summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-01-21 16:07:39 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2020-01-21 16:07:39 +0100
commit1cd58fb868f3d61c5fbfd1f6665b27f7370509b5 (patch)
tree766ee7aba31758cc340da706b2160bb709f095de /po/ca.po
parente8bd9cded0338dcbb7b3629203b97791f2968d12 (diff)
downloadengrampa-1cd58fb868f3d61c5fbfd1f6665b27f7370509b5.tar.bz2
engrampa-1cd58fb868f3d61c5fbfd1f6665b27f7370509b5.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1245
1 files changed, 657 insertions, 588 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 384f430..04ed799 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,22 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Daniel <[email protected]>, 2018
# Pere O. <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2020
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,122 +23,217 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "No es poden passar documents a aquest element de l'escriptori"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element executable"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "id."
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
-#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr "Gestor d'arxius Engrampa"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Un gestor d'arxius per a l'entorn d'escriptori MATE"
-#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
-"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
-"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
-"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
-"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
-"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
-"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
-"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
-"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> "
-"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
-"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
-"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
-"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
-"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
-"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
-".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
-".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
-"(.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> "
-"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO "
-"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip "
-"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), "
-"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a "
-"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would "
-"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home "
-"page. </p>"
+"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
+"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
+"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
-"<p> Engrampa és un gestor d'arxius per a l'entorn de MATE. Us permet crear i modificar arxius, visualitzar el contingut d'un arxiu, visualitzar un fitxer inclòs en un arxiu i extreure fitxers de l'arxiu.\n"
-" </p> <p> Engrampa tan sols és una aplicació de presentació (una interfície gràfica) per als programes d'arxivament com ara zip. Els tipus de fitxers compatibles són: </p> <ul> <li>els fitxers amb compressió 7-Zip (.7z)</li> <li>els fitxers amb compressió WinAce (.ace)</li> <li>els fitxers amb compressió ALZip (.alz)</li> <li>els arxius amb indexació reduïda d'AIX (.ar)</li> <li>els arxius amb compressió ARJ (.arj)</li> <li>els fitxers Cabinet (.cab)</li> <li>els arxius CPIO d'UNIX (.cpio)</li> <li>Els paquets de Linux Debian (.deb, .udeb) [amb mode de només lectura]</li> <li>les imatges de discs de CD en ISO-9660 (.iso) [amb mode de només lectura]</li> <li>els arxius de Java (.jar)</li> <li>els arxius de Java Enterprise (.ear)</li> <li>els arxius de Java Web (.war)</li> <li>els arxius LHA (.lzh, .lha)</li> <li>els arxius amb compressió WinRAR (.rar)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament RAR (.cbr)</li> <li>els paquets de Linux RPM (.rpm) [amb mode de només lectura]</li> <li>Els fitxers d'arxivament de cintes sense compressió (.tar) o els que estan comprimits amb: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>els arxius Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>els arxius ZIP (.zip)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament ZIP (.cbz)</li> <li>els fitxers d'arxivament amb compressió ZOO (.zoo)</li> <li>els fitxers individuals que estiguin comprimits amb gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz) o xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa és una bifurcació de File Roller, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu conèixer més coses sobre MATE i Engrampa, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49
-msgid "Engrampa Archive Manager"
-msgstr "Gestor d'arxius Engrampa"
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
+"like tar and zip. The supported file types are:"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
+msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
+msgstr "Fitxer comprimit amb 7-Zip (.7z)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:21
+msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
+msgstr "Fitxer comprimit amb WinAce (.ace)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:22
+msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
+msgstr "Fitxer comprimit amb ALZip (.alz)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:23
+msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
+msgstr ""
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009
-#: ../src/fr-window.c:5578
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:24
+msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
+msgstr "Fitxer comprimit amb ARJ (.arj)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:25
+msgid "Cabinet File (.cab)"
+msgstr "Fitxer Cabinet (.cab)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:26
+msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
+msgstr "Arxiu CPIO UNIX (.cpio)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
+msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
+msgid "Java Archive (.jar)"
+msgstr "Arxiu Java (.jar)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:30
+msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
+msgstr "Arxiu Java Enterprise (.ear)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:31
+msgid "Java Web Archive (.war)"
+msgstr "Arxiu Java Web (.war)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:32
+msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
+msgstr "Arxiu LHA (.lzh, .lha)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:33
+msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
+msgstr "Arxiu amb compressió WinRAR (.rar)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:34
+msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Llibre de còmic amb arxivament RAR (.cbr)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
+msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
+msgid ""
+"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
+".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
+"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
+" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
+msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
+msgstr "Arxiu Stuffit (.bin, .sit)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:40
+msgid "ZIP Archive (.zip)"
+msgstr "Arxiu ZIP (.zip)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:41
+msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Llibre de còmic amb arxivament ZIP (.cbz)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:42
+msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
+msgstr "Fitxer d'arxiu comprimit ZOO (.zoo)"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:43
+msgid ""
+"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
+"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
+"(.xz)."
