diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-09 19:43:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-09 19:43:17 +0100 |
commit | 73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5 (patch) | |
tree | aef7f833dc67ec0e723a2b405d9ab760095cae05 /po/be.po | |
parent | 1cbd30e5d962da18ecd7f44c3088f6315c5fc437 (diff) | |
download | engrampa-73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5.tar.bz2 engrampa-73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1577 |
1 files changed, 923 insertions, 654 deletions
@@ -1,1113 +1,1382 @@ -# Беларускі пераклад engrampa.HEAD. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. -# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004. -# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006, 2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004 +# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006, 2007 +# Vital Khilko <[email protected]>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa.HEAD\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-12 20:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 21:38+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:1 -msgid "" -"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " -"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " -"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -"<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфроўкі файлаў якія дадаюцца і " -"дэшыфроўкі файлаў якія распакоўваюцца пры рабоце з бягучым архівам. Пароль " -"будзе зьнішчаны падчас закрыцьця архіва.</i>" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:2 -msgid "A_vailable application:" -msgstr "_Даступныя дастасаваньні:" +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:3 -msgid "C_reate" -msgstr "С_тварыць" +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:4 -msgid "Create Archive" -msgstr "Стварыць архіў" +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 +msgid "Engrampa Archive Manager" +msgstr "" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991 +#: ../src/fr-window.c:5419 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Кіраўнік архіваў" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Стварыць ці зьмяніць архіў" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:6 +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Загрузіць акалічнасьці" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:7 ../src/window.c:2973 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844 +msgid "_Location:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Знаходжаньне" -#. current location -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:8 ../src/window.c:3849 -msgid "Location:" -msgstr "Знаходжаньне:" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:9 -msgid "Open Files" -msgstr "Адчыніць файлы" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:10 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:11 -msgid "R_ecent applications:" -msgstr "_Ранейшыя дастасаваньні:" +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:399 -msgid "_All files" -msgstr "_Усе файлы" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:13 -msgid "_Application:" -msgstr "Д_астасаваньне:" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "С_тварыць" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:14 -msgid "_Archive:" -msgstr "_Архіў:" +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Трэба вызначыць пароль</span>" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:385 +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 msgid "_Files:" msgstr "_Файлы:" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:16 ../data/glade/ask-password.glade.h:2 -#: ../src/dlg-extract.c:447 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 +msgid "_All files" +msgstr "_Усе файлы" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 msgid "_Selected files" msgstr "В_ылучаныя файлы" -#: ../data/glade/engrampa.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:396 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "Адчыніць файлы" -#: ../data/glade/ask-password.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Трэба вызначыць пароль</span>" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "_Даступныя дастасаваньні:" -#. Create the application. -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391 -#: ../src/main.c:218 ../src/window.c:883 ../src/window.c:3547 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Кіраўнік архіваў" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "_Ранейшыя дастасаваньні:" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:210 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Стварыць ці зьмяніць архіў" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "Д_астасаваньне:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфроўкі файлаў якія дадаюцца і дэшыфроўкі файлаў якія распакоўваюцца пры рабоце з бягучым архівам. Пароль будзе зьнішчаны падчас закрыцьця архіва.</i>" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "" -#: ../caja/caja-engrampa.c:261 +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:314 msgid "Extract Here" msgstr "Распакаваць сюды" -#: ../caja/caja-engrampa.c:262 -msgid "Extract the selected archive in the current position" -msgstr "Распакаваць вылучаны архіў у бягучую пазыцыю" +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-engrampa.c:316 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "" -#: ../caja/caja-engrampa.c:279 +#: ../caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract To..." msgstr "Распакаваць у..