaos" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330 #: ../src/server.c:457 @@ -319,26 +348,26 @@ msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "" +msgstr "Permitir crear y estrayer archivadores" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3069 msgid "Could not create the archive" -msgstr "Nun pudo criase l'archivador" +msgstr "Nun pudo crease l'archivador" #: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Tien d'especificar un nome del archivador." +msgstr "Tienes d'especificar un nome del archivador." #: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Nun tien permisos pa criar un archivador nesta carpeta" +msgstr "Nun tienes permisos pa crear un archivador nesta carpeta" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 -#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 +#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6202 ../src/fr-window.c:6378 msgid "Archive type not supported." msgstr "Triba d'archivador non soportáu." @@ -346,11 +375,11 @@ msgstr "Triba d'archivador non soportáu." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nun pudo desaniciase l'archivador anterior." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5943 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5386 msgid "All archives" msgstr "Tolos archivadores" @@ -358,7 +387,7 @@ msgstr "Tolos archivadores" msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7411 msgid "Last Output" msgstr "Caberu resultáu" @@ -391,7 +420,7 @@ msgid "" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Tendría d'haber recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU " +"Tendríes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU " "xunto con esti programa, si nun ye asina, escriba a la Free Software " "Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " "UU." @@ -401,6 +430,8 @@ msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2018 The MATE developers" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -417,7 +448,8 @@ msgstr "Nun pudieron amestase los ficheros al archivador" #: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Nun tien los permisos afayaízos pa lleer ficheros de la carpeta «%s»" +msgstr "" +"Nun tienes los permisos afayadizos pa lleer ficheros de la carpeta «%s»" #: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" @@ -439,7 +471,7 @@ msgstr "_Incluyir subcarpetes" #: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Escluyir les carpetes que seyan en_llaces simbólicos" +msgstr "Escluyir les carpetes que seyan _enllaces simbólicos" #: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 #: ../src/dlg-add-folder.c:257 @@ -452,7 +484,7 @@ msgstr "Incluyir _ficheros:" #: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" -msgstr "E_scluyir ficheros:" +msgstr "Escluyir _ficheros:" #: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" @@ -476,12 +508,12 @@ msgstr "Guarda les opciones" #: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nome d'opciones:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Especifique una contraseña pa l'archivador «%s»." +msgstr "Especifica una contraseña pa l'archivador «%s»." #: ../src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format @@ -494,17 +526,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7762 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Please use a different name." -msgstr "Use un nome distintu" +msgstr "Usa un nome distintu" #: ../src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Nun tien permisos pa criar un archivador na carpeta de destín." +msgstr "Nun tienes permisos pa crear un archivador na carpeta de destín." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6980 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -513,41 +545,41 @@ msgid "" msgstr "" "La carpeta de destín «%s» nun esiste.\n" "\n" -" ¿Quier criala?" +" ¿Quies creala?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6989 msgid "Create _Folder" -msgstr "Criar Car_peta" +msgstr "Crear _carpeta" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7006 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Nun pudo criase la carpeta de destínº %s." +msgstr "Nun pudo crease la carpeta de destín: %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" -msgstr "Archivador non criáu" +msgstr "Archivador non creáu" #: ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "L'archivador yá esiste. ¿Deseya sobroscribilu?" +msgstr "L'archivador yá esiste. ¿Quies sobrescribilu?" #: ../src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobroscribir" +msgstr "_Sobrescribir" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 -#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 +#: ../src/fr-window.c:4332 ../src/fr-window.c:6921 ../src/fr-window.c:6926 +#: ../src/fr-window.c:7010 ../src/fr-window.c:7029 ../src/fr-window.c:7034 msgid "Extraction not performed" msgstr "Estraición non