diff options
author | monsta <[email protected]> | 2016-09-19 21:14:35 +0300 |
---|---|---|
committer | monsta <[email protected]> | 2016-09-19 21:14:35 +0300 |
commit | 3271dcf27a67d2048cab75eea18686b2b213f8f5 (patch) | |
tree | 4d0adbdbf07a89ddcc01da81dd3a856c83a6b809 /po/de.po | |
parent | 701085ca2e9ffea9a9042e174f76c70038a85b33 (diff) | |
download | engrampa-3271dcf27a67d2048cab75eea18686b2b213f8f5.tar.bz2 engrampa-3271dcf27a67d2048cab75eea18686b2b213f8f5.tar.xz |
sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 536 |
1 files changed, 264 insertions, 272 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ # Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010 # Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2010 # Stefan Furtmayr <[email protected]>, 2002 -# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014-2015 +# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014-2016 # Xpistian <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-16 15:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-22 18:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-10 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-11 12:07+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "<p>Engrampa ist eine Archivverwaltung für die MATE-Arbeitsumgebung. Es msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa-Archivverwaltung" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995 -#: ../src/fr-window.c:5479 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1982 +#: ../src/fr-window.c:5464 msgid "Archive Manager" msgstr "Archivverwaltung" @@ -135,126 +135,6 @@ msgstr "Archivverwaltung" msgid "Create and modify an archive" msgstr "Archive anlegen und verändern" -#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Optionen laden" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296 -msgid "Compress" -msgstr "Komprimieren" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Dateiname:" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ort:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Dateiliste ebenfalls verschlüsseln" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", -#. where MB stands for megabyte. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "In _Dateien zu je" - -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 -msgid "MB" -msgstr "MB aufteilen" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Erweiterte Einstellungen" - -#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwort benötigt</span>" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355 -msgid "_Files:" -msgstr "_Dateien:" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "Beispiel: *.txt; *.doc" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_All files" -msgstr "_Alle Dateien" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Gewählte Dateien" - -#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 -msgid "Open Files" -msgstr "Dateien öffnen" - -#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 -msgid "A_vailable application:" -msgstr "_Verfügbare Anwendungen:" - -#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 -msgid "R_ecent applications:" -msgstr "_Zuletzt verwendete Anwendungen:" - -#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 -msgid "_Application:" -msgstr "An_wendung:" - -#: ../data/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "Datei_liste verschlüsseln" - -#: ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "" -"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " -"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " -"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Hinweis:</b> Das Passwort wird verwendet, um Dateien für das momentan geöffnete Archiv zu verschlüsseln und Dateien aus dem momentan geöffneten Archiv zu entschlüsseln. Beim Schließen des Archivs wird das Passwort gelöscht.</i>" - -#. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update" -" the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen." -msgstr[1] "%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen." - -#: ../data/ui/update.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "_Aktualisieren" - -#: ../data/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "Die Dateien aus_wählen, die aktualisiert werden sollen:" - #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "Wie Dateien sortiert werden" @@ -442,7 +322,7 @@ msgstr "Komprimieren …" msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Ein komprimiertes Archiv mit den ausgewählten Objekten erstellen" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330 #: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -452,13 +332,13 @@ msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Erlaubt es, Archive zu erstellen und zu entpacken" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 -#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176 -#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250 -#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984 +#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 +#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2971 msgid "Could not create the archive" msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298 +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Sie müssen einen Namen für das Archiv angeben" @@ -466,9 +346,9 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für das Archiv