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:280 +#: ../caja/caja-engrampa.c:334 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Распакоўвае вылучаны архіў" -#: ../caja/caja-engrampa.c:299 -msgid "Create Archive..." -msgstr "Стварэньне архіва..." +#: ../caja/caja-engrampa.c:353 +msgid "Compress..." +msgstr "" -#: ../caja/caja-engrampa.c:300 -msgid "Create an archive with the selected objects" -msgstr "Стварае архіў з вылучанымі аб'ектамі" +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "" -#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222 -#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149 -#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223 -#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4291 +#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 +#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 +#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "Немагчыма стварыць архіў" -#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271 +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Вам неабходна задаць назву архіва." -#: ../src/actions.c:182 +#: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Вы ня маеце правоў на стварэньне архіва ў гэтае тэчцы" -#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:772 ../src/window.c:4292 -#: ../src/window.c:4446 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267 +#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235 msgid "Archive type not supported." msgstr "Від архіва не падтрымліваецца." -#: ../src/actions.c:236 -msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Архіў ужо існуе. Перазапісаць?" - -#: ../src/actions.c:239 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перазапісаць" - -#: ../src/actions.c:256 +#: ../src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Немагчыма выдаліць стары архіў." -#: ../src/actions.c:348 -msgid "New" -msgstr "Новы" +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" -#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594 -#: ../src/window.c:3507 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242 msgid "All archives" msgstr "Усе архівы" -#: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601 +#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609 -msgid "Archive type:" -msgstr "Тып архіва:" - -#: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613 -msgid "Automatic" -msgstr "Аўтаматычна" +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081 +msgid "Last Output" +msgstr "Апошні вывад" -#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3947 -msgid "Open" -msgstr "Адкрыць" +#: ../src/actions.c:860 +msgid "" +"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" -#: ../src/actions.c:578 -msgid "Save" -msgstr "Захаваць" +#: ../src/actions.c:864 +msgid "" +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5434 -msgid "Last Output" -msgstr "Апошні вывад" +#: ../src/actions.c:868 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" -#: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790 -msgid "Could not display help" -msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку" +#: ../src/actions.c:878 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" -#: ../src/actions.c:923 +#: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Мэнаджар архіваў для асяродьдзя MATE." -#: ../src/actions.c:926 +#: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vital Khilko <[email protected]>, 2003\n" -"Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005" +msgstr "Vital Khilko <[email protected]>, 2003\nAles Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005" -#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153 -#: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252 +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіва" + +#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Бракуе правоў для чытаньня файлаў з тэчкі \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159 -#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258 -#: ../src/window.c:2304 ../src/window.c:2342 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіва" - -#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/ui.h:50 +#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "Дадае файлы" -#: ../src/dlg-add-files.c:199 ../src/dlg-add-folder.c:331 -msgid "_Add only if newer" -msgstr "Дадаваць толькі аб_ноўленыя файлы" +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "" -#: ../src/dlg-add-folder.c:317 +#: ../src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "Дадаць тэчку" -#: ../src/dlg-add-folder.c:332 +#: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "Уключаць _падкаталёгі" -#: ../src/dlg-add-folder.c:333 +#: ../src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Выключаць зн_акавыя спасылкі на каталёгі" -#: ../src/dlg-add-folder.c:336 ../src/dlg-add-folder.c:341 +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "(напрыклад: *.o; *.bak)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:337 -msgid "_Include files:" -msgstr "Ук_лючыць файлы:" +#: ../src/dlg-add-folder.c:244 +msgid "Include _files:" +msgstr "" -#: ../src/dlg-add-folder.c:342 +#: ../src/dlg-add-folder.c:250 msgid "E_xclude files:" msgstr "В_ыключыць файлы:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:345 +#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "_Load Options" msgstr "За_грузіць акалічнасьці" -#: ../src/dlg-add-folder.c:346 +#: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "Sa_ve Options" msgstr "За_хаваць акалічнасьці" -#: ../src/dlg-add-folder.c:794 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 +msgid "_Reset Options" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "Захаваць акалічнасьці" -#: ../src/dlg-add-folder.c:795 +#: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "Options Name:" msgstr "Назва акалічнасьцяў:" -#. Set widgets data. -#: ../src/dlg-ask-password.c:109 +#: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Задайце пароль для архіва '%s'." -#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5717 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Назва \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай; назва ня можа ўтрымліваць наступныя " -"знакі: %s\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Назва \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай; назва ня можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5709 ../src/window.c:5713 -#: ../src/window.c:5717 ../src/window.c:5774 ../src/window.c:5776 +#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399 +#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442 msgid "Please use a different name." msgstr "Калі ласка, скарыстайце іншую назву." -#: ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:218 msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" +" folder." msgstr "Вы ня маеце неабходных правоў на стварэньне архіва ў гэтае тэчцы." -#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:110 ../src/window.c:4807 +#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "" -"Тэчка прызначэньня \"%s\" не існуе.\n" -"\n" -"Жадаеце стварыць яе?" +msgstr "Тэчка прызначэньня \"%s\" не існуе.\n\nЖадаеце стварыць яе?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:119 ../src/window.c:4816 +#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665 msgid "Create _Folder" msgstr "Стварыць _тэчку" -#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/window.c:4835 +#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Немагчыма стварыць тэчку мэты: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:243 +#: ../src/dlg-batch-add.c:279 msgid "Archive not created" msgstr "Архіў ня створаны" -#: ../src/dlg-batch-add.c:296 +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Архіў ужо існуе. Жадаеце перазапісаць яго?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 +#: ../src/dlg-batch-add.c:330 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перазапісаць" -#: ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:162 ../src/dlg-extract.c:190 -#: ../src/window.c:2667 ../src/window.c:4839 ../src/window.c:4859 +#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 +#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распакоўка ня выканана" -#: ../src/dlg-extract.c:185 ../src/window.c:2776 +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418 #, c-format msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " +"\"%s\"" msgstr "Недастаткова правоў для распакоўкі архіваў у тэчку \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:368 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Распакаваць" -#: ../src/dlg-extract.c:417 +#: ../src/dlg-extract.c:381 msgid "Actions" msgstr "Дзеяньні" -#: ../src/dlg-extract.c:433 +#: ../src/dlg-extract.c:397 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Пе_растварыць тэчкі" -#: ../src/dlg-extract.c:437 +#: ../src/dlg-extract.c:401 msgid "Over_write existing files" msgstr "Перазап_ісываць файлы, якія існуюць" -#: ../src/dlg-extract.c:441 +#: ../src/dlg-extract.c:405 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Прап_ускаць састарэлыя файлы" -#: ../src/dlg-extract.c:456 -msgid "_Open destination folder after extraction" -msgstr "_Адчыніць тэчку прызначэньня пасьля распакоўкі" +#: ../src/dlg-new.c:438 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "" -#: ../src/dlg-extract.c:485 ../src/ui.h:90 -msgid "Extract" -msgstr "Распакаваць" +#: ../src/dlg-new.c:451 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "" -#: ../src/dlg-prop.c:112 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "" -#: ../src/dlg-prop.c:125 +#: ../src/dlg-package-installer.c:286 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:291 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:294 +msgid "_Search Command" +msgstr "" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "Знаходжаньне:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +msgstr "" -#: ../src/dlg-prop.c:131 +#: ../src/dlg-prop.c:125 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласьцівасьці \"%s\"" -#: ../src/dlg-prop.c:140 +#: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Modified on:" msgstr "Зьменены:" -#: ../src/dlg-prop.c:150 +#: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Памер архіва:" -#: ../src/dlg-prop.c:161 +#: ../src/dlg-prop.c:159 msgid "Content size:" msgstr "Памер зьместу:" -#: ../src/dlg-prop.c:180 +#: ../src/dlg-prop.c:183 msgid "Compression ratio:" msgstr "Узровень сьцісканьня:" -#: ../src/dlg-prop.c:195 +#: ../src/dlg-prop.c:198 msgid "Number of files:" msgstr "Колькасьць файлаў:" -#: ../src/file-data.c:29 -msgid "Unknown type" -msgstr "Невядомы тып" +#: ../src/dlg-update.c:164 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-update.c:193 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "" -#: ../src/file-data.c:30 -msgid "Symbolic link" -msgstr "Знакавая спасылка" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "" -#: ../src/fr-archive.c:745 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Файл адсутнічае." +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "" -#: ../src/fr-command-tar.c:290 +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2394 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Вы не маеце патрэбныя правы." + +#: ../src/fr-archive.c:2394 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2406 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Вы ня можаце дадаць архіў у самога сябе." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 msgid "Adding file: " msgstr "Даданьне файла:" -#: ../src/fr-command-tar.c:339 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Атрыманьне файла:" + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373 msgid "Removing file: " msgstr "Выдаленьне файла:" -#: ../src/fr-command-tar.c:348 ../src/window.c:1258 +#: ../src/fr-command-rar.c:779 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Выдаленьне файлаў з архіва" -#: ../src/fr-command-tar.c:382 -msgid "Extracting file: " -msgstr "Атрыманьне файла:" - -#: ../src/fr-command-tar.c:429 +#: ../src/fr-command-tar.c:486 msgid "Recompressing archive" msgstr "Перасьцісканьне архіва" -#: ../src/fr-command-tar.c:563 +#: ../src/fr-command-tar.c:737 msgid "Decompressing archive" msgstr "Разьцісканьне архіва" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "Д_адаць" -#: ../src/fr-stock.c:44 +#: ../src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "Рас_пакаваць" -#: ../src/fr-stock.c:45 -msgid "_View File" -msgstr "П_рагледзіць файл" +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/fr-window.c:1598 +msgid "Folder" +msgstr "Тэчка" + +#: ../src/fr-window.c:1999 +msgid "[read only]" +msgstr "[толькі для чытаньня]" + +#: ../src/fr-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адлюстраваць тэчку \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348 +msgid "Creating archive" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2321 +msgid "Loading archive" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2324 +msgid "Reading archive" +msgstr "Чытаньне архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2330 +msgid "Testing archive" +msgstr "Праверка архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2333 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Атрыманьне сьпіса файлаў" + +#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345 +msgid "Copying the file list" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2339 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Даданьне файлаў да архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2342 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Распакоўка файлаў з архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2351 +msgid "Saving archive" +msgstr "Захаваньне архіва" + +#: ../src/fr-window.c:2508 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2509 +msgid "_Show the Files" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2557 +msgid "Archive:" +msgstr "Архіў:" + +#: ../src/fr-window.c:2719 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2742 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2790 +msgid "please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2949 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Пад час распакоўкі файлаў адбылася памылка." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адчніць \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2960 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Падчас чытаньня архіва адбылася памылка." + +#: ../src/fr-window.c:2964 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Падчас выдаленьня файлаў з архіва адбылася памылка." + +#: ../src/fr-window.c:2970 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Падчас даданьня файлаў у архіў адбылася памылка." + +#: ../src/fr-window.c:2974 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Падчас тэставаньня архіва адбылася памылка." + +#: ../src/fr-window.c:2978 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2982 +msgid "An error occurred." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2988 +msgid "Command not found." +msgstr "Каманда адсутнічае." + +#: ../src/fr-window.c:2991 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Каманда завершылася некарэктна." + +#: ../src/fr-window.c:3190 +msgid "Test Result" +msgstr "Вынікі праверкі" + +#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020 +#: ../src/fr-window.c:8275 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне" + +#: ../src/fr-window.c:4038 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "Вы жадаеце дадаць гэты файл у бягучы архіў ці адкрыць яго як новы?" + +#: ../src/fr-window.c:4068 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Вы жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?" + +#: ../src/fr-window.c:4071 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Стварыць _архіў" + +#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4705 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4706 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4707 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4708 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4717 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:5668 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:5755 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Адчыняе архіў" + +#: ../src/fr-window.c:5900 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Адчыніць раней карыстаны архіў" + +#: ../src/fr-window.c:6227 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\"" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7394 +msgid "The new name is void." +msgstr "Новая назва нічога ня ўтрымлівае." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7399 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Новая назва не адрозьніваецца ад старой." + +#: ../src/fr-window.c:7440 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Тэчка пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s" -#: ../src/glib-utils.c:516 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#: ../src/fr-window.c:7442 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Файл пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s" -#. Button -#: ../src/gtk-utils.c:422 +#: ../src/fr-window.c:7512 +msgid "Rename" +msgstr "Перайменаваць" + +#: ../src/fr-window.c:7513 +msgid "New folder name" +msgstr "Назва новае тэчкі" + +#: ../src/fr-window.c:7513 +msgid "New file name" +msgstr "Назва новага файла" + +#: ../src/fr-window.c:7517 +msgid "_Rename" +msgstr "_Перайменаваць" + +#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Немагчыма перайменаваць тэчку" + +#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Немагчыма перайменаваць файл" + +#: ../src/fr-window.c:7952 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Уставіць вылучанае" + +#: ../src/fr-window.c:7953 +msgid "Destination folder" +msgstr "Тэчка мэты" + +#: ../src/fr-window.c:8545 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Дадае файлы ў архіў" + +#: ../src/fr-window.c:8589 +msgid "Extract archive" +msgstr "Распакоўвае архіў" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:447 msgid "Command _Line Output" msgstr "Вывад за_гаднага радка" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/gtk-utils.c:784 +msgid "Could not display help" +msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "архіў фармата 7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:87 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Архіў Ace (.ace)" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:89 msgid "Ar (.ar)" msgstr "архіў фармата Ar (.ar)" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:90 msgid "Arj (.arj)" msgstr "архіў фармата Arj (.arj)" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:92 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "архіў фармата Tar сьціснуты праграмай bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:95 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:103 msgid "Ear (.ear)" msgstr "архіў фармата Ear (.ear)" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:104 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Самараспакоўны архіў zip (.exe)" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:106 msgid "Jar (.jar)" msgstr "архіў фармата Jar (.jar)" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:107 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "архіў фармата Lha (.lzh)" -#: ../src/main.c:84 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "архіў фармата Rar (.rar)" - -#: ../src/main.c:86 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "нясьціснуты архіў фармата Tar (.tar)" +#: ../src/main.c:108 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "" -#: ../src/main.c:87 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай bzip (.tar.bz)" +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "" -#: ../src/main.c:88 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "архіў фармата Tar сьціснуты праграмай bzip2 (.tar.bz2)" +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "" -#: ../src/main.c:89 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай gzip (.tar.gz)" +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:115 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/main.c:91 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "архіў фармата Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "нясьціснуты архіў фармата Tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:121 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar, сьціснуты праграмай compress (.tar.Z)" -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:123 msgid "War (.war)" msgstr "архіў фармата War (.war)" -#: ../src/main.c:94 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "архіў фармата Zip (.zip)" +#: ../src/main.c:124 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "" -#: ../src/main.c:95 +#: ../src/main.c:125 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:126 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "архіў фармата Zoo (.zoo)" -#: ../src/main.c:96 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "архіў фармата 7-Zip (.7z)" +#: ../src/main.c:127 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "архіў фармата Zip (.zip)" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:197 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Дадаць файлы да пазначанага архіва й выйсьці з праграмы" -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:198 msgid "ARCHIVE" msgstr "АРХІЎ" -#: ../src/main.c:149 +#: ../src/main.c:201 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Дадаць файлы ў архіў з запытам назвы архіва й выйсьці." -#: ../src/main.c:153 +#: ../src/main.c:205 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталёг і выйсьці." -#: ../src/main.c:154 ../src/main.c:166 +#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 msgid "FOLDER" msgstr "ТЭЧКА" -#: ../src/main.c:157 +#: ../src/main.c:209 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы тэчкі мэты й выйсьці." -#: ../src/main.c:161 +#: ../src/main.c:213 msgid "" -"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" -"Распакаваць архівы з ужываньнем назвы архіва ў якасьці назвы тэчкі " -"прызначэньня; пасьля гэтага ціха скончыць працу" -#: ../src/main.c:165 +#: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Дапомная тэчка для камандаў '--add' і '--extract'" -#: ../src/main.c:169 +#: ../src/main.c:221 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Ствараць тэчку мэты не патрабуючы падцьверджаньня" -#: ../src/main.c:225 +#: ../src/main.c:303 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:319 msgid "Engrampa" msgstr "Сьціскач файлаў" -#: ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Архіў" -#: ../src/ui.h:35 +#: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" -#: ../src/ui.h:36 +#: ../src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/ui.h:37 +#: ../src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../src/ui.h:38 +#: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Упарадкаваць файлы" -#: ../src/ui.h:39 -msgid "Open R_ecent" -msgstr "Адкрыць раней_шае" +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:43 +#: ../src/ui.h:42 msgid "Information about the program" msgstr "Адлюстроўвае інфармацыю аб праграме" -#: ../src/ui.h:46 +#: ../src/ui.h:45 msgid "_Add Files..." msgstr "Д_адаць файлы..." -#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51 +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 msgid "Add files to the archive" msgstr "Дадае файлы да архіва" -#: ../src/ui.h:54 +#: ../src/ui.h:53 msgid "Add a _Folder..." msgstr "Дадаць _тэчку..." -#: ../src/ui.h:55 ../src/ui.h:59 +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Дадаць тэчку да архіва" -#: ../src/ui.h:58 +#: ../src/ui.h:57 msgid "Add Folder" msgstr "Дадаць тэчку" -#: ../src/ui.h:63 +#: ../src/ui.h:62 msgid "Close the current archive" msgstr "Зачыніць бягучы архіў" -#: ../src/ui.h:66 +#: ../src/ui.h:65 msgid "Contents" msgstr "Зьмест" -#: ../src/ui.h:67 +#: ../src/ui.h:66 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Адлюстроўвае кіраўніцтва па \"Укатчыку файлаў\"" -#: ../src/ui.h:71 +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" msgstr "Скапіяваць вылучанае" -#: ../src/ui.h:75 +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучанае" -#: ../src/ui.h:79 +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Уставіць буфэр абмену" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "Змяніць на_зву..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Перайменаваць вылучанае" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Выдаліць вылучаныя элемэнты з архіва" -#: ../src/ui.h:82 +#: ../src/ui.h:112 msgid "Dese_lect All" msgstr "Развылучыць _усё" -#: ../src/ui.h:83 +#: ../src/ui.h:113 msgid "Deselect all files" msgstr "Скідае вылучэньне з усіх файлаў" -#: ../src/ui.h:86 +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 msgid "_Extract..." msgstr "_Распакоўваньне..." -#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:91 +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Распакоўвае файлы з архіва" -#: ../src/ui.h:94 +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:133 msgid "_Last Output" msgstr "_Апошні вывад" -#: ../src/ui.h:95 +#: ../src/ui.h:134 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Паглядзець вывад, створаны апошнім выкананым загадам" -#: ../src/ui.h:99 +#: ../src/ui.h:137 +msgid "New..