summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-06-04 23:20:40 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-06-05 00:02:41 +0200
commit89d1694cd9529ef026136e270de8b393ee056f2d (patch)
tree02761081fbcfe5af90dc216e4d8c3e2599ce72bb /po/ca.po
parente1370f07261ed9e35d8cc93d0045c5a47e815fe1 (diff)
downloadengrampa-89d1694cd9529ef026136e270de8b393ee056f2d.tar.bz2
engrampa-89d1694cd9529ef026136e270de8b393ee056f2d.tar.xz
tx: pull from transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po869
1 files changed, 449 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8a3df0b..7e1d107 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# Daniel <[email protected]>, 2018
-# Pere O. <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2020
+# Pere Orga <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,66 +23,68 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "No es poden passar documents a aquest element de l'escriptori"
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es poden passar els URI de document a una entrada d'escriptori "
+"«Type=Link»"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element executable"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "id."
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gestor d'arxius Engrampa"
@@ -96,12 +98,17 @@ msgid ""
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
+"Engrampa és un gestor d’arxius per a l’entorn MATE. Permet crear i modificar"
+" arxius, visualitzar el contingut d’un arxiu, visualitzar un fitxer que està"
+" dins d'un arxiu i extreure fitxers de l’arxiu."
#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""
+"Engrampa només és una interfície gràfica per als programes d'arxivament, com"
+" ara tar i zip. Els tipus de fitxers compatibles són:"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
@@ -132,12 +139,12 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "Arxiu CPIO UNIX (.cpio)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
-msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
-msgstr "Paquet de Debian Linux (.deb, .udeb) [mode només lectura]"
+msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
-msgstr "Imatge de CD ISO-9660 (.rpm) [mode només lectura]"
+msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
@@ -164,8 +171,8 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Llibre de còmic amb arxivament RAR (.cbr)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
-msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
-msgstr "Paquet RPM de Linux (.rpm) [mode només lectura]"
+msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
+msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
msgid ""
@@ -174,6 +181,10 @@ msgid ""
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""
+"Fitxer d'arxiu de cinta sense comprimir (.tar) o comprimit amb: gzip "
+"(.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, "
+".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, "
+".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
@@ -197,6 +208,9 @@ msgid ""
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""
+"Fitxers únics comprimits amb gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
+"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
+"(.xz)."
#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
msgid ""
@@ -208,7 +222,7 @@ msgstr ""
"MATE. Si voleu saber més sobre MATE i Engrampa, si us plau, visiteu la "
"pàgina principal del projecte."
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor d'arxius"
@@ -216,13 +230,6 @@ msgstr "Gestor d'arxius"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Creeu i modifiqueu un arxiu"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/engrampa.desktop.in.in:12
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "engrampa"
-msgstr "engrampa"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
@@ -342,7 +349,7 @@ msgstr "Mostra la barra d'estat"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Si es mostra la barra d'estat."
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
msgid "View the folders pane"
msgstr "Mostra el plafó de carpetes"
@@ -414,32 +421,32 @@ msgstr "Mida predeterminada del volum"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La mida predeterminada per als volums."
-#: caja/caja-engrampa.c:329
+#: caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract Here"
msgstr "Extreu aquí"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:331
+#: caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
-#: caja/caja-engrampa.c:348
+#: caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Extract To..."
msgstr "Extreu a..."
-#: caja/caja-engrampa.c:349
+#: caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
-#: caja/caja-engrampa.c:368
+#: caja/caja-engrampa.c:372
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimeix..."
-#: caja/caja-engrampa.c:369
+#: caja/caja-engrampa.c:373
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -449,12 +456,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Permet crear i extraure arxius"
#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
-#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
+#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu."
@@ -464,7 +471,7 @@ msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta"
#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
-#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
+#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
@@ -472,11 +479,11 @@ msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
+#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
+#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316
msgid "All archives"
msgstr "Tots els arxius"
@@ -484,7 +491,7 @@ msgstr "Tots els arxius"
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
+#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358
msgid "Last Output"
msgstr "Última sortida"
@@ -525,14 +532,14 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Drets d'autor © 2012–2020 Els desenvolupadors de MATE"
+"Drets d'autor © 2012–2021 Els desenvolupadors de MATE"
#: src/actions.c:902
-msgid "An archive manager for MATE."
-msgstr "Un gestor d'arxius per a MATE."
+msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
+msgstr "Engrampa és un gestor d'arxius per a l'entorn d'escriptori MATE."
