diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-08-06 08:53:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-08-06 08:53:15 +0200 |
commit | d782c92db5254e7eca56fdbaedb635717bd5878c (patch) | |
tree | ffd1056e4019cbd66da66a39fe972e7ce9c6c6a6 /po/ca.po | |
parent | a7307773b458a5a3d1ac3ef99f9667db6e06641b (diff) | |
download | engrampa-d782c92db5254e7eca56fdbaedb635717bd5878c.tar.bz2 engrampa-d782c92db5254e7eca56fdbaedb635717bd5878c.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 884 |
1 files changed, 398 insertions, 486 deletions
@@ -1,56 +1,57 @@ -# File-Roller Catalan translation. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the engrampa package. -# Raül Cambeiro <[email protected]>, 2002. -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gil Forcada <[email protected]>, 2008, 2009, 2010 +# Jordi Mallach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 +# Pere O. <[email protected]>, 2012-2013 +# Raül Cambeiro <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 2.9.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:59+0100\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-11 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Pere O. <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No es reconeix l'opció d'execució: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"No es pot traduir l'URI del document a una entrada d'escriptori del tipus " -"«Type=Link»" +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "No es poden passar documents a aquest element de l'escriptori" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" @@ -83,8 +84,8 @@ msgstr "Opcions del gestor de la sessió:" msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 -#: ../src/fr-window.c:5377 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980 +#: ../src/fr-window.c:5399 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor d'arxius" @@ -96,48 +97,51 @@ msgstr "Crea i modifica un arxiu" msgid "Load Options" msgstr "Carrega les opcions" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rea" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Comprimeix" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nom del _fitxer:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5821 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicació:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Parteix en _volums de" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 -#: ../data/ui/password.ui.h:3 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Xifra la llista de fitxers també" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nom del _fitxer:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicació:" +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Parteix en _volums de" +#. MB means megabytes #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "_Altres opcions" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" @@ -147,30 +151,30 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "_Tots els fitxers" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 msgid "_Files:" msgstr "_Fitxers:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "Fitxers _seleccionats" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "exemple: *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 -msgid "A_vailable application:" -msgstr "Aplicació _disponible:" +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Tots els fitxers" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "Fitxers _seleccionats" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "Obre fitxers" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Aplicació _disponible:" + #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "Aplicacions r_ecents:" @@ -180,71 +184,65 @@ msgid "_Application:" msgstr "_Aplicació:" #: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "" -"<i><b>Nota</b>: la contrasenya es farà servir per xifrar els fitxers que " -"afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En " -"tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: ../data/ui/update.ui.h:1 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:" +msgstr "<i><b>Nota</b>: la contrasenya es farà servir per xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>" #. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205 #, c-format msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the version in the archive, all of your changes will be lost." +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" -"There are %d files that have been modified with an external application. If " -"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"S'ha modificat el fitxer des d'una aplicació externa. Si no l'actualitzeu en " -"l'arxiu es perdran tots els canvis que hi hàgiu fet." -msgstr[1] "" -"S'han modificat %d fitxers des d'una aplicació externa. Si no els " -"actualitzeu en l'arxiu es perdran tot els canvis que hi hàgiu fet." +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "S'ha moidificat el fitxer amb una aplicació externa. Si no actualitzeu el fitxer de l'arxiu es perdran tots els canvis." +msgstr[1] "S'han modificat %d fitxers amb una aplicació externa. Si no actualitzeu els fitxers de l'arxiu es perdran tots els canvis." -#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:" + #: ../caja/caja-engrampa.c:313 msgid "Extract Here" msgstr "Extreu aquí" -#: ../caja/caja-engrampa.c:314 -msgid "Extract the selected archive in the current position" +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-engrampa.c:315 +msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual" -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: ../caja/caja-engrampa.c:332 msgid "Extract To..." msgstr "Extreu a..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:332 +#: ../caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat" -#: ../caja/caja-engrampa.c:351 +#: ../caja/caja-engrampa.c:352 msgid "Compress..." msgstr "Comprimeix..