fecha" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4501 ../src/fr-window.c:4581 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Nun tien permisos pa estrayer archivadores na carpeta «%s»" +msgstr "Nun tienes permisos pa estrayer archivadores na carpeta «%s»" #: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" @@ -555,7 +587,7 @@ msgstr "Estrayer" #: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" -msgstr "F_icheros:" +msgstr "_Ficheros:" #: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" @@ -575,44 +607,46 @@ msgstr "Aiciones" #: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "R_ecriar les carpetes" +msgstr "R_e-crear les carpetes" #: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" -msgstr "Sobro_scribir ficheros esistentes" +msgstr "Sobre_scribir ficheros esistentes" #: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "None_strayer ficheros más antiguos" +msgstr "Nun _estrayer ficheros más antiguos" #: ../src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevu" #: ../src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220 +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Hebo un fallu internu intentando dar coles aplicaciones:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:288 +#: ../src/dlg-package-installer.c:290 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" +"Nun esiste nenguna orde instalada pa los ficheros %s.\n" +"¿Quies guetar una orde p'abrir esti ficheru?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:293 +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" -msgstr "" +msgstr "Nun pudo abrise esta triba de ficheru" -#: ../src/dlg-package-installer.c:296 +#: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" -msgstr "" +msgstr "_Guetar orde" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:108 @@ -631,7 +665,7 @@ msgstr "Propiedaes de %s" #: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Cabera modificación:" #: ../src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" @@ -652,7 +686,7 @@ msgstr "Númberu de ficheros:" #: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "¿Actualizar el ficheru «%s» nel archivador «%s»?" +msgstr "¿Anovar el ficheru «%s» nel archivador «%s»?" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2 @@ -664,37 +698,41 @@ msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" +"Modificóse'l ficheru con una aplicación esterna. Si nun s'anueva nel archivu" +" que lu contién, van perdese los cambeos." msgstr[1] "" +"Modificáronse %d ficheros con una aplicación esterna. Si nun s'anueven nel " +"archivu que los contién, van perdese tolos cambeos." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "¿Actualizar los ficheros nel archivador «%s»?" +msgstr "¿Anovar los ficheros nel archivador «%s»?" #: ../src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" -msgstr "" +msgstr "_Formatu de ficheru: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" -msgstr "Tolos Ficheros" +msgstr "Tolos ficheros" #: ../src/eggfileformatchooser.c:398 msgid "All Supported Files" -msgstr "" +msgstr "Tolos ficheros soportaos" #: ../src/eggfileformatchooser.c:407 msgid "By Extension" -msgstr "" +msgstr "Por estensión" #: ../src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" -msgstr "" +msgstr "Formatu de ficheru" #: ../src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" -msgstr "" +msgstr "Estensiones" #: ../src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format @@ -708,41 +746,41 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "" -#: ../src/fr-archive.c:1140 +#: ../src/fr-archive.c:1141 msgid "File not found." msgstr "" -#: ../src/fr-archive.c:1246 +#: ../src/fr-archive.c:1247 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" -#: ../src/fr-archive.c:2444 +#: ../src/fr-archive.c:2445 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Nun tien los permisos necesarios" -#: ../src/fr-archive.c:2444 +#: ../src/fr-archive.c:2445 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Esta triba d'archivador nun pue modificase" -#: ../src/fr-archive.c:2456 +#: ../src/fr-archive.c:2457 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Nun pue amestar un archivador a sí mesmu." #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:316 +#: ../src/fr-command-tar.c:319 msgid "Adding file: " msgstr "Amestando ficheru: " #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578 -#: ../src/fr-command-tar.c:437 +#: ../src/fr-command-tar.c:440 msgid "Extracting file: " msgstr "Estrayendo ficheru: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382 +#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385 msgid "Removing file: " msgstr "Desaniciando ficheru: " @@ -751,15 +789,15 @@ msgstr "Desaniciando ficheru: " msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nun s'alcontró'l volume: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:391 +#: ../src/fr-command-tar.c:394 