diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-21 12:30:50 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-21 12:30:50 +0200 |
commit | 7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53 (patch) | |
tree | f7638d3538e4625b2b57bc9aafe1bdb3c64167b6 /po/cmn.po | |
parent | c96c85f6d2ff939eeb295e24b699a32262c09151 (diff) | |
download | engrampa-7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53.tar.bz2 engrampa-7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/cmn.po')
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 338 |
1 files changed, 202 insertions, 136 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008 -# 趙惟倫 <[email protected]>, 2012-2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cmn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: 趙惟倫 <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cmn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "作業階段管理選項:" +msgstr "作業階段管理選項:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" @@ -118,7 +117,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "壓縮檔管理員" @@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "無法建立壓縮檔" @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "不支援這種壓縮類型。" @@ -347,11 +346,11 @@ msgstr "不支援這種壓縮類型。" msgid "Could not delete the old archive." msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。" -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "所有壓縮檔" @@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "所有壓縮檔" msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "上一個輸出訊息" @@ -369,7 +368,9 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" +msgstr "" +"Engrampa 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 " +"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -377,14 +378,17 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "發布 Fire Roller 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" +msgstr "" +"發布 Fire Roller 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "您應該已經和 Fire Roller 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation,Inc.,51 Franklin St,Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"您應該已經和 Fire Roller 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software " +"Foundation,Inc.,51 Franklin St,Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" @@ -398,7 +402,10 @@ msgstr "MATE 上的壓縮檔管理員程式。" #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012-2013\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\nBen Wu <[email protected]>, 2002-03" +msgstr "" +"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-06\n" +"Abel Cheung <[email protected]>, 2003-04\n" +"趙惟倫 <[email protected]>, 2013" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -431,8 +438,8 @@ msgstr "包括子目錄(_I)" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "不包括是符號鏈結的資料夾(_K)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "例如: *.o; *.bak" @@ -440,31 +447,31 @@ msgstr "例如: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "包含檔案(_F):" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "不包括檔案(_X):" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "排除的資料夾(_E):" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "載入選項(_L)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "儲存選項(_V)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "重設選項(_R)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "儲存選項" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "" @@ -479,9 +486,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "名稱“%s”無效,因為包含字元:%s\n\n%s" +msgstr "" +"名稱“%s”無效,因為包含字元:%s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "請使用其他的名字。" @@ -491,19 +501,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "您沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。" -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "目的地資料夾“%s”並不存在。\n\n您想要建立它嗎?" +msgstr "" +"目的地資料夾“%s”並不存在。\n" +"\n" +"您想要建立它嗎?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "建立資料夾(_F)" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。" @@ -521,51 +534,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "覆寫(_O)" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "未進行解壓縮" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "您並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "解開" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "檔案(_F):" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "例如:*.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "所有檔案(_A)" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "已選檔案(_S)" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "重新建立資料夾(_E)" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "覆寫既有的檔案(_W)" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "不解開較舊的檔案(_X)" @@ -588,7 +601,9 @@ msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "並未安裝用於 %s 檔案的應用程式。\n是否要搜尋可以開啟這個檔案的指令?" +msgstr "" +"並未安裝用於 %s 檔案的應用程式。\n" +"是否要搜尋可以開啟這個檔案的指令?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -606,16 +621,16 @@ msgstr "位置:" #: ../src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +msgstr "名稱:" #: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s 的屬性" +msgstr "%s 屬性" #: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "修改日期:" #: ../src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" @@ -647,7 +662,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "%d 個檔案已被外部應用程式所修改。如果您不更新在封存中的檔案,您的所有變更都將會失去。" +msgstr[0] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -878,13 +893,13 @@ msgstr "解開(_E)" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d 個物件 (%s)" +msgstr[0] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "已選 %d 個物件 (%s)" +msgstr[0] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -894,319 +909,325 @@ msgstr "資料夾" msgid "[read only]" msgstr "[唯讀]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "資料夾無法顯示“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "取得檔案列表" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "開啟壓縮檔(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "顯示檔案(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "解壓縮成功的結束" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "壓縮檔已成功的建立" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "指令異常地結束。" -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "解開檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "無法開啟“%s”" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "找不到指令。" -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "測試結果" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "操作無法進行" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "建立壓縮檔(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "資料夾" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" -msgstr "大小" +msgstr "Size" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "修改日期" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" -msgstr "名稱" +msgstr "Name" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "關閉資料夾窗格" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "開啟最近使用的(_R)" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "開啟最近使用的壓縮檔" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "取代檔案「%s」?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "相同名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。" -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "全部取代(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "跳過(_S)" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "取代(_R)" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "名為“%s”的資料夾已經存在。\n\n%s" +msgstr "" +"名為“%s”的資料夾已經存在。\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "名為“%s”的檔案已經存在。\n\n%s" +msgstr "" +"名為“%s”的檔案已經存在。\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "資料夾無法重新命名" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "檔案無法重新命名" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "將已選的貼上" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "將檔案加入到壓縮檔中" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "解開壓縮檔" @@ -1219,11 +1240,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日 %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "命令列輸出(_L)" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "無法顯示說明文件" @@ -1287,7 +1308,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "離開(_Q)" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" @@ -1345,6 +1366,10 @@ msgstr "檢視(_V)" msgid "_Arrange Files" msgstr "排列檔案(_A)" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "關於這個程式的資訊" @@ -1369,6 +1394,10 @@ msgstr "在壓縮檔中加入資料夾" msgid "Add Folder" msgstr "加入資料夾" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "關閉目前的壓縮檔" @@ -1381,17 +1410,29 @@ msgstr "內容" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "顯示 Engrampa 的說明文件" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "拷貝(_C)" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "拷貝選取的內容" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" -msgstr "將已選的剪下" +msgstr "剪下選擇區域" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "貼上(_P)" #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "貼到剪貼板" +msgstr "貼上剪貼簿的內容" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" @@ -1401,6 +1442,10 @@ msgstr "" msgid "Rename the selection" msgstr "將已選的檔案重新命名" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "從壓縮檔中將已選的刪除" @@ -1449,6 +1494,11 @@ msgstr "" msgid "Open archive" msgstr "開啟壓縮檔" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" @@ -1465,26 +1515,42 @@ msgstr "" msgid "Specify a password for this archive" msgstr "指定這壓縮檔的密碼" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "顯示壓縮檔的屬性" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "重新整理(_R)" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "重新載入目前的壓縮檔" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "另存新檔…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "以不同的名稱儲存目前的壓縮檔" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "選取所有檔案" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "停止(_S)" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "停止目前的操作" @@ -1507,11 +1573,11 @@ msgstr "顯示已選的資料夾" #: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置" +msgstr "回到上一個已造訪位置" #: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置" +msgstr "前往下一個已造訪位置" #: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" |