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
+msgid ""
+"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
+"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
+"project's home page."
+msgstr ""
+"Engrampa és una bifurcació de File Roller, i part de l'entorn d'escriptori "
+"MATE. Si voleu saber més sobre MATE i Engrampa, si us plau, visiteu la "
+"pàgina principal del projecte."
+
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor d'arxius"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
+#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Creeu i modifiqueu un arxiu"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: data/engrampa.desktop.in.in:12
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
+msgid "engrampa"
+msgstr "engrampa"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/engrampa.desktop.in.in:17
+msgid "MATE;archive;manager;compression;"
+msgstr "MATE;arxiu;gestor;compressió;"
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr "Com ordenar els fitxers"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -147,11 +241,11 @@ msgstr ""
"Quin criteri d'ordenació s'ha d'utilitzar per arranjar els fitxers. Els "
"valors possibles són: «name», «size», «type», «time» i «path»."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "Tipus d'ordenació"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -159,11 +253,11 @@ msgstr ""
"Si s'ordena en direcció ascendent o descendent. Els valors possibles són: "
"«ascending» i «descending»."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "Mode llista"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
@@ -171,43 +265,43 @@ msgstr ""
"Si es mostren tots els fitxers en l'arxiu (all_files), o es mostra l'arxiu "
"com una carpeta (as_folder)."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "Mostra el tipus"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Mostra la columna del tipus a la finestra principal."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
msgstr "Mostra la mida"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Mostra la columna de la mida a la finestra principal."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
msgstr "Mostra l'hora"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Mostra la columna de l'hora a la finestra principal."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "Mostra el camí"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Mostra la columna del camí a la finestra principal."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Utilitza les icones MIME"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
@@ -216,51 +310,51 @@ msgstr ""
"lent), en cas contrari utilitzarà sempre la mateixa icona per a tots els "
"arxius (més ràpid)."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "Amplada de la columna nom"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "L'amplada predeterminada de la columna nom al llistat de fitxers."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "Longitud màxima de l'historial"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "El nombre màxim d'elements al menú Obre els recents."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Si es mostra la barra d'eines."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Si es mostra la barra d'estat."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Mostra el plafó de carpetes"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Si es mostra el plafó de les carpetes."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
@@ -268,11 +362,11 @@ msgstr ""
"Llista de les aplicacions introduïdes al diàleg Obre el fitxer i no "
"associades amb el tipus de fitxer."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
msgstr "Nivell de compressió"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
@@ -280,11 +374,11 @@ msgstr ""
"El nivell de compressió que s'utilitza quan s'afegeixen fitxers a un arxiu. "
"Els valors possibles són: very_fast, fast, normal i maximum."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Xifra la capçalera de l'arxiu"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -292,118 +386,109 @@ msgstr ""
"Si es xifra la capçalera de l'arxiu. Si es xifra la capçalera, serà "
"necessària la contrasenya per llistar el contingut de l'arxiu comprimit."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr "Afegeix suport d'«unrar» sobre arxius .zip."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr "Permet la possibilitat d'admetre «unrar» sobre arxius .zip."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "No sobreescriguis els fitxers més recents"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Torna a crear les carpetes emmagatzemades a l'arxiu"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
msgid "Default volume size"
msgstr "Mida predeterminada del volum"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La mida predeterminada per als volums."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:329
+#: caja/caja-engrampa.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Extreu aquí"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:331
+#: caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:348
+#: caja/caja-engrampa.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Extreu a..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:349
+#: caja/caja-engrampa.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:368
+#: caja/caja-engrampa.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimeix..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:369
+#: caja/caja-engrampa.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342
-#: ../src/server.c:457
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
+#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Permet crear i extraure arxius"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3
-msgid ""
-"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) "
-"2012–2019 The MATE developers"
-msgstr ""
-"Drets d'autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc..\\nDrets d'autor © "
-"2012–2019 Els desenvolupadors de MATE"
-
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
-#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080
+#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
+#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
+#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu."