#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
@@ -543,89 +550,43 @@ msgstr ""
"Raül Cambeiro <[email protected]>\n"
"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"
-#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
+#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
+#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
"No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"
-#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
-msgid "Add Files"
-msgstr "Afegeix fitxers"
-
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "_Afegeix només si és més recent"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:223
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Afegeix una carpeta"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:238
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Inclou les subcarpetes"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:239
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Exclou les carpetes que siguin e_nllaços simbòlics"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "exemple: *.o; *.bak"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:246
-msgid "Include _files:"
-msgstr "_Inclou els fitxers:"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:252
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "E_xclou els fitxers:"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:258
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "_Exclou les carpetes:"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:262
-msgid "_Load Options"
-msgstr "Carrega _les opcions"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:263
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "De_sa les opcions"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:264
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "_Restableix les opcions"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:877
+#: src/dlg-add-folder.c:737
msgid "Save Options"
msgstr "Desa les opcions"
-#: src/dlg-add-folder.c:878
+#: src/dlg-add-folder.c:738
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nom de les _opcions:"
-#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
-#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
+#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320
+#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213
+#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
+#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: src/dlg-add-folder.c:882
+#: src/dlg-add-folder.c:742
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: src/dlg-ask-password.c:124
+#: src/dlg-ask-password.c:116
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»."
-#: src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:182
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -636,17 +597,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
-#: src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:212
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació."
-#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -657,34 +618,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu crear-la?"
-#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crea la _carpeta"
-#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
-#: src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:273
msgid "Archive not created"
msgstr "No s'ha creat l'arxiu"
-#: src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:321
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?"
-#: src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:324
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescriu"
-#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
-#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
-#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
+#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
+#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853
+#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
msgid "Extraction not performed"
msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
-#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -692,16 +653,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"
-#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
-msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
-
-#: src/dlg-new.c:426
+#: src/dlg-new.c:390
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: src/dlg-new.c:439
+#: src/dlg-new.c:403
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -727,21 +684,21 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir aquest tipus de fitxer"
msgid "_Search Command"
msgstr "Cerca l'_ordre"
-#: src/dlg-prop.c:108
+#: src/dlg-prop.c:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de: %s"
-#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
+#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%-d %B de %Y, %-H:%M"
-#: src/dlg-update.c:164
+#: src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?"
-#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
+#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -756,33 +713,33 @@ msgstr[1] ""
"S'han modificat %d fitxers amb una aplicació externa. Si no actualitzeu els "
"fitxers a l'arxiu, es perdran tots els canvis."
-#: src/dlg-update.c:193
+#: src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?"
-#: src/eggfileformatchooser.c:226
+#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Format del fitxer: %s"
-#: src/eggfileformatchooser.c:386
+#: src/eggfileformatchooser.c:385
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: src/eggfileformatchooser.c:387
+#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tots els fitxers compatibles"
-#: src/eggfileformatchooser.c:396
+#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr "Per l'extensió"
-#: src/eggfileformatchooser.c:410
+#: src/eggfileformatchooser.c:409
msgid "File Format"
msgstr "Format del fitxer"
-#: src/eggfileformatchooser.c:428
+#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensions"
@@ -801,38 +758,38 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
-#: src/fr-archive.c:1148
+#: src/fr-archive.c:1146
msgid "File not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
-#: src/fr-archive.c:1254
+#: src/fr-archive.c:1252
msgid "Archive not found"
msgstr "Arxiu no trobat"
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2449
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "No teniu els permisos necessaris."