angeben" msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um in diesem Ordner Archive anzulegen" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 -#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6093 ../src/fr-window.c:6269 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt" @@ -476,11 +356,11 @@ msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt" msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5834 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5297 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5282 msgid "All archives" msgstr "Alle Archive" @@ -488,7 +368,7 @@ msgstr "Alle Archive" msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7281 msgid "Last Output" msgstr "Letzte Ausgabe" @@ -527,71 +407,71 @@ msgstr "Eine Archivverwaltung für MATE." msgid "translator-credits" msgstr "Andre Klapper\nChristian Kirbach\nChristian Neumair\nHendrik Richter\nJulian Rüger\nMario Blättermann\nNathan-J. Hirschauer\nStefan Furtmayr\nTobias Bannert\nXpistian" -#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141 +#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Die Dateien konnten nicht zum Archiv hinzugefügt werden" -#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142 +#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« zu lesen" -#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47 +#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243 +#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "Nur _hinzufügen, falls neuer" -#: ../src/dlg-add-folder.c:229 +#: ../src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "Einen Ordner hinzufügen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:244 +#: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Unterordner einschließen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 +#: ../src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Ver_knüpfungen sind" -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254 -#: ../src/dlg-add-folder.c:260 +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "Beispiel: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "Dateien _einschließen:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:250 msgid "E_xclude files:" msgstr "Dateien _ausschließen:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:261 +#: ../src/dlg-add-folder.c:256 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Ordner a_usschließen:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "_Load Options" msgstr "Einstellungen _laden" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Einstellungen _speichern" -#: ../src/dlg-add-folder.c:267 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Reset Options" msgstr "Einstellungen _zurücksetzen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:895 +#: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "Einstellungen speichern" -#: ../src/dlg-add-folder.c:896 +#: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" msgstr "_Optionsname:" @@ -600,7 +480,7 @@ msgstr "_Optionsname:" msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Bitte das Passwort für das Archiv »%s« eingeben." -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 +#: ../src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -608,17 +488,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, da er folgende Zeichen nicht enthalten darf: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7634 msgid "Please use a different name." msgstr "Bitte einen anderen Namen angeben." -#: ../src/dlg-batch-add.c:207 +#: ../src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um im Zielordner Archive anzulegen." -#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6853 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -626,86 +506,102 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "Der Zielordner »%s« existiert nicht.\n\nSoll er angelegt werden?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6862 msgid "Create _Folder" msgstr "_Ordner anlegen" -#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6879 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:268 +#: ../src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "Archiv wurde nicht angelegt" -#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +#: ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Das Archiv existiert bereits. Soll es überschrieben werden?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:319 +#: ../src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "_Überschreiben" -#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182 -#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921 -#: ../src/fr-window.c:6926 +#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 +#: ../src/fr-window.c:4225 ../src/fr-window.c:6883 ../src/fr-window.c:6902 +#: ../src/fr-window.c:6907 msgid "Extraction not performed" msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt" -#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4394 ../src/fr-window.c:4474 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s« zu entpacken" -#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Entpacken" -#: ../src/dlg-extract.c:387 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2 +msgid "_Files:" +msgstr "_Dateien:" + +#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "Beispiel: *.txt; *.doc" + +#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4 +msgid "_All files" +msgstr "_Alle