summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-10-09 10:09:19 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-10-09 10:09:19 +0200
commit30423e9e42205399ee5adc2fd3aaffd28143a425 (patch)
treebbd2183c8343d629af94924a9d5a0eb4eafbf61e /po/gl.po
parent22bc70005ea95e6715f71929bb69309a921d220b (diff)
downloadengrampa-30423e9e42205399ee5adc2fd3aaffd28143a425.tar.bz2
engrampa-30423e9e42205399ee5adc2fd3aaffd28143a425.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po279
1 files changed, 142 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3deecdf..6511e65 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,9 +11,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Iniciando %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
+msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de ordes"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -109,13 +109,14 @@ msgid ""
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
-"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive "
-"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed "
-"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli"
-" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), "
-"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File "
-"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
-"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
+"(.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> "
+"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO "
+"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip "
+"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), "
+"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a "
+"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would "
+"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home "
+"page. </p>"
msgstr ""
"<p>Engrampa é un xestor de arquivos para o contorno MATE. Permítelle crear e"
" modificar arquivos, ver o contido dun arquivo, ver un ficheiro contido nun "
@@ -132,23 +133,23 @@ msgstr ""
"(.rar)</li> <li>Libro de cómic arquivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM "
"de Linux (.rpm) [Modo de só lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive sen "
"comprimir (.tar) ou comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, "
-".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compresión (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
-".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
-"(.tar.xz)</li> <li>Arquivador Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivador ZIP "
-"(.zip)</li> <li>Libro de cómic arquivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Arquivador "
-"ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Arquivos únicos comprimidos con gzip (.gz), "
-"brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compresión (.Z), lrzip (.lrz), lzip "
-"(.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p>Engrampa é unha "
-"bifurcación de File Roller e forma parte do contorno de escritorio MATE. Se "
-"quere saber máis sobre o MATE e Engrampa, visite a páxina principal do "
-"proxecto.</p>"
+".tbz), brotli (.tar.br), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compresión (.tar.Z, .taz),"
+" lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip "
+"(.tar.7z), xz (.tar.xz) Zstandard (.zst) </li> <li>Arquivador Stuffit (.bin,"
+" .sit)</li> <li>Arquivador ZIP (.zip)</li> <li>Libro de cómic arquivado en "
+"ZIP (.cbz)</li> <li>Arquivador ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Arquivos "
+"únicos comprimidos con gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), "
+"compresión (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
+"(.xz).</li> </ul> <p>Engrampa é unha bifurcación de File Roller e forma "
+"parte do contorno de escritorio MATE. Se quere saber máis sobre o MATE e "
+"Engrampa, visite a páxina principal do proxecto.</p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Xestor de arquivos Engrampa"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004
-#: ../src/fr-window.c:5573
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
+#: ../src/fr-window.c:5571
msgid "Archive Manager"
msgstr "Xestor de arquivos"
@@ -286,8 +287,8 @@ msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
-"Lista de aplicativos introducidos no cadro de diálogo «Abrir ficheiro» e non"
-" asociados co tipo de ficheiro."
+"Lista de aplicacións introducidas no cadro de diálogo «Abrir ficheiro» e non"
+" asociadas co tipo de ficheiro."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
@@ -342,32 +343,32 @@ msgstr "Tamaño predeterminado do volume"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "O tamaño predeterminado para os volumes"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:337
+#: ../caja/caja-engrampa.c:338
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:339
+#: ../caja/caja-engrampa.c:340
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extraer o arquivo seleccionado na posición actual"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:356
+#: ../caja/caja-engrampa.c:357
msgid "Extract To..."
msgstr "Extraer en..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:357
+#: ../caja/caja-engrampa.c:358
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrae o arquivo seleccionado"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:376
+#: ../caja/caja-engrampa.c:377
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimir..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:377
+#: ../caja/caja-engrampa.c:378
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:343
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Permitir crear e extraer arquivos"
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3073
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
-#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384
+#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6206 ../src/fr-window.c:6382
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
@@ -401,11 +402,11 @@ msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior."
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5947
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392
+#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5390
msgid "All archives"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "Todos os arquivos"
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437
+#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7435
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7773 ../src/fr-window.c:7775
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nome diferente."