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2449
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar"
-#: src/fr-archive.c:2464
+#: src/fr-archive.c:2461
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
+#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
msgid "Adding file: "
msgstr "S'està afegint el fitxer: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
+#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
msgid "Extracting file: "
msgstr "S'està extraient el fitxer: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
+#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
msgid "Removing file: "
msgstr "S'està suprimint el fitxer: "
@@ -841,15 +798,15 @@ msgstr "S'està suprimint el fitxer: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"
-#: src/fr-command-tar.c:366
+#: src/fr-command-tar.c:365
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Supressió dels fitxers de l'arxiu"
-#: src/fr-command-tar.c:472
+#: src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
msgstr "S'està tornant a comprimir l'arxiu"
-#: src/fr-command-tar.c:732
+#: src/fr-command-tar.c:731
msgid "Decompressing archive"
msgstr "S'està descomprimint l'arxiu"
@@ -886,495 +843,492 @@ msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Plantilla de text OpenDocument"
#: src/fr-init.c:69
+msgid "Electronic Publication"
+msgstr ""
+
+#: src/fr-init.c:70
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
-#: src/fr-init.c:70
+#: src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "Tar comprimit amb 7z"
-#: src/fr-init.c:71
+#: src/fr-init.c:72
msgid "Ace"
msgstr "Ace"
-#: src/fr-init.c:72
+#: src/fr-init.c:73
msgid "ALZip archive"
msgstr "Arxiu ALZip"
-#: src/fr-init.c:73
+#: src/fr-init.c:74
+msgid "ARC archive"
+msgstr "Arxiu ARC"
+
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Arj"
msgstr "Arj"
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb brotli"
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "Tar comprimit amb brotli"
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb bzip2"
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "Tar comprimit amb bzip2"
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb bzip"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "Tar comprimit amb bzip"
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Llibre de còmic amb arxivament RAR"
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr "Llibre de còmic amb arxivament ZIP"
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Disc Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge de disc"
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr "Fitxer d'arxiu comprimit UNIX"
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "Tar comprimit amb gzip"
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "Arxiu CPIO UNIX"
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:89
msgid "Ear"
msgstr "Ear"
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:90
msgid "GZip compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb gzip"
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Jar"
msgstr "Jar"
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lha"
msgstr "Lha"
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "Tar comprimit amb lrzip"
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:95
msgid "LZip compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb lzip"
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "Tar comprimit amb lzip"
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:97
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb lzma"
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "Tar comprimit amb lzma"
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:99
msgid "LZO compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb lzo"
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "Tar comprimit amb lzop"
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "Zip autoextraïble"
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Rar"
msgstr "Rar"
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:104
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "Fitxer del gestor de paquets de Red Hat"
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:105
msgid "RZip compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb rzip"
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:106
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "Arxius Stuffit"
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "Tar no comprimit"
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:108
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "Tar comprimit amb compress"
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:109
msgid "War"
msgstr "War"
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Xz compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb xz"
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "Tar comprimit amb xz"
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:112
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Fitxer comprimit amb Zstandard"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "Tar comprimit amb zstd"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
-
-#: src/fr-stock.c:45
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extreu"
-
-#: src/fr-window.c:1538
+#: src/fr-window.c:1474
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objecte (%s)"
msgstr[1] "%d objectes (%s)"
-#: src/fr-window.c:1543
+#: src/fr-window.c:1479
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)"
-#: src/fr-window.c:1617
+#: src/fr-window.c:1553
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/fr-window.c:2017
+#: src/fr-window.c:1953
msgid "[read only]"
msgstr "[només lectura]"
-#: src/fr-window.c:2277
+#: src/fr-window.c:2213
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
-#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
+#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: src/fr-window.c:2310
+#: src/fr-window.c:2246
msgid "Process paused"
msgstr "Procés pausat"
-#: src/fr-window.c:2312
+#: src/fr-window.c:2248
msgid "_Resume"
msgstr "_Continua"
-#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856
msgid "Please wait…"
msgstr "Espereu…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
+#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "S'està creant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2402
+#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "S'està carregant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2406
+#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "S'està llegint «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2410
+#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Supressió dels fitxers de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2414
+#: src/fr-window.c:2347
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "S'està provant «%s»"
-#: src/fr-window.c:2417
+#: src/fr-window.c:2350
msgid "Getting the file list"
msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2421
+#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Còpia dels fitxers per afegir a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2425
+#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Afegiment dels fitxers a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2429
+#: src/fr-window.c:2362
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extracció dels fitxers de «%s»"
-#: src/fr-window.c:2432
+#: src/fr-window.c:2365
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Còpia dels fitxers extrets a la destinació"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2440
+#: src/fr-window.c:2373
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "S'està desant «%s»"
-#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: src/fr-window.c:2607
+#: src/fr-window.c:2540
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Obre l'arxiu"
-#: src/fr-window.c:2608
+#: src/fr-window.c:2541
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostra els fitxers"
-#: src/fr-window.c:2609
+#: src/fr-window.c:2542
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Mostra els _fitxers i surt"
-#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
+#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
+#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: src/fr-window.c:2788
+#: src/fr-window.c:2721
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "queda %d fitxer"
msgstr[1] "queden %d fitxers"
-#: src/fr-window.c:2840
+#: src/fr-window.c:2773
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "S'ha completat amb èxit l'extracció"
-#: src/fr-window.c:2865
+#: src/fr-window.c:2798
msgid "Archive created successfully"
msgstr "S'ha creat amb èxit l'arxiu"
-#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
+#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava."