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:352 +#: ../caja/caja-engrampa.c:353 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats" #: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 #: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 -#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2931 msgid "Could not create the archive" msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu" @@ -256,10 +254,9 @@ msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu." msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta" -#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198 -#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250 -#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891 -#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186 +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6040 ../src/fr-window.c:6216 msgid "Archive type not supported." msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar." @@ -267,70 +264,56 @@ msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic." -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856 +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5879 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208 +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5230 msgid "All archives" msgstr "Tots els arxius" -#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029 +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7062 msgid "Last Output" msgstr "Darrera sortida" -#: ../src/actions.c:844 +#: ../src/actions.c:846 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"El Engrampa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " -"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat " -"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la " -"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." +msgstr "El Engrampa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." -#: ../src/actions.c:848 +#: ../src/actions.c:850 msgid "" -"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"El Engrampa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " -"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " -"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU " -"per obtenir-ne més detalls." +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "El Engrampa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." -#: ../src/actions.c:852 +#: ../src/actions.c:854 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb el Engrampa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb el Engrampa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/actions.c:862 +#: ../src/actions.c:864 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:863 +#: ../src/actions.c:865 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Un gestor d'arxius per al MATE." -#: ../src/actions.c:866 +#: ../src/actions.c:868 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raül Cambeiro <[email protected]>\n" -"Jordi Mallach <[email protected]>\n" -"Gil Forcada <[email protected]>" +msgstr "Raül Cambeiro <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nGil Forcada <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>" #: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -341,11 +324,13 @@ msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu" msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»" -#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" -#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 msgid "Add only if _newer" msgstr "_Afegeix només si és més recent" @@ -403,44 +388,40 @@ msgstr "Nom de les opcions:" msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»." -#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7383 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid perquè no pot contenir els caràcters: %s\n" -"\n" -"%s" +msgstr "El nom «%s» no és vàlid perquè no pot contenir els caràcters: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343 -#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385 +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7378 +#: ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7419 ../src/fr-window.c:7421 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilitzeu un nom diferent." #: ../src/dlg-batch-add.c:215 msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" +" folder." msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació." -#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604 +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "" -"No existeix la carpeta de destinació «%s».\n" -"\n" -"Voleu crear-la?" +msgstr "No existeix la carpeta de destinació «%s».\n\nVoleu crear-la?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613 +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea la _carpeta" -#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633 +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6666 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s." @@ -458,18 +439,18 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescriu" #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649 +#: ../src/fr-window.c:4156 ../src/fr-window.c:6665 ../src/fr-window.c:6682 msgid "Extraction not performed" msgstr "No s'ha realitzat l'extracció" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377 +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4319 ../src/fr-window.c:4399 #, c-format msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "" -"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " +"\"%s\"" +msgstr "No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 msgid "Extract" msgstr "Extreu" @@ -489,74 +470,76 @@ msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "No e_xtreguis els fitxers si són més antics" -#: ../src/dlg-new.c:449 +#: ../src/dlg-new.c:445 +msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/dlg-new.c:462 +#: ../src/dlg-new.c:458 +msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/dlg-package-installer.c:97 +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:260 +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"No hi ha cap ordre instal·lada per als fitxers %s.\n" -"Voleu cercar una ordre per obrir aquest fitxer?" +msgstr "No hi ha cap ordre instal·lada per als fitxers %s.