-#: ../src/actions.c:199
+#: src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337
-#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389
+#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
+#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
+#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
-#: ../src/actions.c:249
+#: src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954
+#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397
+#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
msgid "All archives"
msgstr "Tots els arxius"
-#: ../src/actions.c:401
+#: src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442
+#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
msgid "Last Output"
msgstr "Última sortida"
-#: ../src/actions.c:859
+#: src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -415,7 +500,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé "
"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
-#: ../src/actions.c:863
+#: src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -427,7 +512,7 @@ msgstr ""
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Per obtenir més informació, consulteu la "
"Llicència Pública General de GNU."
-#: ../src/actions.c:867
+#: src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -437,19 +522,19 @@ msgstr ""
"juntament amb Engrampa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/actions.c:900
+#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Drets d'autor © 2012–2019 Els desenvolupadors de MATE"
+"Drets d'autor © 2012–2020 Els desenvolupadors de MATE"
-#: ../src/actions.c:902
+#: src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Un gestor d'arxius per a MATE."
-#: ../src/actions.c:905
+#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <[email protected]>\n"
@@ -458,90 +543,89 @@ msgstr ""
"Raül Cambeiro <[email protected]>\n"
"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"
-#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
-#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
"No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"
-#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47
+#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix fitxers"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Afegeix només si és més recent"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:223
+#: src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Inclou les subcarpetes"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Exclou les carpetes que siguin e_nllaços simbòlics"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
-#: ../src/dlg-add-folder.c:257
+#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exemple: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+#: src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "_Inclou els fitxers:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+#: src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xclou els fitxers:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:258
+#: src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Exclou les carpetes:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "Carrega _les opcions"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+#: src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "De_sa les opcions"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:264
+#: src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Restableix les opcions"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:877
+#: src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Desa les opcions"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:878
+#: src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nom de les _opcions:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320
-#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297
+#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
+#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:882
+#: src/dlg-add-folder.c:882
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#: src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -552,17 +636,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -573,34 +657,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu crear-la?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crea la _carpeta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "No s'ha creat l'arxiu"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescriu"
-#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173
-#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937
-#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045
+#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
+#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
+#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
msgid "Extraction not performed"
msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
-#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592
+#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -608,25 +692,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"
-#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122
+#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
-#: ../src/dlg-new.c:426
+#: src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: ../src/dlg-new.c:439
+#: src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
+#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "S'ha produït un error intern mentre se cercaven aplicacions:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:310
+#: src/dlg-package-installer.c:310
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -635,30 +719,29 @@ msgstr ""
"No hi ha cap ordre instal·lada per als fitxers %s.\n"
"Voleu cercar una ordre per obrir aquest fitxer?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "No s'ha pogut obrir aquest tipus de fitxer"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:324
+#: src/dlg-package-installer.c:324
msgid "_Search Command"
msgstr "Cerca l'_ordre"
-#: ../src/dlg-prop.c:108
+#: src/dlg-prop.c:108
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de: %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637
+#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%-d %B de %Y, %-H:%M"
-#: ../src/dlg-update.c:164
+#: src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?"
-#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -673,37 +756,37 @@ msgstr[1] ""
"S'han modificat %d fitxers amb una aplicació externa. Si no actualitzeu els "
"fitxers a l'arxiu, es perdran tots els canvis."
-#: ../src/dlg-update.c:193
+#: src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: src/eggfileformatchooser.c:226
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Format del fitxer: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:395
+#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:396
+#: src/eggfileformatchooser.c:387
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tots els fitxers compatibles"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:405
+#: src/eggfileformatchooser.c:396
msgid "By Extension"
msgstr "Per l'extensió"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:419
+#: src/eggfileformatchooser.c:410
msgid "File Format"
msgstr "Format del fitxer"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:437
+#: src/eggfileformatchooser.c:428
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensions"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:667
+#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
@@ -714,596 +797,584 @@ msgstr ""
"per «%s». Assegureu-vos que utilitzeu una extensió coneguda o seleccioneu un"
" format de fitxer de la llista de sota."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:674
+#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
-#: ../src/fr-archive.c:1148
+#: src/fr-archive.c:1148
msgid "File not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
-#: ../src/fr-archive.c:1254
-#, c-format
+#: src/fr-archive.c:1254
msgid "Archive not found"
msgstr "Arxiu no trobat"
-#: ../src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2452
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "No teniu els permisos necessaris."