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers."
-#: src/fr-window.c:3091
+#: src/fr-window.c:3024
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
-#: src/fr-window.c:3096
+#: src/fr-window.c:3029
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu."
-#: src/fr-window.c:3100
+#: src/fr-window.c:3033
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu."
-#: src/fr-window.c:3106
+#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu."
-#: src/fr-window.c:3110
+#: src/fr-window.c:3043
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu."
-#: src/fr-window.c:3114
+#: src/fr-window.c:3047
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu."
-#: src/fr-window.c:3118
+#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred."
msgstr "S'ha produït un error."
-#: src/fr-window.c:3124
+#: src/fr-window.c:3057
msgid "Command not found."
msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
-#: src/fr-window.c:3327
+#: src/fr-window.c:3260
msgid "Test Result"
msgstr "Resultat de la comprovació"
-#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
-#: src/fr-window.c:8618
+#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284
+#: src/fr-window.c:8534
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
-#: src/fr-window.c:4212
+#: src/fr-window.c:4145
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-ho com un arxiu nou?"
-#: src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4175
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?"
-#: src/fr-window.c:4245
+#: src/fr-window.c:4178
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea un _arxiu"
-#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
+#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: src/fr-window.c:4878
+#: src/fr-window.c:4812
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/fr-window.c:4879
+#: src/fr-window.c:4813
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/fr-window.c:4880
+#: src/fr-window.c:4814
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: src/fr-window.c:4881
+#: src/fr-window.c:4815
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: src/fr-window.c:4890
+#: src/fr-window.c:4824
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/fr-window.c:5820
+#: src/fr-window.c:5736
msgid "Find:"
msgstr "Troba:"
-#: src/fr-window.c:5911
+#: src/fr-window.c:5827
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Tanca el plafó de les carpetes"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5942
+#: src/fr-window.c:5858
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ob_re'n un dels recents"
-#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
+#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
+#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: src/fr-window.c:6381
+#: src/fr-window.c:6297
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»"
-#: src/fr-window.c:6880
+#: src/fr-window.c:6796
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Voleu substituir el fitxer «%s»?"
-#: src/fr-window.c:6883
+#: src/fr-window.c:6799
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
-#: src/fr-window.c:6890
+#: src/fr-window.c:6806
msgid "Replace _All"
msgstr "Substitueix-ho _tot"
-#: src/fr-window.c:6891
+#: src/fr-window.c:6807
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: src/fr-window.c:6892
+#: src/fr-window.c:6808
msgid "_Replace"
msgstr "_Substitueix"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7734
+#: src/fr-window.c:7650
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nom nou està buit, teclegeu un nom."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7739
+#: src/fr-window.c:7655
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nom nou és el mateix que l'anterior, teclegeu un altre nom."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7744
+#: src/fr-window.c:7660
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1383,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un dels caràcters següents:"
" %s, teclegeu un altre nom."
-#: src/fr-window.c:7780
+#: src/fr-window.c:7696
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1394,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7782
+#: src/fr-window.c:7698
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1405,119 +1359,130 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7852
+#: src/fr-window.c:7768
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7769
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nom de la carpeta nova:"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7769
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nom del fitxer nou:"
-#: src/fr-window.c:7857
+#: src/fr-window.c:7773
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer"
-#: src/fr-window.c:8293
+#: src/fr-window.c:8209
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa la selecció"
-#: src/fr-window.c:8294
+#: src/fr-window.c:8210
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destinació:"
-#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: src/fr-window.c:8897
+#: src/fr-window.c:8813
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu"
-#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
+#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extreu l'arxiu"
-#: src/gtk-utils.c:340
+#: src/gtk-utils.c:317
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Sortida de la _línia d'ordres"
-#: src/gtk-utils.c:579
+#: src/gtk-utils.c:556
msgid "Could not display help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
-#: src/main.c:58
+#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Afegeix els fitxers a l'arxiu especificat i surt del programa"
-#: src/main.c:59
+#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARXIU"
-#: src/main.c:62
+#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Afegeix els fitxers, demana el nom de l'arxiu i surt del programa"
-#: src/main.c:66
+#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extreu els arxius a la carpeta especificada i surt del programa"
-#: src/main.c:67 src/main.c:79
+#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: src/main.c:70
+#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i surt del "
"programa"
-#: src/main.c:74
+#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i surt del programa"