\nVoleu cercar una ordre per obrir aquest fitxer?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:265 +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 msgid "Could not open this file type" msgstr "No s'ha pogut obrir aquest tipus de fitxer" -#: ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 msgid "_Search Command" msgstr "_Ordre de cerca" -#: ../src/dlg-prop.c:106 +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/dlg-prop.c:118 +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/dlg-prop.c:124 +#: ../src/dlg-prop.c:125 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../src/dlg-prop.c:133 +#: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Modified on:" msgstr "Modificat el:" -#: ../src/dlg-prop.c:143 +#: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Mida de l'arxiu:" -#: ../src/dlg-prop.c:154 +#: ../src/dlg-prop.c:155 msgid "Content size:" msgstr "Mida dels continguts:" -#: ../src/dlg-prop.c:174 +#: ../src/dlg-prop.c:175 msgid "Compression ratio:" msgstr "Nivell de compressió:" -#: ../src/dlg-prop.c:189 +#: ../src/dlg-prop.c:190 msgid "Number of files:" msgstr "Nombre de fitxers:" -#: ../src/dlg-update.c:159 +#: ../src/dlg-update.c:165 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?" -#: ../src/dlg-update.c:173 +#: ../src/dlg-update.c:194 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?" @@ -589,62 +572,67 @@ msgstr "Extensions" #: ../src/eggfileformatchooser.c:675 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "" -"No s'ha pogut determinar el format del fitxer que voleu fer servir per «%s». " -"Assegureu-vos que feu servir una extensió coneguda o seleccioneu un format " -"de fitxer de la llista d'aquí sota." +msgstr "No s'ha pogut determinar el format del fitxer que voleu fer servir per «%s». Assegureu-vos que feu servir una extensió coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista d'aquí sota." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer" -#: ../src/fr-archive.c:871 +#: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer." -#: ../src/fr-archive.c:1934 +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "El fitxer no existeix" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "No teniu els permisos necessaris." -#: ../src/fr-archive.c:1934 +#: ../src/fr-archive.c:2415 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar" -#: ../src/fr-archive.c:1946 +#: ../src/fr-archive.c:2427 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix." -#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:301 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 msgid "Adding file: " msgstr "S'està afegint el fitxer: " -#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 -#: ../src/fr-command-tar.c:418 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 msgid "Extracting file: " msgstr "S'està extraient el fitxer: " -#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 msgid "Removing file: " msgstr "S'està suprimint el fitxer: " -#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#: ../src/fr-command-rar.c:689 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "No s'ha trobat el volum: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310 +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2316 msgid "Deleting files from archive" msgstr "S'estan suprimint els fitxers de l'arxiu" -#: ../src/fr-command-tar.c:477 +#: ../src/fr-command-tar.c:486 msgid "Recompressing archive" msgstr "S'està recomprimint l'arxiu" -#: ../src/fr-command-tar.c:708 +#: ../src/fr-command-tar.c:737 msgid "Decompressing archive" msgstr "S'està descomprimint l'arxiu" @@ -656,271 +644,276 @@ msgstr "_Afegeix" msgid "_Extract" msgstr "_Extreu" -#: ../src/fr-window.c:1509 +#: ../src/fr-window.c:1515 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objecte (%s)" msgstr[1] "%d objectes (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1514 +#: ../src/fr-window.c:1520 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1584 +#: ../src/fr-window.c:1590 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../src/fr-window.c:1982 +#: ../src/fr-window.c:1988 msgid "[read only]" msgstr "[només lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2239 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337 msgid "Creating archive" msgstr "S'està creant l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2310 msgid "Loading archive" msgstr "S'està carregant l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2307 +#: ../src/fr-window.c:2313 msgid "Reading archive" msgstr "S'està llegint l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2319 msgid "Testing archive" msgstr "S'està verificant l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2316 +#: ../src/fr-window.c:2322 msgid "Getting the file list" msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334 msgid "Copying the file list" msgstr "S'està copiant la llista de fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2322 +#: ../src/fr-window.c:2328 msgid "Adding files to archive" msgstr "S'estan afegint els fitxers a l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2325 +#: ../src/fr-window.c:2331 msgid "Extracting files from archive" msgstr "S'estan extraient els fitxers de l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-window.c:2340 msgid "Saving archive" msgstr "S'està desant l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2491 +#: ../src/fr-window.c:2497 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Obre l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2492 +#: ../src/fr-window.c:2498 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostra els fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2538 +#: ../src/fr-window.c:2544 msgid "Archive:" msgstr "Arxiu:" -#: ../src/fr-window.c:2700 +#: ../src/fr-window.c:2706 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "S'ha completat l'extracció correctament" -#: ../src/fr-window.c:2723 +#: ../src/fr-window.c:2729 msgid "Archive created successfully" msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament" -#: ../src/fr-window.c:2771 +#: ../src/fr-window.c:2777 msgid "please wait..." msgstr "espereu..." -#: ../src/fr-window.c:2930 +#: ../src/fr-window.c:2936 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers." -#: ../src/fr-window.c:2936 +#: ../src/fr-window.c:2942 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2947 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2951 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2951 +#: ../src/fr-window.c:2957 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2955 +#: ../src/fr-window.c:2961 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2959 +#: ../src/fr-window.c:2965 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2963 +#: ../src/fr-window.c:2969 msgid "An error occurred." msgstr "S'ha produït un error." -#: ../src/fr-window.c:2969 +#: ../src/fr-window.c:2975 msgid "Command not found." msgstr "No s'ha trobat l'ordre." -#: ../src/fr-window.c:2972 +#: ../src/fr-window.c:2978 msgid "Command exited abnormally." msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava." -#: ../src/fr-window.c:3171 +#: ../src/fr-window.c:3177 msgid "Test Result" msgstr "Resultat de la comprovació" -#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961 -#: ../src/fr-window.c:8216 +#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:7970 ../src/fr-window.c:7997 +#: ../src/fr-window.c:8252 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació" -#: ../src/fr-window.c:4019 +#: ../src/fr-window.c:4025 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "" -"Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?" +msgstr "Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?" -#: ../src/fr-window.c:4049 +#: ../src/fr-window.c:4055 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?" -#: ../src/fr-window.c:4052 +#: ../src/fr-window.c:4058 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea un _arxiu" -#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705 +#: ../src/fr-window.c:4648 ../src/fr-window.c:5727 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../src/fr-window.c:4664 +#: ../src/fr-window.c:4686 +msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/fr-window.c:4665 +#: ../src/fr-window.c:4687 +msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/fr-window.c:4666 +#: ../src/fr-window.c:4688 +msgctxt "File" msgid "Date Modified" -msgstr "Data de modificació" +msgstr "Data modificació" -#: ../src/fr-window.c:4676 +#: ../src/fr-window.c:4689 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../src/fr-window.c:4698 +msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/fr-window.c:5626 +#: ../src/fr-window.c:5648 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/fr-window.c:5713 +#: ../src/fr-window.c:5735 msgid "Close the folders pane" msgstr "Tanca la subfinestra de carpetes" -#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141 -#: ../src/ui.h:145 +#: ../src/fr-window.c:5876 ../src/fr-window.c:5879 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 msgid "Open archive" msgstr "Obre un arxiu" -#: ../src/fr-window.c:5854 +#: ../src/fr-window.c:5877 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment" -#: ../src/fr-window.c:6178 +#: ../src/fr-window.c:6208 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»" -#: ../src/fr-window.c:7339 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7373 msgid "The new name is void." msgstr "El nom nou és buit." -#: ../src/fr-window.c:7343 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7378 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "El nom nou és igual que l'antic." -#: ../src/fr-window.c:7383 +#: ../src/fr-window.c:7419 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ja existeix una carpeta anomenada «%s».\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «%s».\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7385 +#: ../src/fr-window.c:7421 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ja existeix un fitxer anomenat «%s».\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s».\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7455 +#: ../src/fr-window.c:7491 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" -#: ../src/fr-window.c:7456 +#: ../src/fr-window.c:7492 msgid "New folder name" msgstr "Nom nou de la carpeta" -#: ../src/fr-window.c:7456 +#: ../src/fr-window.c:7492 msgid "New file name" msgstr "Nom nou del fitxer" -#: ../src/fr-window.c:7460 +#: ../src/fr-window.c:7496 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" -#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta" -#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533 msgid "Could not rename the file" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" -#: ../src/fr-window.c:7895 +#: ../src/fr-window.c:7931 msgid "Paste Selection" msgstr "Enganxa la selecció" -#: ../src/fr-window.c:7896 +#: ../src/fr-window.c:7932 msgid "Destination folder" msgstr "Carpeta de destinació" -#: ../src/fr-window.c:8486 +#: ../src/fr-window.c:8522 msgid "Add files to an archive" msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu" -#: ../src/fr-window.c:8530 +#: ../src/fr-window.c:8566 msgid "Extract archive" msgstr "Extreu l'arxiu" -# FIXME #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. @@ -929,171 +922,175 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:430 +#: ../src/gtk-utils.c:442 msgid "Command _Line Output" msgstr "Sortida de la _línia d'ordres" -#: ../src/gtk-utils.c:767 +#: ../src/gtk-utils.c:779 msgid "Could not display help" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:83 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:84 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar comprimit amb 7z (.tar.7z)" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:85 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:87 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Arj(.ar)" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/main.c:88 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:90 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)" -#: ../src/main.c:91 +#: ../src/main.c:93 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:94 