-#: ../src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2452
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar"
-#: ../src/fr-archive.c:2464
+#: src/fr-archive.c:2464
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
-#: ../src/fr-command-tar.c:291
+#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
msgid "Adding file: "
msgstr "S'està afegint el fitxer: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
-#: ../src/fr-command-tar.c:412
+#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
msgid "Extracting file: "
msgstr "S'està extraient el fitxer: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357
+#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
msgid "Removing file: "
msgstr "S'està suprimint el fitxer: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:717
+#: src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:366
+#: src/fr-command-tar.c:366
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Supressió dels fitxers de l'arxiu"
-#: ../src/fr-command-tar.c:472
+#: src/fr-command-tar.c:472
msgid "Recompressing archive"
msgstr "S'està tornant a comprimir l'arxiu"
-#: ../src/fr-command-tar.c:732
+#: src/fr-command-tar.c:732
msgid "Decompressing archive"
msgstr "S'està descomprimint l'arxiu"
-#: ../src/fr-init.c:61
-msgid "Debian package (.deb)"
-msgstr "Paquet de Debian (.deb)"
-
-#: ../src/fr-init.c:62
-msgid "Debian package (.udeb)"
-msgstr "Paquet de Debian (.udeb)"
+#: src/fr-init.c:61
+msgid "Debian package"
+msgstr "Paquet Debian"
-#: ../src/fr-init.c:63
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
+#: src/fr-init.c:62
+msgid "Cabinet"
+msgstr "Cabinet"
-#: ../src/fr-init.c:64
-msgid "OpenDocument Presentation (.odp)"
-msgstr "Presentació d'OpenDocument (.odp)"
+#: src/fr-init.c:63
+msgid "OpenDocument Presentation"
+msgstr "Presentació OpenDocument"
-#: ../src/fr-init.c:65
-msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)"
-msgstr "Full de càlcul d'OpenDocument (.ods)"
+#: src/fr-init.c:64
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Full de càlcul OpenDocument"
-#: ../src/fr-init.c:66
-msgid "OpenDocument Text (.odt)"
-msgstr "Text d'OpenDocument (.odt)"
+#: src/fr-init.c:65
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Text OpenDocument"
-#: ../src/fr-init.c:67
-msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)"
-msgstr "Plantilla de presentació d'OpenDocument (.otp)"
+#: src/fr-init.c:66
+msgid "OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Plantilla de presentació OpenDocument"
-#: ../src/fr-init.c:68
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)"
-msgstr "Plantilla de full de càlcul d'OpenDocument (.ots)"
+#: src/fr-init.c:67
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
+msgstr "Plantilla de full de càlcul OpenDocument"
-#: ../src/fr-init.c:69
-msgid "OpenDocument Text Template (.ott)"
-msgstr "Plantilla de text d'OpenDocument (.ott)"
+#: src/fr-init.c:68
+msgid "OpenDocument Text Template"
+msgstr "Plantilla de text OpenDocument"
-#: ../src/fr-init.c:70
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
+#: src/fr-init.c:69
+msgid "7-Zip"
+msgstr "7-Zip"
-#: ../src/fr-init.c:71
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar comprimit amb 7z (.tar.7z)"
+#: src/fr-init.c:70
+msgid "Tar compressed with 7z"
+msgstr "Tar comprimit amb 7z"
-#: ../src/fr-init.c:72
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
+#: src/fr-init.c:71
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: ../src/fr-init.c:73
-msgid "ALZip archive (.alz)"
-msgstr "Arxiu ALZip (.alz)"
+#: src/fr-init.c:72
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Arxiu ALZip"
-#: ../src/fr-init.c:74
-msgid "Ar (.a)"
-msgstr "Ar (.a)"
+#: src/fr-init.c:73
+msgid "Ar"
+msgstr "Ar"
-#: ../src/fr-init.c:75
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
+#: src/fr-init.c:74
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: ../src/fr-init.c:76
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
+#: src/fr-init.c:75
+msgid "Brotli compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb brotli"
-#: ../src/fr-init.c:77
-msgid "brotli (.br)"
-msgstr "brotli (.br)"
+#: src/fr-init.c:76
+msgid "Tar compressed with brotli"
+msgstr "Tar comprimit amb brotli"
-#: ../src/fr-init.c:78
-msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
-msgstr "Tar comprimit amb brotli (.tar.br)"
+#: src/fr-init.c:77
+msgid "Bzip2 compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb bzip2"
-#: ../src/fr-init.c:79
-msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)"
-msgstr "Fitxer comprimit amb bzip2 (.bz2)"
+#: src/fr-init.c:78
+msgid "Tar compressed with bzip2"
+msgstr "Tar comprimit amb bzip2"
-#: ../src/fr-init.c:80
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)"
+#: src/fr-init.c:79
+msgid "Bzip compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb bzip"
-#: ../src/fr-init.c:81
-msgid "Bzip compressed file (.bz)"
-msgstr "Fitxer comprimit amb bzip (.bz)"
+#: src/fr-init.c:80
+msgid "Tar compressed with bzip"
+msgstr "Tar comprimit amb bzip"
-#: ../src/fr-init.c:82
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)"
+#: src/fr-init.c:81
+msgid "Rar Archived Comic Book"
+msgstr "Llibre de còmic amb arxivament RAR"