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i "
"«--extract»"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
-#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
+#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeix"
-#: src/main.c:326 src/server.c:444
+#: src/main.c:324 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Crea i modifica un arxiu"
-#: src/ui/add-options.ui:8
+#: src/ui/add-options.ui:23
msgid "Load Options"
msgstr "Carrega les opcions"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
+#: src/ui/add-options.ui:58
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: src/ui/add-options.ui:97
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
+#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
+#: src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
@@ -1525,399 +1490,463 @@ msgstr "_Ajuda"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "Qu_ant al gestor d'arxius"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom del _fitxer:"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:140
+#: src/ui/batch-add-files.ui:158
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
+#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Xifra també la llista dels fitxers"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Parteix en _volums de"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
-#: src/ui/password.ui:110
+#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
+#: src/ui/password.ui:126
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
+#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
msgid "_Other Options"
msgstr "_Altres opcions"
-#: src/ui/batch-password.ui:100
+#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
+msgid "_OK"
+msgstr "D'ac_ord"
+
+#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>"
-#: src/ui/delete.ui:8
+#: src/ui/delete.ui:18
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "_Tots els fitxers"
-#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "Fitxers _seleccionats"
-#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
+#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemple: *.txt; *.doc"
-#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
+#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "_Fitxers:"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
-msgctxt "Action"
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Afegeix només si és més recent"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Afegeix una carpeta"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inclou les subcarpetes"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Exclou les carpetes que siguin e_nllaços simbòlics"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Inclou els fitxers:"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemple: *.o; *.bak"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xclou els fitxers:"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Exclou les carpetes:"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Carrega _les opcions"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "De_sa les opcions"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Restableix les opcions"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:71
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extreu"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
+#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Crea de nou les carpe_tes"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
+#: src/ui/dlg-extract.ui:260
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "No e_xtreguis els fitxers si són més antics"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
-#: src/ui.h:32
+#: src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "_Arxiu"
-#: src/ui.h:33
+#: src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: src/ui.h:34
+#: src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: src/ui.h:36
+#: src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Organitza els fitxers"
-#: src/ui.h:39
+#: src/ui.h:38
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: src/ui.h:40
+#: src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Informació sobre el programa"
-#: src/ui.h:43
+#: src/ui.h:42
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Afegeix fitxers…"
-#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
+#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu"
-#: src/ui.h:51
+#: src/ui.h:46
+msgid "Add Files"
+msgstr "Afegeix fitxers"
+
+#: src/ui.h:50
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "A_fegeix una carpeta…"
-#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
+#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Afegeix una carpeta a l'arxiu"
-#: src/ui.h:55
+#: src/ui.h:54
msgid "Add Folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
-#: src/ui.h:60
+#: src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
msgstr "Tanca l'arxiu actual"
-#: src/ui.h:63
+#: src/ui.h:62
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: src/ui.h:64
+#: src/ui.h:63
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Mostra el manual d'Engrampa"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
+#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
+#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
-#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
+#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
msgid "_Rename…"
msgstr "_Reanomena…"
-#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
+#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "Rename the selection"
msgstr "Reanomena la selecció"
#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui.h:109
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Desse_lecciona-ho tot"
-#: src/ui.h:111
+#: src/ui.h:110
msgid "Deselect all files"
msgstr "Desselecciona tots els fitxers"
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
+#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
msgid "_Extract…"
msgstr "_Extreu…"
-#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
+#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extreu els fitxers de l'arxiu"
-#: src/ui.h:126
+#: src/ui.h:125
msgid "Find…"
msgstr "Troba…"
-#: src/ui.h:131
+#: src/ui.h:130