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)" -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:95 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)" -#: ../src/main.c:96 +#: ../src/main.c:98 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)" -#: ../src/main.c:99 +#: ../src/main.c:101 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:102 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoextraïble (.exe)" -#: ../src/main.c:102 +#: ../src/main.c:104 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/main.c:103 +#: ../src/main.c:105 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar comprimit amb lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)" -#: ../src/main.c:107 +#: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/main.c:109 +#: ../src/main.c:113 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/main.c:110 +#: ../src/main.c:114 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:117 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar no comprimit (.tar)" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:118 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:120 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:121 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/main.c:122 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)" -#: ../src/main.c:119 +#: ../src/main.c:123 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:124 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:192 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Afegeix els fitxers a l'arxiu especificat i surt del programa" -#: ../src/main.c:187 +#: ../src/main.c:193 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARXIU" -#: ../src/main.c:190 +#: ../src/main.c:196 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Afegeix els fitxers, demana el nom de l'arxiu i surt del programa" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/main.c:200 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extreu els arxius a la carpeta especificada i surt del programa" -#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:204 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "" -"Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i surt del " -"programa" +msgstr "Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i surt del programa" -#: ../src/main.c:202 +#: ../src/main.c:208 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "" -"Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i surt del programa" +msgstr "Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i surt del programa" -#: ../src/main.c:206 +#: ../src/main.c:212 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i «--extract»" +msgstr "Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i «--extract»" -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:216 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació" -#: ../src/main.c:292 +#: ../src/main.c:298 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crea i modifica un arxiu" -#: ../src/main.c:308 +#: ../src/main.c:314 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" #: ../src/ui.h:32 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" +msgid "_Archive" +msgstr "_Arxiu" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" @@ -1111,350 +1108,265 @@ msgstr "A_juda" msgid "_Arrange Files" msgstr "_Organitza els fitxers" -#: ../src/ui.h:37 +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 msgid "Open _Recent" msgstr "Obre un r_ecent" -#: ../src/ui.h:41 +#: ../src/ui.h:42 msgid "Information about the program" msgstr "Informació sobre el programa" -#: ../src/ui.h:44 +#: ../src/ui.h:45 msgid "_Add Files..." msgstr "_Afegeix fitxers..." -#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 msgid "Add files to the archive" msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu" -#: ../src/ui.h:52 +#: ../src/ui.h:53 msgid "Add a _Folder..." msgstr "Afegeix una _carpeta..." -#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Afegeix una carpeta a l'arxiu" -#: ../src/ui.h:56 +#: ../src/ui.h:57 msgid "Add Folder" msgstr "Afegeix una carpeta" -#: ../src/ui.h:61 +#: ../src/ui.h:62 msgid "Close the current archive" msgstr "Tanca l'arxiu actual" -#: ../src/ui.h:64 +#: ../src/ui.h:65 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:66 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Mostra el manual del Engrampa" -#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" -#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Talla la selecció" -#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 msgid "_Rename..." msgstr "_Canvia el nom..." -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 msgid "Rename the selection" msgstr "Canvia el nom de la selecció" -#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu" -#: ../src/ui.h:111 +#: ../src/ui.h:112 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:113 msgid "Deselect all files" msgstr "Desselecciona tots els fitxers" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 msgid "_Extract..." msgstr "_Extreu..." -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Extreu fitxers de l'arxiu" -#: ../src/ui.h:132 +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "Cerca..." + +#: ../src/ui.h:133 msgid "_Last Output" msgstr "Ú_ltima sortida" -#: ../src/ui.h:133 +#: ../src/ui.h:134 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Mostra la sortida de l'última ordre executada" #: ../src/ui.h:137 +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: ../src/ui.h:138 msgid "Create a new archive" msgstr "Crea un arxiu nou" -#: ../src/ui.h:148 +#: ../src/ui.h:141 +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "Obre..." + +#: ../src/ui.h:149 msgid "_Open With..." msgstr "Obre _amb..." -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:150 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb una aplicació" -#: ../src/ui.h:152 +#: ../src/ui.h:153 msgid "Pass_word..." msgstr "_Contrasenya..." -#: ../src/ui.h:153 +#: ../src/ui.h:154 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu" -#: ../src/ui.h:157 +#: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu" -#: ../src/ui.h:161 +#: ../src/ui.h:162 msgid "Reload current archive" msgstr "Torna a llegir l'arxiu" #: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: ../src/ui.h:166 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Desa l'arxiu amb un nom diferent" -#: ../src/ui.h:169 +#: ../src/ui.h:170 msgid "Select all files" msgstr "Selecciona tots els fitxers" -#: ../src/ui.h:173 +#: ../src/ui.h:174 msgid "Stop current operation" msgstr "Atura l'operació actual" -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/ui.h:177 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Comprova la integritat" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:178 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors" -#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 msgid "Open the selected file" msgstr "Obre el fitxer seleccionat" -#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 msgid "Open the selected folder" msgstr "Obre la carpeta seleccionada" -#: ../src/ui.h:198 +#: ../src/ui.h:199 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:203 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:207 msgid "Go up one level" msgstr "Vés un nivell per sobre" -#: ../src/ui.h:210 +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 msgid "Go to the home location" msgstr "Vés a la ubicació inicial" -#: ../src/ui.h:218 +#: ../src/ui.h:220 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/ui.h:219 +#: ../src/ui.h:221 msgid "View the main toolbar" msgstr "Visualitza la barra d'eines principal" -#: ../src/ui.h:223 +#: ../src/ui.h:225 msgid "Stat_usbar" msgstr "Barra d'es_tat" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui.h:226 msgid "View the statusbar" msgstr "Visualitza la barra d'estat" -#: ../src/ui.h:228 +#: ../src/ui.h:230 msgid "_Reversed Order" msgstr "Ordre inve_rs" -#: ../src/ui.h:229 +#: ../src/ui.h:231 msgid "Reverse the list order" msgstr "Inverteix l'ordre de la llista" -#: ../src/ui.h:233 +#: ../src/ui.h:235 msgid "_Folders" msgstr "_Carpetes" -#: ../src/ui.h:234 +#: ../src/ui.h:236 msgid "View the folders pane" msgstr "Visualitza la subfinestra de carpetes" -#: ../src/ui.h:243 +#: ../src/ui.h:245 msgid "View All _Files" msgstr "Visualitza tots els _fitxers" -#: ../src/ui.h:246 +#: ../src/ui.h:248 msgid "View as a F_older" msgstr "Visualitza-ho com una _carpeta" -#: ../src/ui.h:254 +#: ../src/ui.h:256 msgid "by _Name" msgstr "per _nom" -#: ../src/ui.h:255 +#: ../src/ui.h:257 msgid "Sort file list by name" msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom" -#: ../src/ui.h:257 +#: ../src/ui.h:259 msgid "by _Size" msgstr "per _mida" -#: ../src/ui.h:258 +#: ../src/ui.h:260 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida" -#: ../src/ui.h:260 +#: ../src/ui.h:262 msgid "by T_ype" msgstr "per t_ipus" -#: ../src/ui.h:261 +#: ../src/ui.h:263 msgid "Sort file list by type" msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus" -#: ../src/ui.h:263 +#: ../src/ui.h:265 msgid "by _Date Modified" msgstr "per _data de modificació" -#: ../src/ui.h:264 +#: ../src/ui.h:266 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació" -#: ../src/ui.h:266 +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 msgid "by _Location" msgstr "per _ubicació" -#: ../src/ui.h:267 +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 msgid "Sort file list by location" msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació" - -#~ msgid "Archive _type:" -#~ msgstr "_Tipus d'arxiu:" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automàtic" - -#~ msgid "Create Archive" -#~ msgstr "Crea un arxiu" - -#~ msgid "_Archive:" -#~ msgstr "_Arxiu:" - -#~ msgid "Create Archive..." -#~ msgstr "Crea un arxiu..." - -#~ msgid "The file doesn't exist" -#~ msgstr "No existeix el fitxer" - -#~ msgid "_Open the Destination" -#~ msgstr "_Obre la destinació" - -#~ msgid "" -#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " -#~ "the program" -#~ msgstr "" -#~ "Extreu els arxius en una carpeta amb el mateix nom que la carpeta de " -#~ "destinació, i surt del programa" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Arxiu" - -#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescriu" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxers" - -#~ msgid "_Open destination folder after extraction" -#~ msgstr "_Obre la carpeta de destinació després de l'extracció" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Camí:" - -#~ msgid "Unknown type" -#~ msgstr "Tipus desconegut" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "Enllaç simbòlic" - -#~ msgid "_View File" -#~ msgstr "_Visualitza el fitxer" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#~ msgid "View the selected file" -#~ msgstr "Visualitza el fitxer seleccionat" - -#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\"" -#~ msgstr "No es poden extreure els arxius a la carpeta remota «%s»" - -#~ msgid "Ex_tract in folder:" -#~ msgstr "E_xtreu a la carpeta:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" - -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "Surt de l'aplicació" - -#~ msgid "" -#~ "This archive is password protected.\n" -#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest arxiu està protegit amb contrasenya.\n" -#~ "Especifiqueu una contrasenya amb l'ordre: Edita->Contrasenya" - -#~ msgid "" -#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " -#~ "the command: Edit->Password" -#~ msgstr "" -#~ "La contrasenya especificada no és vàlida, especifiqueu una contrasenya " -#~ "nova amb l'ordre: Edita->Contrasenya" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Obre «%s»" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Buit" - -#~ msgid "Engrampa Component add operations" -#~ msgstr "Component del Engrampa d'operacions d'afegiment" - -#~ msgid "Engrampa Component extract operations" -#~ msgstr "Component del Engrampa d'operacions d'extracció" - -#~ msgid "Engrampa component" -#~ msgstr "Component del Engrampa" - -#~ msgid "Could not save the archive" -#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu" |