-#: ../src/fr-init.c:83
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)"
+#: src/fr-init.c:82
+msgid "Zip Archived Comic Book"
+msgstr "Llibre de còmic amb arxivament ZIP"
-#: ../src/fr-init.c:84
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)"
+#: src/fr-init.c:83
+msgid "Disc Image File"
+msgstr "Fitxer d'imatge de disc"
-#: ../src/fr-init.c:85
-msgid "Disc Image File (.iso)"
-msgstr "Imatge de disc (.iso)"
+#: src/fr-init.c:84
+msgid "Unix Compressed Archive file"
+msgstr "Fitxer d'arxiu comprimit UNIX"
-#: ../src/fr-init.c:86
-msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)"
-msgstr "Fitxer d'arxiu comprimit UNIX (.Z)"
+#: src/fr-init.c:85
+msgid "Tar compressed with gzip"
+msgstr "Tar comprimit amb gzip"
-#: ../src/fr-init.c:87
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:88
-msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)"
-msgstr "Arxiu CPIO UNIX (.cpio)"
+#: src/fr-init.c:86
+msgid "Unix CPIO Archive"
+msgstr "Arxiu CPIO UNIX"
-#: ../src/fr-init.c:89
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
+#: src/fr-init.c:87
+msgid "Ear"
+msgstr "Ear"
-#: ../src/fr-init.c:90
-msgid "GZip compressed file (.gz)"
-msgstr "Fitxer comprimit amb gzip (.gz)"
+#: src/fr-init.c:88
+msgid "GZip compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb gzip"
-#: ../src/fr-init.c:91
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
+#: src/fr-init.c:89
+msgid "Jar"
+msgstr "Jar"
-#: ../src/fr-init.c:92
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: src/fr-init.c:90
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: ../src/fr-init.c:93
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
+#: src/fr-init.c:91
+msgid "Lrzip "
+msgstr "Lrzip "
-#: ../src/fr-init.c:94
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar comprimit amb lrzip (.tar.lrz)"
+#: src/fr-init.c:92
+msgid "Tar compressed with lrzip"
+msgstr "Tar comprimit amb lrzip"
-#: ../src/fr-init.c:95
-msgid "LZip compressed file (.lz)"
-msgstr "Fitxer comprimit amb lzip (.lz)"
+#: src/fr-init.c:93
+msgid "LZip compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb lzip"
-#: ../src/fr-init.c:96
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)"
+#: src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with lzip"
+msgstr "Tar comprimit amb lzip"
-#: ../src/fr-init.c:97
-msgid "LZMA compressed file (.lzma)"
-msgstr "Fitxer comprimit amb lzma (.lzma)"
+#: src/fr-init.c:95
+msgid "LZMA compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb lzma"
-#: ../src/fr-init.c:98
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)"
+#: src/fr-init.c:96
+msgid "Tar compressed with lzma"
+msgstr "Tar comprimit amb lzma"
-#: ../src/fr-init.c:99
-msgid "LZO compressed file (.lzo)"
-msgstr "Fitxer comprimit amb lzo (.lzo)"
+#: src/fr-init.c:97
+msgid "LZO compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb lzo"
-#: ../src/fr-init.c:100
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)"
+#: src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with lzop"
+msgstr "Tar comprimit amb lzop"
-#: ../src/fr-init.c:101
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Zip autoextraïble (.exe)"
+#: src/fr-init.c:99
+msgid "Self-extracting zip"
+msgstr "Zip autoextraïble"
-#: ../src/fr-init.c:102
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+#: src/fr-init.c:100
+msgid "Windows Imaging Format"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:103
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
+#: src/fr-init.c:101
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: ../src/fr-init.c:104
-msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)"
-msgstr "Fitxer del gestor de paquets de Red Hat (.rpm)"
+#: src/fr-init.c:102
+msgid "Red Hat Package Manager file"
+msgstr "Fitxer del gestor de paquets de Red Hat"
-#: ../src/fr-init.c:105
-msgid "RZip compressed file (.rz)"
-msgstr "Fitxer comprimit amb rzip (.rz)"
+#: src/fr-init.c:103
+msgid "RZip compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb rzip"
-#: ../src/fr-init.c:106
-msgid "StuffIt Archive (.sit)"
-msgstr "Arxius Stuffit (.sit)"
+#: src/fr-init.c:104
+msgid "StuffIt Archive"
+msgstr "Arxius Stuffit"
-#: ../src/fr-init.c:107
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar no comprimit (.tar)"
+#: src/fr-init.c:105
+msgid "Tar uncompressed"
+msgstr "Tar no comprimit"
-#: ../src/fr-init.c:108
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)"
+#: src/fr-init.c:106
+msgid "Tar compressed with compress"
+msgstr "Tar comprimit amb compress"
-#: ../src/fr-init.c:109
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: src/fr-init.c:107
+msgid "War"
+msgstr "War"
-#: ../src/fr-init.c:110
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
+#: src/fr-init.c:108
+msgid "Xz compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb xz"
-#: ../src/fr-init.c:111
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)"
+#: src/fr-init.c:109
+msgid "Tar compressed with xz"
+msgstr "Tar comprimit amb xz"
-#: ../src/fr-init.c:112
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: src/fr-init.c:110
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
-#: ../src/fr-init.c:113
-msgid "Zstandard (.zst)"