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Desaniciando ficheros del archivador" -#: ../src/fr-command-tar.c:497 +#: ../src/fr-command-tar.c:500 msgid "Recompressing archive" msgstr "Recomprimiendo archivador" -#: ../src/fr-command-tar.c:738 +#: ../src/fr-command-tar.c:760 msgid "Decompressing archive" msgstr "Descomprimiendo archivador" @@ -776,112 +814,148 @@ msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Ar (.a)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:66 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/fr-init.c:66 +#: ../src/fr-init.c:67 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/fr-init.c:68 +msgid "brotli (.br)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:71 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimíu con bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/fr-init.c:70 +#: ../src/fr-init.c:73 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimíu con bzip (.tar.bz)" -#: ../src/fr-init.c:71 +#: ../src/fr-init.c:74 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/fr-init.c:72 +#: ../src/fr-init.c:75 +msgid "OpenDocument Presentation" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:78 +msgid "OpenDocument Presentation Template" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "OpenDocument Text Template" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:81 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Llibru de cómic archiváu en rar (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:73 +#: ../src/fr-init.c:82 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Llibru de cómic archiváu en zip (.cbz)" -#: ../src/fr-init.c:76 +#: ../src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimíu con gzip (.tar.gz)" -#: ../src/fr-init.c:79 +#: ../src/fr-init.c:88 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:80 +#: ../src/fr-init.c:89 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoestrayíble (.exe)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:91 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/fr-init.c:83 +#: ../src/fr-init.c:92 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/fr-init.c:84 +#: ../src/fr-init.c:93 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "" -#: ../src/fr-init.c:85 +#: ../src/fr-init.c:94 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "" -#: ../src/fr-init.c:87 +#: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "" -#: ../src/fr-init.c:89 +#: ../src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar comprimíu con lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/fr-init.c:91 +#: ../src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimíu con lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/fr-init.c:92 +#: ../src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "" -#: ../src/fr-init.c:93 +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/fr-init.c:96 +#: ../src/fr-init.c:105 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar ensin compresión (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:97 +#: ../src/fr-init.c:106 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimíu con compress (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:99 +#: ../src/fr-init.c:108 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:100 +#: ../src/fr-init.c:109 msgid "Xz (.xz)" msgstr "" -#: ../src/fr-init.c:101 +#: ../src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "" -#: ../src/fr-init.c:102 +#: ../src/fr-init.c:111 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:103 +#: ../src/fr-init.c:112 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" +msgstr "C_rear" #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" @@ -891,292 +965,305 @@ msgstr "_Amestar" msgid "_Extract" msgstr "_Estrayer" -#: ../src/fr-window.c:1538 +#: ../src/fr-window.c:1539 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/fr-window.c:1543 +#: ../src/fr-window.c:1544 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/fr-window.c:1613 +#: ../src/fr-window.c:1614 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../src/fr-window.c:2010 +#: ../src/fr-window.c:2011 msgid "[read only]" msgstr "[namái llectura]" -#: ../src/fr-window.c:2262 +#: ../src/fr-window.c:2271 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nun pudo amosase la carpeta: «%s»" +#: ../src/fr-window.c:2303 +msgid "Process paused" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2305 +msgid "_Resume" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2312 ../src/fr-window.c:2912 +msgid "Please wait…" +msgstr "" + +#. add start button default suspend +#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2605 +msgid "_Pause" +msgstr "" + #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 +#: ../src/fr-window.c:2390 ../src/fr-window.c:2428 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2345 +#: ../src/fr-window.c:2394 