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:138 msgid "Create a new archive" msgstr "Стварае новы архіў" -#: ../src/ui.h:103 ../src/ui.h:107 ../src/window.c:3944 ../src/window.c:3947 -msgid "Open archive" -msgstr "Адчыняе архіў" +#: ../src/ui.h:141 +msgid "Open..." +msgstr "" -#: ../src/ui.h:110 -msgid "Op_en With..." -msgstr "Адкрыць _у..." +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "" -#: ../src/ui.h:111 +#: ../src/ui.h:150 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Адчыняе вылучаныя файлы ў дастасаваньні" -#: ../src/ui.h:114 +#: ../src/ui.h:153 msgid "Pass_word..." msgstr "_Пароль..." -#: ../src/ui.h:115 +#: ../src/ui.h:154 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Задайце пароль для гэтага архіва" -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Уставіць буфэр абмену" - -#: ../src/ui.h:123 +#: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" msgstr "Адлюстроўвае уласьцівасьці архіва" -#: ../src/ui.h:127 +#: ../src/ui.h:162 msgid "Reload current archive" msgstr "Перачытвае бягучы архіў" -#: ../src/ui.h:130 -msgid "_Rename..." -msgstr "Змяніць на_зву..." - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Перайменаваць вылучанае" +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save As..." +msgstr "" -#: ../src/ui.h:135 +#: ../src/ui.h:166 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай" -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" - -#: ../src/ui.h:139 +#: ../src/ui.h:170 msgid "Select all files" msgstr "Вылучае усе файлы" -#: ../src/ui.h:143 +#: ../src/ui.h:174 msgid "Stop current operation" msgstr "Перарваць бягучую апэрацыю" -#: ../src/ui.h:146 +#: ../src/ui.h:177 msgid "_Test Integrity" msgstr "Праверыць _цэласнасьць" -#: ../src/ui.h:147 +#: ../src/ui.h:178 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Праверыць архіў на наяўнасьць памылак" -#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155 -msgid "View the selected file" -msgstr "Праглядзець вылучаны файл" +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:159 +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 msgid "Open the selected folder" msgstr "Адкрыць выбраную тэчку" -#: ../src/ui.h:167 +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Пераход да раней наведанага папярэдняга знаходжаньня" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Пераход да раней наведанага наступнага знаходжаньня" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Пераход на адзін узровень вышэй" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Пераход да свойскага знаходжаньня" + +#: ../src/ui.h:220 msgid "_Toolbar" msgstr "Панеля _інструмэнтаў" -#: ../src/ui.h:168 +#: ../src/ui.h:221 msgid "View the main toolbar" msgstr "Паказвае панэлю інструмэнтаў праграмы" -#: ../src/ui.h:172 +#: ../src/ui.h:225 msgid "Stat_usbar" msgstr "Радок _стану" -#: ../src/ui.h:173 +#: ../src/ui.h:226 msgid "View the statusbar" msgstr "Паказвае радок стану" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:230 msgid "_Reversed Order" msgstr "Ад_варотны парадак" -#: ../src/ui.h:178 +#: ../src/ui.h:231 msgid "Reverse the list order" msgstr "Інвэртуе парадак сьпіса" -#: ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:245 msgid "View All _Files" msgstr "Паказаць усе _файлы" -#: ../src/ui.h:190 +#: ../src/ui.h:248 msgid "View as a F_older" msgstr "Паказаць як _тэчку" -#: ../src/ui.h:198 +#: ../src/ui.h:256 msgid "by _Name" msgstr "па _назвах" -#: ../src/ui.h:199 +#: ../src/ui.h:257 msgid "Sort file list by name" msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па назвах" -#: ../src/ui.h:201 +#: ../src/ui.h:259 msgid "by _Size" msgstr "па _памерах" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:260 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па памерах" -#: ../src/ui.h:204 +#: ../src/ui.h:262 msgid "by T_ype" msgstr "па _відах" -#: ../src/ui.h:205 +#: ../src/ui.h:263 msgid "Sort file list by type" msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па відах" -#: ../src/ui.h:207 -msgid "by _Date modified" -msgstr "па _датах зьмяненьня" +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:208 +#: ../src/ui.h:266 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па часе зьмяненьня" -#: ../src/ui.h:210 +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 msgid "by _Location" msgstr "па _разьмяшчэньні" -#: ../src/ui.h:211 +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 msgid "Sort file list by location" msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па разьмяшчэньні" - -#: ../src/window.c:734 -msgid "Folder" -msgstr "Тэчка" - -#: ../src/window.c:891 -msgid "[read only]" -msgstr "[толькі для чытаньня]" - -#: ../src/window.c:985 -#, c-format -msgid "%d file (%s)" -msgid_plural "%d files (%s)" -msgstr[0] "%d файл (%s)" -msgstr[1] "%d файлы (%s)" -msgstr[2] "%d файлаў (%s)" - -#: ../src/window.c:990 -#, c-format -msgid "%d file selected (%s)" -msgid_plural "%d files selected (%s)" -msgstr[0] "%d файл вылучаны (%s)" -msgstr[1] "%d файлы вылучаны (%s)" -msgstr[2] "%d файлаў вылучана (%s)" - -#: ../src/window.c:1255 -msgid "Reading archive" -msgstr "Чытаньне архіва" - -#: ../src/window.c:1261 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Даданьне файлаў да архіва" - -#: ../src/window.c:1264 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Распакоўка файлаў з архіва" - -#: ../src/window.c:1267 -msgid "Testing archive" -msgstr "Праверка архіва" - -#: ../src/window.c:1270 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Атрыманьне сьпіса файлаў" - -#: ../src/window.c:1273 -msgid "Saving archive" -msgstr "Захаваньне архіва" - -#: ../src/window.c:1453 -msgid "Archive:" -msgstr "Архіў:" - -#: ../src/window.c:1568 -msgid "wait please..." -msgstr "пачакайце, калі ласка..." - -#: ../src/window.c:1647 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адлюстраваць тэчку \"%s\"" - -#: ../src/window.c:1719 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Пад час распакоўкі файлаў адбылася памылка." - -#: ../src/window.c:1723 