-msgstr "Zstandard (.zst)"
+#: src/fr-init.c:111
+msgid "Zstandard compressed file"
+msgstr "Fitxer comprimit amb Zstandard"
-#: ../src/fr-init.c:114
-msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)"
-msgstr "Tar comprimit amb zstd (.tar.zst)"
+#: src/fr-init.c:112
+msgid "Tar compressed with zstd"
+msgstr "Tar comprimit amb zstd"
-#: ../src/fr-init.c:115
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: src/fr-init.c:113
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Extreu"
-#: ../src/fr-window.c:1538
+#: src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objecte (%s)"
msgstr[1] "%d objectes (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1543
+#: src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:2017
+#: src/fr-window.c:2017
msgid "[read only]"
msgstr "[només lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2277
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: src/fr-window.c:2310
msgid "Process paused"
msgstr "Procés pausat"
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: src/fr-window.c:2312
msgid "_Resume"
msgstr "_Continua"
-#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
msgid "Please wait…"
msgstr "Espereu…"
-#. add start button default suspend
-#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436
+#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "S'està creant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2402
+#: src/fr-window.c:2402
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "S'està carregant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2406
+#: src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "S'està llegint «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2410
+#: src/fr-window.c:2410
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Supressió dels fitxers de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2414
+#: src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "S'està provant «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2417
+#: src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2421
+#: src/fr-window.c:2421
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Còpia dels fitxers per afegir a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2425
+#: src/fr-window.c:2425
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Afegiment dels fitxers a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2429
+#: src/fr-window.c:2429
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extracció dels fitxers de «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: src/fr-window.c:2432
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Còpia dels fitxers extrets a la destinació"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: src/fr-window.c:2440
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "S'està desant «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/fr-window.c:2607
+#: src/fr-window.c:2607
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Obre l'arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:2608
+#: src/fr-window.c:2608
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostra els fitxers"
-#: ../src/fr-window.c:2609
+#: src/fr-window.c:2609
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Mostra els _fitxers i surt"
-#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59
+#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: ../src/fr-window.c:2788
+#: src/fr-window.c:2788
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "queda %d fitxer"
msgstr[1] "queden %d fitxers"
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "S'ha completat amb èxit l'extracció"
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: src/fr-window.c:2865
msgid "Archive created successfully"
msgstr "S'ha creat amb èxit l'arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127
+#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava."
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers."
-#: ../src/fr-window.c:3091
+#: src/fr-window.c:3091
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:3096
+#: src/fr-window.c:3096
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3100
+#: src/fr-window.c:3100
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3106
+#: src/fr-window.c:3106
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3110
+#: src/fr-window.c:3110
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3114
+#: src/fr-window.c:3114
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3118
+#: src/fr-window.c:3118
msgid "An error occurred."
msgstr "S'ha produït un error."
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: src/fr-window.c:3124
msgid "Command not found."
msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
-#: ../src/fr-window.c:3327
+#: src/fr-window.c:3327
msgid "Test Result"
msgstr "Resultat de la comprovació"
-#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
+#: src/fr-window.c:8618
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
-#: ../src/fr-window.c:4212
+#: src/fr-window.c:4212
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-ho com un arxiu nou?"
-#: ../src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4242
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?"