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2349 +#: ../src/fr-window.c:2398 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2353 +#: ../src/fr-window.c:2402 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2357 +#: ../src/fr-window.c:2406 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2360 +#: ../src/fr-window.c:2409 msgid "Getting the file list" msgstr "Obteniendo la llista de ficheros" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2364 +#: ../src/fr-window.c:2413 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2368 +#: ../src/fr-window.c:2417 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2372 +#: ../src/fr-window.c:2421 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2375 +#: ../src/fr-window.c:2424 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2383 +#: ../src/fr-window.c:2432 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2529 +#: ../src/fr-window.c:2599 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir l'archivador" -#: ../src/fr-window.c:2530 +#: ../src/fr-window.c:2600 msgid "_Show the Files" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2531 +#: ../src/fr-window.c:2601 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2708 +#: ../src/fr-window.c:2779 #, c-format msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" +msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/fr-window.c:2759 +#: ../src/fr-window.c:2830 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "La estraición féxose de mou satisfactoriu" -#: ../src/fr-window.c:2783 +#: ../src/fr-window.c:2854 msgid "Archive created successfully" msgstr "L'archivador crióse de mou satisfactoriu" -#: ../src/fr-window.c:2841 -msgid "Please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:2981 ../src/fr-window.c:3116 msgid "Command exited abnormally." msgstr "El comandu finó con error." -#: ../src/fr-window.c:3003 +#: ../src/fr-window.c:3074 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Hebo un fallu mentantu s'estrayíen los ficheros." -#: ../src/fr-window.c:3009 +#: ../src/fr-window.c:3080 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nun pudo abrise «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3014 +#: ../src/fr-window.c:3085 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Hebo un fallu cargando l'archivador." -#: ../src/fr-window.c:3018 +#: ../src/fr-window.c:3089 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Hebo un fallu desaniciando ficheros del archivador." -#: ../src/fr-window.c:3024 +#: ../src/fr-window.c:3095 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Hebo un fallu amestando ficheros al archivador." -#: ../src/fr-window.c:3028 +#: ../src/fr-window.c:3099 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Hebo un fallu comprebando l'archivador." -#: ../src/fr-window.c:3032 +#: ../src/fr-window.c:3103 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Hebo un fallu mentantu se guardaba l'archivador." -#: ../src/fr-window.c:3036 +#: ../src/fr-window.c:3107 msgid "An error occurred." msgstr "Hebo un fallu." -#: ../src/fr-window.c:3042 +#: ../src/fr-window.c:3113 msgid "Command not found." msgstr "Comandu non alcontráu." -#: ../src/fr-window.c:3245 +#: ../src/fr-window.c:3316 msgid "Test Result" msgstr "Resultáu de la comprebación" -#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 -#: ../src/fr-window.c:8541 +#: ../src/fr-window.c:4175 ../src/fr-window.c:8314 ../src/fr-window.c:8350 +#: ../src/fr-window.c:8600 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nun pudo facese la operación" -#: ../src/fr-window.c:4139 +#: ../src/fr-window.c:4201 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" -"¿Quier amestar esti ficheru al archivador autual o prefier abrilu como un " +"¿Quies amestar esti ficheru al archivador actual o prefieres abrilu como un " "archivador nuevu ?" -#: ../src/fr-window.c:4169 +#: ../src/fr-window.c:4231 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "¿Quier criar un nuevu archivador con estos ficheros?" +msgstr "¿Quies crear un nuevu archivador con estos ficheros?" -#: ../src/fr-window.c:4172 +#: ../src/fr-window.c:4234 msgid "Create _Archive" -msgstr "Criar _archivador" +msgstr "Crear _archivador" -#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 +#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/fr-window.c:5890 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../src/fr-window.c:4808 +#: ../src/fr-window.c:4867 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamañu" -#: ../src/fr-window.c:4809 +#: ../src/fr-window.c:4868 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Triba" -#: ../src/fr-window.c:4810 +#: ../src/fr-window.c:4869 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de Modificación" -#: ../src/fr-window.c:4811 +#: ../src/fr-window.c:4870 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Llocalización" -#: ../src/fr-window.c:4820 +#: ../src/fr-window.c:4879 