Dateien" + +#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Gewählte Dateien" + +#: ../src/dlg-extract.c:382 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: ../src/dlg-extract.c:403 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Ordner _neu anlegen" -#: ../src/dlg-extract.c:407 +#: ../src/dlg-extract.c:402 msgid "Over_write existing files" msgstr "_Vorhandene Dateien ersetzen" -#: ../src/dlg-extract.c:411 +#: ../src/dlg-extract.c:406 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Keine älteren Dateien entpacken" -#: ../src/dlg-new.c:429 +#: ../src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/dlg-new.c:442 +#: ../src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Ein interner Fehler ist bei der Suche nach Anwendungen aufgetreten:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:290 +#: ../src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "Für %s-Dateien ist kein Befehl installiert.\nWollen Sie nach einem Befehl zum Öffnen dieser Datei suchen?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +#: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" msgstr "Dieser Dateityp konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/dlg-package-installer.c:298 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 msgid "_Search Command" msgstr "_Suchbefehl" @@ -749,6 +645,18 @@ msgstr "Anzahl der Dateien:" msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Soll die Datei »%s« im Archiv »%s« aktualisiert werden?" +#. secondary text +#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen." +msgstr[1] "%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen." + #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" @@ -771,15 +679,15 @@ msgstr "Alle unterstützten Dateien" msgid "By Extension" msgstr "Nach Erweiterung" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:421 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:439 msgid "Extension(s)" msgstr "Erweiterung(en)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:670 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:669 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " @@ -787,7 +695,7 @@ msgid "" "choose a file format from the list below." msgstr "Das für »%s« zu verwendende Dateiformat konnte nicht ermittelt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie für diese Datei eine bekannte Erweiterung verwenden oder wählen Sie ein Dateiformat aus der nachstehenden Liste." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:677 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" msgstr "Dateiformat nicht erkannt" @@ -819,13 +727,13 @@ msgid "Adding file: " msgstr "Datei wird hinzugefügt: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:526 -#: ../src/fr-command-tar.c:429 +#: ../src/fr-command-7z.c:437 ../src/fr-command-rar.c:526 +#: ../src/fr-command-tar.c:431 msgid "Extracting file: " msgstr "Datei wird entpackt: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375 +#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:376 msgid "Removing file: " msgstr "Datei wird entfernt: " @@ -834,15 +742,15 @@ msgstr "Datei wird entfernt: " msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Der Teil »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/fr-command-tar.c:384 +#: ../src/fr-command-tar.c:385 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Dateien werden aus dem Archiv gelöscht" -#: ../src/fr-command-tar.c:488 +#: ../src/fr-command-tar.c:491 msgid "Recompressing archive" msgstr "Archiv wird neu komprimiert" -#: ../src/fr-command-tar.c:729 +#: ../src/fr-command-tar.c:732 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archiv wird dekomprimiert" @@ -974,281 +882,286 @@ msgstr "_Hinzufügen" msgid "_Extract" msgstr "_Entpacken" -#: ../src/fr-window.c:1531 +#: ../src/fr-window.c:1518 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d Objekt (%s)" msgstr[1] "%d Objekte (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1536 +#: ../src/fr-window.c:1523 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d Objekt gewählt (%s)" msgstr[1] "%d Objekte gewählt (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1606 +#: ../src/fr-window.c:1593 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: ../src/fr-window.c:2003 +#: ../src/fr-window.c:1990 msgid "[read only]" msgstr "[schreibgeschützt]" -#: ../src/fr-window.c:2255 +#: ../src/fr-window.c:2242 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367 +#: ../src/fr-window.c:2316 ../src/fr-window.c:2354 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "»%s« wird erstellt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2333 +#: ../src/fr-window.c:2320 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "»%s« wird geladen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2337 +#: ../src/fr-window.c:2324 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "»%s« wird gelesen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2341 +#: ../src/fr-window.c:2328 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Dateien aus »%s« werden gelöscht" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2345 +#: ../src/fr-window.c:2332 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "»%s« wird getestet" -#: ../src/fr-window.c:2348 +#: ../src/fr-window.c:2335 msgid "Getting the file list" msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2352 +#: ../src/fr-window.c:2339 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Die Dateien werden kopiert, um sie zu »%s« hinzuzufügen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2356 +#: ../src/fr-window.c:2343 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Dateien werden zu »%s« hinzugefügt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2360 +#: ../src/fr-window.c:2347 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Dateien aus »%s« werden entpackt" -#: ../src/fr-window.c:2363 +#: ../src/fr-window.c:2350 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Die entpackten Dateien werden zum Ziel kopiert" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2371 +#: ../src/fr-window.c:2358 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "»%s« wird gespeichert" -#: ../src/fr-window.c:2518 +#: ../src/fr-window.c:2505 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archiv ö_ffnen" -#: ../src/fr-window.c:2519 +#: ../src/fr-window.c:2506 msgid "_Show the Files" msgstr "Dateien _anzeigen" -#: ../src/fr-window.c:2696 +#: ../src/fr-window.c:2683 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d Datei verbleibend" msgstr[1] "%'d Dateien verbleibend" -#: ../src/fr-window.c:2746 +#: ../src/fr-window.c:2733 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Archiv wurde erfolgreich entpackt" -#: ../src/fr-window.c:2769 +#: ../src/fr-window.c:2756 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archiv wurde erfolgreich erstellt" -#: ../src/fr-window.c:2827 +#: ../src/fr-window.c:2814 msgid "Please wait…" msgstr "Bitte warten …" -#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:2883 ../src/fr-window.c:3018 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Befehl wurde abgebrochen." -#: ../src/fr-window.c:2989 +#: ../src/fr-window.c:2976 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Beim Entpacken der Dateien ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2995 +#: ../src/fr-window.c:2982 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/fr-window.c:3000 +#: ../src/fr-window.c:2987 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Beim Laden des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3004 +#: ../src/fr-window.c:2991 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Beim Löschen von Dateien aus dem Archiv ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3010 +#: ../src/fr-window.c:2997 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3014 +#: ../src/fr-window.c:3001 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Beim Testen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3018 +#: ../src/fr-window.c:3005 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Beim Speichern des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 msgid "An error occurred." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3028 +#: ../src/fr-window.c:3015 msgid "Command not found." msgstr "Befehl wurde nicht gefunden." -#: ../src/fr-window.c:3231 +#: ../src/fr-window.c:3218 msgid "Test Result" msgstr "Ergebnis der Überprüfung" -#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243 -#: ../src/fr-window.c:8497 +#: ../src/fr-window.c:4068 ../src/fr-window.c:8184 ../src/fr-window.c:8220 +#: ../src/fr-window.c:8470 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../src/fr-window.c:4104 +#: ../src/fr-window.c:4094 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues Archiv geöffnet werden?" -#: ../src/fr-window.c:4134 +#: ../src/fr-window.c:4124 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?" -#: ../src/fr-window.c:4137 +#: ../src/fr-window.c:4127 msgid "Create _Archive" msgstr "_Archiv anlegen" -#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799 +#: ../src/fr-window.c:4725 ../src/fr-window.c:5783 msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: ../src/fr-window.c:4773 +#: ../src/fr-window.c:4763 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/fr-window.c:4774 +#: ../src/fr-window.c:4764 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4775 +#: ../src/fr-window.c:4765 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Änderungsdatum" -#: ../src/fr-window.c:4776 +#: ../src/fr-window.c:4766 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../src/fr-window.c:4785 +#: ../src/fr-window.c:4775 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/fr-window.c:5720 +#: ../src/fr-window.c:5704 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../src/fr-window.c:5807 +#: ../src/fr-window.c:5791 msgid "Close the folders pane" msgstr "Ordnerleiste verbergen" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5838 +#: ../src/fr-window.c:5822 msgid "Open _Recent" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851 +#: ../src/fr-window.c:5823 ../src/fr-window.c:5835 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen" -#: ../src/fr-window.c:6280 +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/fr-window.c:5912 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../src/fr-window.c:6261 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/fr-window.c:6779 +#: ../src/fr-window.c:6760 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« ersetzen?" -#: ../src/fr-window.c:6782 +#: ../src/fr-window.c:6763 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eine andere Datei mit dem selben Namen ist bereits in »%s« vorhanden." -#: ../src/fr-window.c:6789 +#: ../src/fr-window.c:6770 msgid "Replace _All" msgstr "_Alle ersetzen" -#: ../src/fr-window.c:6790 +#: ../src/fr-window.c:6771 msgid "_Skip" msgstr "Über_springen" -#: ../src/fr-window.c:6791 +#: ../src/fr-window.c:6772 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7605 +#: ../src/fr-window.c:7586 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Der neue Name ist leer, bitte geben Sie einen Namen ein." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7610 +#: ../src/fr-window.c:7591 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Der neue Name ist unverändert, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7615 +#: ../src/fr-window.c:7596 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, weil er eines der folgenden Zeichen enthält: %s, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." -#: ../src/fr-window.c:7651 +#: ../src/fr-window.c:7632 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1256,7 +1169,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7653 +#: ../src/fr-window.c:7634 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1264,43 +1177,43 @@ msgid "" "%s" msgstr "Es existiert bereits eine Datei namens »%s«.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7723 +#: ../src/fr-window.c:7704 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: ../src/fr-window.c:7724 +#: ../src/fr-window.c:7705 msgid "_New folder name:" msgstr "_Neuer Ordnername:" -#: ../src/fr-window.c:7724 +#: ../src/fr-window.c:7705 msgid "_New file name:" msgstr "_Neuer Dateiname:" -#: ../src/fr-window.c:7728 +#: ../src/fr-window.c:7709 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden" -#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745 msgid "Could not rename the file" msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden" -#: ../src/fr-window.c:8164 +#: ../src/fr-window.c:8145 msgid "Paste Selection" msgstr "Auswahl einfügen" -#: ../src/fr-window.c:8165 +#: ../src/fr-window.c:8146 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" -#: ../src/fr-window.c:8776 +#: ../src/fr-window.c:8749 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dateien zu einem Archiv hinzufügen" -#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8792 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Archiv entpacken" @@ -1313,56 +1226,116 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:443 +#: ../src/gtk-utils.c:431 msgid "Command _Line Output" msgstr "Ausgabe der _Befehlszeile" -#: ../src/gtk-utils.c:782 +#: ../src/gtk-utils.c:770 msgid "Could not display help" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden" -#: ../src/main.c:54 +#: ../src/main.c:51 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Dateien zum angegebenen Archiv hinzufügen und das Programm beenden" -#: ../src/main.c:55 +#: ../src/main.c:52 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIV" -#: ../src/main.c:58 +#: ../src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Dateien zu einem anzugebenden Archiv hinzufügen und das Programm beenden" -#: ../src/main.c:62 +#: ../src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Archive im angegebenen Ordner entpacken und das Programm beenden" -#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../src/main.c:66 +#: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Archive in einem anzugebenden Zielordner entpacken und das Programm beenden" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Inhalt der Archive im Archivordner entpacken und das Programm beenden" -#: ../src/main.c:74 +#: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Der Vorgabeordner für die »--add« und »--extract«-Befehle" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Den Zielordner ohne Nachfrage anlegen" -#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "Komprimieren" + +#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- ein Archiv anlegen und verändern" +#: ../src/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Optionen laden" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_About Archive Manager" +msgstr "_Über die Archivverwaltung" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Dateiname:" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Dateiliste ebenfalls verschlüsseln" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "In _Dateien zu je" + +#. MB means megabytes +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB aufteilen" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Erweiterte Einstellungen" + +#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwort benötigt</span>" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "A_rchiv" @@ -1375,10 +1348,6 @@ msgstr "_Bearbeiten" msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "Dateien _anordnen" @@ -1637,3 +1606,26 @@ msgstr "nach _Ort" #: ../src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "Die Dateiliste dem Ort nach sortieren" + +#: ../src/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: ../src/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "Datei_liste verschlüsseln" + +#: ../src/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "<i><b>Hinweis:</b> Das Passwort wird verwendet, um Dateien für das momentan geöffnete Archiv zu verschlüsseln und Dateien aus dem momentan geöffneten Archiv zu entschlüsseln. Beim Schließen des Archivs wird das Passwort gelöscht.</i>" + +#: ../src/ui/update.ui.h:1 +msgid "_Update" +msgstr "_Aktualisieren" + +#: ../src/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Die Dateien aus_wählen, die aktualisiert werden sollen:" |