-#: ../src/fr-window.c:4245
+#: src/fr-window.c:4245
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea un _arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901
+#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../src/fr-window.c:4878
+#: src/fr-window.c:4878
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/fr-window.c:4879
+#: src/fr-window.c:4879
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/fr-window.c:4880
+#: src/fr-window.c:4880
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: ../src/fr-window.c:4881
+#: src/fr-window.c:4881
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../src/fr-window.c:4890
+#: src/fr-window.c:4890
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/fr-window.c:5820
+#: src/fr-window.c:5820
msgid "Find:"
msgstr "Troba:"
-#: ../src/fr-window.c:5911
+#: src/fr-window.c:5911
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Tanca el plafó de les carpetes"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5942
+#: src/fr-window.c:5942
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ob_re'n un dels recents"
-#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955
+#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: ../src/fr-window.c:6381
+#: src/fr-window.c:6381
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:6880
+#: src/fr-window.c:6880
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Voleu substituir el fitxer «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6883
+#: src/fr-window.c:6883
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6890
+#: src/fr-window.c:6890
msgid "Replace _All"
msgstr "Substitueix-ho _tot"
-#: ../src/fr-window.c:6891
+#: src/fr-window.c:6891
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../src/fr-window.c:6892
+#: src/fr-window.c:6892
msgid "_Replace"
msgstr "_Substitueix"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7734
+#: src/fr-window.c:7734
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nom nou està buit, teclegeu un nom."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7739
+#: src/fr-window.c:7739
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nom nou és el mateix que l'anterior, teclegeu un altre nom."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7744
+#: src/fr-window.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1312,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un dels caràcters següents:"
" %s, teclegeu un altre nom."
-#: ../src/fr-window.c:7780
+#: src/fr-window.c:7780
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1323,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7782
+#: src/fr-window.c:7782
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1334,521 +1405,519 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7852
+#: src/fr-window.c:7852
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
-#: ../src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nom de la carpeta nova:"
-#: ../src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nom del fitxer nou:"
-#: ../src/fr-window.c:7857
+#: src/fr-window.c:7857
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer"
-#: ../src/fr-window.c:8293
+#: src/fr-window.c:8293
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa la selecció"
-#: ../src/fr-window.c:8294
+#: src/fr-window.c:8294
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destinació:"
-#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../src/fr-window.c:8897
+#: src/fr-window.c:8897
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329
-#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
+#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extreu l'arxiu"
-#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:340
+#: src/gtk-utils.c:340
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Sortida de la _línia d'ordres"
-#: ../src/gtk-utils.c:579
+#: src/gtk-utils.c:579
msgid "Could not display help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
-#: ../src/main.c:58
+#: src/main.c:58
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Afegeix els fitxers a l'arxiu especificat i surt del programa"
-#: ../src/main.c:59
+#: src/main.c:59
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARXIU"
-#: ../src/main.c:62
+#: src/main.c:62
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Afegeix els fitxers, demana el nom de l'arxiu i surt del programa"
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:66
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extreu els arxius a la carpeta especificada i surt del programa"
-#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79
+#: src/main.c:67 src/main.c:79
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../src/main.c:70
+#: src/main.c:70
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i surt del "
"programa"
-#: ../src/main.c:74
+#: src/main.c:74
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i surt del programa"
-#: ../src/main.c:78
+#: src/main.c:78
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i "
"«--extract»"
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació"
-#: ../src/main.c:87
+#: src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
-#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeix"
-#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444
+#: src/main.c:326 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Crea i modifica un arxiu"
-#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-options.ui:8
msgid "Load Options"
msgstr "Carrega les opcions"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:10
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "Qu_ant al gestor d'arxius"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: src/ui/batch-add-files.ui:124
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom del _fitxer:"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:140
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
+#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Xifra també la llista dels fitxers"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Parteix en _volums de"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
+#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
+#: src/ui/password.ui:110
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
+#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
msgid "_Other Options"
msgstr "_Altres opcions"
-#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
+#: src/ui/batch-password.ui:100
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: src/ui/delete.ui:8
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Tots els fitxers"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
msgid "_Selected files"
msgstr "Fitxers _seleccionats"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemple: *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
msgid "_Files:"
msgstr "_Fitxers:"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Crea de nou les carpe_tes"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "No e_xtreguis els fitxers si són més antics"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
msgid "Over_write existing files"
msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents"
-#: ../src/ui.h:32
+#: src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Arxiu"
-#: ../src/ui.h:33
+#: src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/ui.h:34
+#: src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../src/ui.h:36
+#: src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Organitza els fitxers"
-#: ../src/ui.h:39
+#: src/ui.h:39
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/ui.h:40
+#: src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informació sobre el programa"
-#: ../src/ui.h:43
+#: src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Afegeix fitxers…"