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Падчас чытаньня архіва адбылася памылка." - -#: ../src/window.c:1727 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Падчас выдаленьня файлаў з архіва адбылася памылка." - -#: ../src/window.c:1731 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Падчас даданьня файлаў у архіў адбылася памылка." - -#: ../src/window.c:1735 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Падчас тэставаньня архіва адбылася памылка." - -#: ../src/window.c:1748 -msgid "Command not found." -msgstr "Каманда адсутнічае." - -#: ../src/window.c:1751 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Каманда завершылася некарэктна." - -#: ../src/window.c:1891 -msgid "Test Result" -msgstr "Вынікі праверкі" - -#: ../src/window.c:2305 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Вы не маеце патрэбныя правы." - -#: ../src/window.c:2343 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Вы ня можаце дадаць архіў у самога сябе." - -#: ../src/window.c:2528 ../src/window.c:6126 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне" - -#: ../src/window.c:2562 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "Вы жадаеце дадаць гэты файл у бягучы архіў ці адкрыць яго як новы?" - -#: ../src/window.c:2599 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Вы жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?" - -#: ../src/window.c:2602 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Стварыць _архіў" - -#: ../src/window.c:2779 -#, c-format -msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\"" -msgstr "Немагчыма распакаваць архіў у аддаленую тэчку \"%s\"" - -#: ../src/window.c:2970 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: ../src/window.c:2971 -msgid "Type" -msgstr "Від" - -#: ../src/window.c:2972 -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата зьмяненьня" - -#: ../src/window.c:2981 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ../src/window.c:3806 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Пераход да раней наведанага папярэдняга знаходжаньня" - -#: ../src/window.c:3814 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Пераход да раней наведанага наступнага знаходжаньня" - -#: ../src/window.c:3822 -msgid "Go up one level" -msgstr "Пераход на адзін узровень вышэй" - -#: ../src/window.c:3830 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Пераход да свойскага знаходжаньня" - -#: ../src/window.c:3945 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Адчыніць раней карыстаны архіў" - -#: ../src/window.c:4381 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адчніць \"%s\"" - -#: ../src/window.c:4439 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\"" - -#: ../src/window.c:5709 -msgid "The new name is void." -msgstr "Новая назва нічога ня ўтрымлівае." - -#: ../src/window.c:5713 -msgid "The new name is equal to the old one." -msgstr "Новая назва не адрозьніваецца ад старой." - -#: ../src/window.c:5774 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Тэчка пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/window.c:5776 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Файл пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/window.c:5814 -msgid "Rename" -msgstr "Перайменаваць" - -#: ../src/window.c:5815 -msgid "New folder name" -msgstr "Назва новае тэчкі" - -#: ../src/window.c:5815 -msgid "New file name" -msgstr "Назва новага файла" - -#: ../src/window.c:5819 -msgid "_Rename" -msgstr "_Перайменаваць" - -#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Немагчыма перайменаваць тэчку" - -#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Немагчыма перайменаваць файл" - -#: ../src/window.c:6040 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Уставіць вылучанае" - -#: ../src/window.c:6041 -msgid "Destination folder" -msgstr "Тэчка мэты" - -#: ../src/window.c:6045 -msgid "_Paste" -msgstr "_Уставіць" - -#: ../src/window.c:6444 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Дадае файлы ў архіў" - -#: ../src/window.c:6490 -msgid "Extract archive" -msgstr "Распакоўвае архіў" - -#~ msgid "Ex_tract in folder:" -#~ msgstr "Тэчка пры_значэньня:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Адчыніць \"%s\"" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Пуста" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Дадаць" - -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "Выйсьці з дастасаваньня" - -#~ msgid "" -#~ "This archive is password protected.\n" -#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" -#~ msgstr "" -#~ "Гэты архіў абаронены паролем.\n" -#~ "Калі ласка, задайце пароль праз Рэдагаваньне -> Пароль" - -#~ msgid "" -#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " -#~ "the command: Edit->Password" -#~ msgstr "" -#~ "Заданы пароль не зьяўляецца рэчаісным, калі ласка, задайце новы пароль " -#~ "праз Рэдагаваньне -> Пароль" - -#~ msgid "Engrampa Component add operations" -#~ msgstr "Кампанэнт дзеяньняў даданьня праграмы \"Укатчык файлаў\"" - -#~ msgid "Engrampa Component extract operations" -#~ msgstr "Кампанэнт дзеяньняў распакоўкі праграмы \"Укатчык файлаў\"" - -#~ msgid "Engrampa component" -#~ msgstr "Кампанэнт праграмы \"Укатчык файлаў\"" - -#~ msgid "Could not save the archive" -#~ msgstr "Немагчыма захаваць архіў" |