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5750 +#: ../src/fr-window.c:5809 msgid "Find:" msgstr "Guetar:" -#: ../src/fr-window.c:5841 +#: ../src/fr-window.c:5900 msgid "Close the folders pane" msgstr "Zarrar el panel de carpetes" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5872 +#: ../src/fr-window.c:5931 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 +#: ../src/fr-window.c:5932 ../src/fr-window.c:5944 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abrir un archivador usáu recientemente" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:6021 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Llugar:" -#: ../src/fr-window.c:6311 +#: ../src/fr-window.c:6370 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nun pudo guardase l'archivador «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6810 +#: ../src/fr-window.c:6869 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6813 +#: ../src/fr-window.c:6872 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6820 +#: ../src/fr-window.c:6879 msgid "Replace _All" -msgstr "Troc_ar Too" +msgstr "Troc_ar too" -#: ../src/fr-window.c:6821 +#: ../src/fr-window.c:6880 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" -#: ../src/fr-window.c:6822 +#: ../src/fr-window.c:6881 msgid "_Replace" msgstr "_Trocar" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7657 +#: ../src/fr-window.c:7716 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7662 +#: ../src/fr-window.c:7721 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7667 +#: ../src/fr-window.c:7726 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7703 +#: ../src/fr-window.c:7762 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1187,7 +1274,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7705 +#: ../src/fr-window.c:7764 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1198,43 +1285,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7775 +#: ../src/fr-window.c:7834 msgid "Rename" msgstr "Renomar" -#: ../src/fr-window.c:7776 +#: ../src/fr-window.c:7835 msgid "_New folder name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7776 +#: ../src/fr-window.c:7835 msgid "_New file name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7780 +#: ../src/fr-window.c:7839 msgid "_Rename" msgstr "_Renomar" -#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 +#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nun pudo renomase la carpeta" -#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 +#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nun pudo renomase'l ficheru" -#: ../src/fr-window.c:8216 +#: ../src/fr-window.c:8275 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar seleición" -#: ../src/fr-window.c:8217 +#: ../src/fr-window.c:8276 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8820 +#: ../src/fr-window.c:8879 msgid "Add files to an archive" msgstr "Amestar ficheros a un archivador" -#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8922 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Estrayer archivador" @@ -1253,7 +1340,7 @@ msgstr "Salida de llinia de _comandos" #: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" -msgstr "Nun pudo amosase l'aida" +msgstr "Nun pudo amosase l'ayuda" #: ../src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" @@ -1301,7 +1388,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- Criar y modificar un archivador" +msgstr "- Crear y modificar un archivador" #: ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" @@ -1409,7 +1496,7 @@ msgstr "_Zarrar" #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" -msgstr "Zarra l'archivador autual" +msgstr "Zarra l'archivador actual" #: ../src/ui.h:63 msgid "Contents" @@ -1538,7 +1625,7 @@ msgstr "_Refrescar" #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" -msgstr "Recarga l'archivador autual" +msgstr "Recarga l'archivador actual" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" @@ -1546,11 +1633,11 @@ msgstr "Guardar Como..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Guarda l'archivador autual con un nome diferente" +msgstr "Guarda l'archivador actual con un nome diferente" #: ../src/ui.h:167 msgid "Select _All" -msgstr "Seleicion_ar Too" +msgstr "Seleicion_ar too" #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" @@ -1689,9 +1776,9 @@ msgid "" "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" msgstr "" -"<i><b>Nota:</b> la contraseña usaráse pa cifrar los ficheros qu'ameste al " -"archivador autual, y pa descifrar los ficheros qu'estraiga del archivador " -"autual. Cuando se pieslle l'archivador desaniciaráse contraseña.</i>" +"<i><b>Nota:</b> la contraseña usaráse pa cifrar los ficheros qu'amiestes al " +"archivador actual, y pa descifrar los ficheros qu'estraigas del archivador " +"actual. Cuando se pieslle l'archivador desaniciaráse contraseña.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |