diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po/da.po | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1520 |
1 files changed, 1520 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..280c1db --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1520 @@ +# Danish translation of file-roller. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# Ole Laursen <[email protected]>, 2002-2004. +# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2005. +# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006. +# Peter Bach <[email protected]>, 2007. +# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008-2010. +# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007, 08. +# +# Konventioner: +# +# extract -> udpakke +# File Roller -> Filpakker +# +# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-24 18:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fil er ikke en gyldig \".desktop\"-fil" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ukendt version af desktop-fil \"%s\"" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Kan ikke videregive dokumenter til en dette skrivebordselement" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke et kørbart element" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Angiv sessionhåndterings-ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5393 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Arkivhåndtering" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Opret og ændr et arkiv" + +# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Åbn valg" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Opret" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Komprimér" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Opdel arkivet i _dele af" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Kryptér også listen af filer" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Filnavn:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815 +msgid "_Location:" +msgstr "_Placering:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Andre indstillinger" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adgangskode krævet</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Alle filer" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Filer:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Markerede filer" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "eksempel: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "_Tilgængeligt program:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Åbn filer" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "_Seneste programmer:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Program:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Bemærk:</b></i> adgangskoden bliver brugt til at kryptere de filer du " +"tilføjer det aktuelle arkiv, og til at dekyptere de filer du udpakker fra " +"det aktuelle arkiv. Når arkivet lukkes, vil adgangskoden blive slettet." + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "V_ælg filerne som du vil opdatere:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Denne fil er blevet modificeret af et eksternt program. Hvis du ikke " +"opdaterer filen i arkivet, vil alle dine ændringer gå tabt." +msgstr[1] "" +"Der er %d filer som er blevet modificeret af et eksternt program. Hvis du " +"ikke opdaterer filerne i arkivet, vil alle dine ændringer gå tabt." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Opdatér" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Udpak her" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-fileroller.c:315 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Udpak det markerede arkiv til den nuværende position" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract To..." +msgstr "Udpak til..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:333 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Udpak det markerede arkiv" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Compress..." +msgstr "Komprimér..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:353 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Opret et komprimeret arkiv med de markerede objekter" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Kunne ikke oprette arkivet" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Du skal angive et arkivnavn." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Du har ikke rettighed til at oprette et arkiv i denne mappe" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Arkivtype understøttes ikke." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Kunne ikke slette det gamle arkiv." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224 +msgid "All archives" +msgstr "Alle arkiver" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056 +msgid "Last Output" +msgstr "Sidste uddata" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Filpakker er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som " +"betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software " +"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " +"version." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Filpakker distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN " +"GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL " +"ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for " +"detaljer." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " +"Filpakker; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Ophavsret © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Et program til at håndtere arkiver til Mate." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ole Laursen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Peter Bach\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"Kenneth Nielsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Kunne ikke tilføje filerne til arkivet" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "" +"Du har ikke de rettigheder som kræves for at læse filer i mappen \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "Tilføj filer" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Tilføj kun hvis _nyere" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Tilføj en mappe" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Medtag undermapper" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Udelad mapper som er symbolske _henvisninger" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "eksempel: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "Inkludér _filer:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "U_delad filer:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Udelad mapper:" + +# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Åbn valg" + +# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "_Gem valg" + +# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Nulstil valg" + +# det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Gem valg" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Navn på valg:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Angiv en adgangskode for arkivet \"%s\"." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det ikke må indeholde tegnene: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372 +#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Vælg venligst et andet navn." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette et arkiv i målmappen." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Destinationsmappen \"%s\" findes ikke.\n" +"\n" +"Vil du oprette den?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Opret _mappe" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappen: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arkiv ikke oprettet" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Arkivet findes allerede. Vil du overskrive det?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Udpakning ikke udført" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"Du har ikke de rettigheder som kræves for at udpakke arkiver i mappen \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Udpak" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "_Opret mapper igen" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Over_skriv eksisterende filer" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "_Udpak ikke ældre filer" + +#: ../src/dlg-new.c:445 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/dlg-new.c:458 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Der opstod en intern fejl ved forsøg på at søge efter programmer:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Der er ingen kommando installeret til %s-filer.