-#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
+#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu"
-#: ../src/ui.h:51
+#: src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "A_fegeix una carpeta…"
-#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
+#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Afegeix una carpeta a l'arxiu"
-#: ../src/ui.h:55
+#: src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
-#: ../src/ui.h:60
+#: src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Tanca l'arxiu actual"
-#: ../src/ui.h:63
+#: src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: ../src/ui.h:64
+#: src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Mostra el manual d'Engrampa"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
+#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
+#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
-#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
+#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "_Reanomena…"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Reanomena la selecció"
-#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
+#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu"
-#: ../src/ui.h:110
+#: src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Desse_lecciona-ho tot"
-#: ../src/ui.h:111
+#: src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Desselecciona tots els fitxers"
-#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
+#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Extreu…"
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
+#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extreu els fitxers de l'arxiu"
-#: ../src/ui.h:126
+#: src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Troba…"
-#: ../src/ui.h:131
+#: src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "Ú_ltima sortida"
-#: ../src/ui.h:132
+#: src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Mostra la sortida de l'última ordre executada"
-#: ../src/ui.h:135
+#: src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Nou…"
-#: ../src/ui.h:136
+#: src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crea un arxiu nou"
-#: ../src/ui.h:139
+#: src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Obre…"
-#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
+#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Obre un arxiu"
-#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
-#: ../src/ui.h:191
+#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/ui.h:147
+#: src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Obre amb…"
-#: ../src/ui.h:148
+#: src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb una aplicació"
-#: ../src/ui.h:151
+#: src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Contrasenya…"
-#: ../src/ui.h:152
+#: src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu"
-#: ../src/ui.h:155
+#: src/ui.h:155
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../src/ui.h:156
+#: src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu"
-#: ../src/ui.h:159
+#: src/ui.h:159
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresca"
-#: ../src/ui.h:160
+#: src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Torna a carregar l'arxiu"
-#: ../src/ui.h:163
+#: src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa…"
-#: ../src/ui.h:164
+#: src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Desa l'arxiu amb un nom diferent"
-#: ../src/ui.h:167
+#: src/ui.h:167
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../src/ui.h:168
+#: src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Selecciona tots els fitxers"
-#: ../src/ui.h:171
+#: src/ui.h:171
msgid "_Stop"
msgstr "At_ura"
-#: ../src/ui.h:172
+#: src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Atura l'operació actual"
-#: ../src/ui.h:175
+#: src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Comprova la integritat"
-#: ../src/ui.h:176
+#: src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors"
-#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
+#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Obre el fitxer seleccionat"
-#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
+#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Obre la carpeta seleccionada"
-#: ../src/ui.h:197
+#: src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
-#: ../src/ui.h:201
+#: src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment"
-#: ../src/ui.h:205
+#: src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Vés un nivell per sobre"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:210
+#: src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vés a la ubicació inicial"
-#: ../src/ui.h:218
+#: src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../src/ui.h:219
+#: src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines principal"
-#: ../src/ui.h:223
+#: src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Barra d'es_tat"
-#: ../src/ui.h:224
+#: src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../src/ui.h:228
+#: src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Ordre inve_rs"
-#: ../src/ui.h:229
+#: src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Inverteix l'ordre de la llista"
-#: ../src/ui.h:233
+#: src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Carpetes"
-#: ../src/ui.h:243
+#: src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Mostra tots els _fitxers"
-#: ../src/ui.h:246
+#: src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Mostra com una _carpeta"
-#: ../src/ui.h:254
+#: src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "per _nom"
-#: ../src/ui.h:255
+#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom"
-#: ../src/ui.h:257
+#: src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "per _mida"
-#: ../src/ui.h:258
+#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida"
-#: ../src/ui.h:260
+#: src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "per t_ipus"
-#: ../src/ui.h:261
+#: src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus"
-#: ../src/ui.h:263
+#: src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "per _data de modificació"
-#: ../src/ui.h:264
+#: src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:267
+#: src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "per _ubicació"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:269
+#: src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació"
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:8
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: src/ui/password.ui:78
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Xifra la llista dels fitxers"
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
+#: src/ui/password.ui:151
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -1858,43 +1927,43 @@ msgstr ""
"afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En "
"tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:77
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+#: src/ui/properties.ui:93
msgid "Archive size:"
msgstr "Mida de l'arxiu:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:133
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Nivell de compressió:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: src/ui/properties.ui:160
msgid "Content size:"
msgstr "Mida del contingut:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:199
msgid "Number of files:"
msgstr "Nombre de fitxers:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:241
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:257
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificació:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:273
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
+#: src/ui/update.ui:348
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"