msgid "_Last Output"
msgstr "Ú_ltima sortida"
-#: src/ui.h:132
+#: src/ui.h:131
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Mostra la sortida de l'última ordre executada"
-#: src/ui.h:135
+#: src/ui.h:134
msgid "New…"
msgstr "Nou…"
-#: src/ui.h:136
+#: src/ui.h:135
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crea un arxiu nou"
-#: src/ui.h:139
+#: src/ui.h:138
msgid "Open…"
msgstr "Obre…"
-#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
+#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
msgid "Open archive"
msgstr "Obre un arxiu"
-#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
+#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: src/ui.h:147
+#: src/ui.h:146
msgid "_Open With…"
msgstr "_Obre amb…"
-#: src/ui.h:148
+#: src/ui.h:147
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb una aplicació"
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui.h:150
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Contrasenya…"
-#: src/ui.h:152
+#: src/ui.h:151
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu"
-#: src/ui.h:155
+#: src/ui.h:154
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: src/ui.h:156
+#: src/ui.h:155
msgid "Show archive properties"
msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu"
-#: src/ui.h:159
+#: src/ui.h:158
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresca"
-#: src/ui.h:160
+#: src/ui.h:159
msgid "Reload current archive"
msgstr "Torna a carregar l'arxiu"
-#: src/ui.h:163
+#: src/ui.h:162
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa…"
-#: src/ui.h:164
+#: src/ui.h:163
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Desa l'arxiu amb un nom diferent"
-#: src/ui.h:167
+#: src/ui.h:166
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: src/ui.h:168
+#: src/ui.h:167
msgid "Select all files"
msgstr "Selecciona tots els fitxers"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui.h:170
msgid "_Stop"
msgstr "At_ura"
-#: src/ui.h:172
+#: src/ui.h:171
msgid "Stop current operation"
msgstr "Atura l'operació actual"
-#: src/ui.h:175
+#: src/ui.h:174
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Comprova la integritat"
-#: src/ui.h:176
+#: src/ui.h:175
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors"
-#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
+#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
msgid "Open the selected file"
msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
-#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
+#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Obre la carpeta seleccionada"
-#: src/ui.h:197
+#: src/ui.h:196
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
-#: src/ui.h:201
+#: src/ui.h:200
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment"
-#: src/ui.h:205
+#: src/ui.h:204
msgid "Go up one level"
msgstr "Vés un nivell per sobre"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:210
+#: src/ui.h:209
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vés a la ubicació inicial"
-#: src/ui.h:218
+#: src/ui.h:217
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: src/ui.h:219
+#: src/ui.h:218
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines principal"
-#: src/ui.h:223
+#: src/ui.h:222
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Barra d'es_tat"
-#: src/ui.h:224
+#: src/ui.h:223
msgid "View the statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: src/ui.h:228
+#: src/ui.h:227
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Ordre inve_rs"
-#: src/ui.h:229
+#: src/ui.h:228
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Inverteix l'ordre de la llista"
-#: src/ui.h:233
+#: src/ui.h:232
msgid "_Folders"
msgstr "_Carpetes"
-#: src/ui.h:243
+#: src/ui.h:242
msgid "View All _Files"
msgstr "Mostra tots els _fitxers"
-#: src/ui.h:246
+#: src/ui.h:245
msgid "View as a F_older"
msgstr "Mostra com una _carpeta"
-#: src/ui.h:254
+#: src/ui.h:253
msgid "by _Name"
msgstr "per _nom"
-#: src/ui.h:255
+#: src/ui.h:254
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom"
-#: src/ui.h:257
+#: src/ui.h:256
msgid "by _Size"
msgstr "per _mida"
-#: src/ui.h:258
+#: src/ui.h:257
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida"
-#: src/ui.h:260
+#: src/ui.h:259
msgid "by T_ype"
msgstr "per t_ipus"
-#: src/ui.h:261
+#: src/ui.h:260
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus"
-#: src/ui.h:263
+#: src/ui.h:262
msgid "by _Date Modified"
msgstr "per _data de modificació"
-#: src/ui.h:264
+#: src/ui.h:263
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:267
+#: src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "per _ubicació"
#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:269
+#: src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació"
-#: src/ui/password.ui:8
+#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: src/ui/password.ui:78
+#: src/ui/password.ui:94
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Xifra la llista dels fitxers"
-#: src/ui/password.ui:151
+#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -1927,43 +1956,43 @@ msgstr ""
"afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En "
"tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>"
-#: src/ui/properties.ui:77
+#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: src/ui/properties.ui:93
+#: src/ui/properties.ui:105
msgid "Archive size:"
msgstr "Mida de l'arxiu:"
-#: src/ui/properties.ui:133
+#: src/ui/properties.ui:145
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Nivell de compressió:"
-#: src/ui/properties.ui:160
+#: src/ui/properties.ui:172
msgid "Content size:"
msgstr "Mida del contingut:"
-#: src/ui/properties.ui:199
+#: src/ui/properties.ui:211
msgid "Number of files:"
msgstr "Nombre de fitxers:"
-#: src/ui/properties.ui:241
+#: src/ui/properties.ui:253
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: src/ui/properties.ui:257
+#: src/ui/properties.ui:269
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificació:"
-#: src/ui/properties.ui:273
+#: src/ui/properties.ui:285
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
+#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
-#: src/ui/update.ui:348
+#: src/ui/update.ui:305
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"