\n" +"Ønsker du at søge efter en kommando til at åbne denne fil med?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Kunne ikke åbne denne filtype" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Søgekommando" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "Placering:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../src/dlg-prop.c:125 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Egenskaber for %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:134 +msgid "Modified on:" +msgstr "Dato ændret:" + +#: ../src/dlg-prop.c:144 +msgid "Archive size:" +msgstr "Arkivstørrelse:" + +#: ../src/dlg-prop.c:155 +msgid "Content size:" +msgstr "Indholdsstørrelse:" + +#: ../src/dlg-prop.c:175 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Komprimeringsforhold:" + +#: ../src/dlg-prop.c:190 +msgid "Number of files:" +msgstr "Antal filer:" + +#: ../src/dlg-update.c:165 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Opdater filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?" + +#: ../src/dlg-update.c:194 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Opdater filerne i arkivet \"%s\"?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Fil_format: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle understøttede filer" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Efter filendelse" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Filformat" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Filendelse(r)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Programmet kunne ikke finde ud af filformatet, som du ønsker at bruge for \"%" +"s\". Sikr dig veligst at du bruger en kendt filendelse for denne fil eller " +"vælg manuelt et filformat fra listen nedenfor." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Filformat ikke genkendt" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "Filen blev ikke fundet." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Filen eksisterer ikke" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Denne arkivtype kan ikke modificeres" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Du kan ikke tilføje et arkiv til sig." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 +msgid "Adding file: " +msgstr "Tilføjer fil: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Udpakker fil: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +msgid "Removing file: " +msgstr "Fjerner fil: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Kunne ikke finde arkivdelen: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Fjerner filer fra arkivet" + +#: ../src/fr-command-tar.c:486 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Pakker arkiv igen" + +#: ../src/fr-command-tar.c:737 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Udpakker arkiv" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Udpak" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d objekt (%s)" +msgstr[1] "%d objekter (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d objekt markeret (%s)" +msgstr[1] "%d objekter markeret (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[skrivebeskyttet]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke vise mappen \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Creating archive" +msgstr "Opretter arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +msgid "Loading archive" +msgstr "Indlæser arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "Læser arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "Tester arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Frembringer fillisten" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Kopierer fillisten" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Tilføjer filer til arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Udpakker filer fra arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "Gemmer arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Åbn arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Vis filerne" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "Arkiv:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Udpakning blev udført planmæssigt" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Arkivet blev oprettet planmæssigt" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +msgid "please wait..." +msgstr "vent venligst..." + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Et fejl opstod under udpakning af filer." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af filer fra arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Der opstod en fejl ved test af arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2959 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Der opstod en fejl under gemning af arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "An error occurred." +msgstr "Der opstod en fejl." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "Kommandoen blev ikke fundet." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Programmet afsluttede med en fejl." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "Kontrolresultater" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:8246 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Kunne ikke udføre handlingen" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Vil du tilføje denne fil til det aktuelle arkiv eller åbne den som et nyt " +"arkiv?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Vil du oprette et nyt arkiv med disse filer?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Opret _arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: ../src/fr-window.c:4680 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/fr-window.c:4681 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Dato ændret" + +#: ../src/fr-window.c:4683 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +#: ../src/fr-window.c:4692 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../src/fr-window.c:5642 +msgid "Find:" +msgstr "Find:" + +#: ../src/fr-window.c:5729 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Luk mappepanelet" + +#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Åbn arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:5871 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Åbn et af de senest brugte arkiver" + +#: ../src/fr-window.c:6202 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\"" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7367 +msgid "The new name is void." +msgstr "Det nye navn er tomt." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7372 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Det nye navn er mage til det gamle." + +#: ../src/fr-window.c:7413 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"En mappe med navnet \"%s\" findes allerede.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7415 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"En fil med navnet \"%s\" findes allerede.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7485 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "New folder name" +msgstr "Nyt mappenavn" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "New file name" +msgstr "Nyt filnavn" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + +#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen" + +#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Kunne ikke omdøbe filen" + +#: ../src/fr-window.c:7925 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Indsæt det markerede" + +#: ../src/fr-window.c:7926 +msgid "Destination folder" +msgstr "Destinationsmappe" + +#: ../src/fr-window.c:8516 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Tilføj filer til et arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:8560 +msgid "Extract archive" +msgstr "Udpak arkiv" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Uddata fra kommando_linje" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "Kunne ikke vise hjælp" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar komprimeret med 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar komprimeret med bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar komprimeret med bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)" + +#: ../src/main.c:95 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar komprimeret med gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Selvudpakkende zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar komprimeret med lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar komprimeret med lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar komprimeret med lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar komprimeret med lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Ukomprimerat tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar komprimeret med compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar komprimeret med xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Tilføj filer til det angivne arkiv og afslut programmet" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIV" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Tilføj filer, spørg om navn på arkivet og afslut programmet" + +#: ../src/main.c:200 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Udpak filer til den angivne mappe og afslut programmet" + +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 +msgid "FOLDER" +msgstr "MAPPE" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Udpak arkiv, spørg om destinationsmappen og afslut programmet" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Udkap indholdet af arkiverne i arkivmappen og afslut programmet" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Forvalgt mappe for kommandoerne \"--add\" og \"--extract\"" + +#: ../src/main.c:216 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Opret destinationsmappe uden at spørge efter bekræftelse" + +#: ../src/main.c:298 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Opret og ændr et arkiv" + +#: ../src/main.c:314 +msgid "File Roller" +msgstr "Filpakker" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkiv" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Arrangér filer" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åbn _seneste" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "Information om programmet" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Tilføj filer..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Tilføj filer til arkivet" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Tilføj en ma_ppe..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Tilføj en mappe til arkivet" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "Tilføj en mappe" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Luk det aktuelle arkiv" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "Indhold" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Vis brugervejledningen til Filpakker" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopiér det markerede" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klip det markerede" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Omdøb..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Omdøb det markerede" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Slet det markerede fra arkivet" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Afmarkér alle" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Afmarkér alle filer" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Udpak..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Udpak filer fra arkivet" + +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "Find..." + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Sidste uddata" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Vis uddataene fra den sidst kørte kommando" + +#: ../src/ui.h:137 +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Opret et nyt arkiv" + +#: ../src/ui.h:141 +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "Åbn..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "_Åben med..." + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Åbn markerede filer med et program" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "Adgangs_kode..." + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Angiv en adgangskode for dette arkiv" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Vis egenskaber for arkivet" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Genindlæs det aktuelle arkiv" + +#: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "Gem som..." + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Gem det aktuelle arkiv under et andet navn" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "Markér alle filer" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Stop den aktuelle handling" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test integritet" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Kontrollér om arkivet indeholder fejl" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Åben den markerede fil" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Åben den markerede mappe" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Gå til foregående besøgte placering" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Gå til næste besøgte placering" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Gå et niveau op" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Gå til hjemmemappen" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Værktøjslinje" + +#: ../src/ui.h:221 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Vis hovedværktøjslinjen" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Stat_uslinje" + +#: ../src/ui.h:226 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Vis statuslinjen" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Omvendt orden" + +#: ../src/ui.h:231 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Vend sorteringsordenen om" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "_Mapper" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Vis mappepanelet" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "View All _Files" +msgstr "Vis alle _filer" + +#: ../src/ui.h:248 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Vis som en _mappe" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "by _Name" +msgstr "efter _navn" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Sortér filliste efter navn" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "by _Size" +msgstr "efter _størrelse" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Sortér filliste efter størrelse" + +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by T_ype" +msgstr "efter t_ype" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Sortér filliste efter type" + +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "efter ændrings_dato" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Sortér filliste efter ændringstidspunkt" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 +msgid "by _Location" +msgstr "efter _placering" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Sortér filliste efter placering" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "Archive _type:" +#~ msgstr "Arkiv_type:" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatisk" + +#~ msgid "Create Archive" +#~ msgstr "Opret arkiv" + +#~ msgid "_Archive:" +#~ msgstr "_Arkiv:" + +#~ msgid "Create Archive..." +#~ msgstr "Opret arkiv..." + +#~ msgid "_Open the Destination" +#~ msgstr "_Åbn destinationen" + +#~ msgid "" +#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " +#~ "the program" +#~ msgstr "" +#~ "Udpak arkiver med brug af arkivnavnet som destinationsmappe og afslut " +#~ "programmet" + +#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Arkivet findes allerede. Vil du overskrive det?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Overskriv" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" + +#~ msgid "_Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "_Vis destinationsmappe efter udpakning" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Sti:" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Ukendt type" + +#~ msgid "Symbolic link" +#~ msgstr "Symbolsk henvisning" + +#~ msgid "_View File" +#~ msgstr "_Vis fil" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "_Markér alle" + +#~ msgid "View the selected file" +#~ msgstr "Vis den markerede fil" + +#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\"" +#~ msgstr "Kan ikke udpakke arkiver i en fjern mappe \"%s\"" + +#~ msgid "Ex_tract in folder:" +#~ msgstr "Udpak i _mappen:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Åbn '%s'" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Tilføj" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Afslut programmet" + +#~ msgid "" +#~ "This archive is password protected.\n" +#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Dette arkiv er beskyttet med adgangskode.\n" +#~ "Angiv venligst adgangskoden med kommandoen: Redigér->Adgangskode" + +#~ msgid "" +#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " +#~ "the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Den angivne adgangskode er ikke gyldig; angiv venligst en anden med " +#~ "kommandoen: Redigér->Adgangskode" |