@@ -564,7 +565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6984
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -575,11 +576,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere crealo?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6993
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear carta_fol"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7010
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
@@ -597,12 +598,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescribir"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932
-#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040
+#: ../src/fr-window.c:4336 ../src/fr-window.c:6925 ../src/fr-window.c:6930
+#: ../src/fr-window.c:7014 ../src/fr-window.c:7033 ../src/fr-window.c:7038
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Non se realizou a extracción"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4505 ../src/fr-window.c:4585
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "Gardar"
#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
+msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polas aplicacións:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
@@ -729,8 +730,8 @@ msgstr[0] ""
"O ficheiro foi modificado por un aplicativo externo. Se non actualiza este "
"ficheiro no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
msgstr[1] ""
-"%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza "
-"estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
+"%d ficheiros foron modificados por unha aplicación externa. Se non actualiza"
+" estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -1044,6 +1045,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/fr-init.c:114
+msgid "Zstandard (.zst)"
+msgstr "Zstandard (.zst)"
+
#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
@@ -1056,202 +1061,202 @@ msgstr "_Engadir"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
-#: ../src/fr-window.c:1540
+#: ../src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d obxecto (%s)"
msgstr[1] "%d obxectos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1545
+#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1615
+#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../src/fr-window.c:2012
+#: ../src/fr-window.c:2010
msgid "[read only]"
msgstr "[só de lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2272
+#: ../src/fr-window.c:2270
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel amosar o cartafol «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2303
msgid "Process paused"
msgstr "Proceso en pausa"
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2305
msgid "_Resume"
msgstr "_Reanudar"
-#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2916
msgid "Please wait…"
msgstr "Agarde…"
#. add start button default suspend
-#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2606
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431
+#: ../src/fr-window.c:2391 ../src/fr-window.c:2429
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2397
+#: ../src/fr-window.c:2395
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Cargando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2401
+#: ../src/fr-window.c:2399
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Lendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2405
+#: ../src/fr-window.c:2403
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Eliminando ficheiros de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2409
+#: ../src/fr-window.c:2407
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Probando «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2412
+#: ../src/fr-window.c:2410
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2416
+#: ../src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando os ficheiros para engadir en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2420
+#: ../src/fr-window.c:2418
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Engadindo ficheiros a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2424
+#: ../src/fr-window.c:2422
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extraendo ficheiros de «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2427
+#: ../src/fr-window.c:2425
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando no destino os ficheiros extraídos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2435
+#: ../src/fr-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Gardando «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:2599 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/fr-window.c:2602
+#: ../src/fr-window.c:2600
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:2603
+#: ../src/fr-window.c:2601
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Seleccionar os ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2604
+#: ../src/fr-window.c:2602
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Amosar os _ficheiros e saír"
-#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59
+#: ../src/fr-window.c:2603 ../src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../src/fr-window.c:2606
+#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/fr-window.c:2783
+#: ../src/fr-window.c:2781
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "Resta %d ficheiro"
msgstr[1] "Restan %d ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2835
+#: ../src/fr-window.c:2833
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A extracción terminou correctamente"
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:2858
msgid "Archive created successfully"
msgstr "O arquivo foi creado correctamente"
-#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122
+#: ../src/fr-window.c:2985 ../src/fr-window.c:3120
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "A orde saíu de xeito anómalo."
-#: ../src/fr-window.c:3080
+#: ../src/fr-window.c:3078
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:3086
+#: ../src/fr-window.c:3084
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:3091
+#: ../src/fr-window.c:3089
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:3095
+#: ../src/fr-window.c:3093
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:3101
+#: ../src/fr-window.c:3099
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:3105
+#: ../src/fr-window.c:3103
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:3109
+#: ../src/fr-window.c:3107
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:3113
+#: ../src/fr-window.c:3111
msgid "An error occurred."
msgstr "Produciuse un erro."
-#: ../src/fr-window.c:3119
+#: ../src/fr-window.c:3117
msgid "Command not found."
msgstr "Non se atopou a orde."
-#: ../src/fr-window.c:3322
+#: ../src/fr-window.c:3320
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado da proba"
-#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363
-#: ../src/fr-window.c:8613
+#: ../src/fr-window.c:4179 ../src/fr-window.c:8325 ../src/fr-window.c:8361
+#: ../src/fr-window.c:8611
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Non foi posíbel realizar a operación"
-#: ../src/fr-window.c:4207
+#: ../src/fr-window.c:4205
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1259,107 +1264,107 @@ msgstr ""
"Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
"novo?"
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: ../src/fr-window.c:4235
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
-#: ../src/fr-window.c:4240
+#: ../src/fr-window.c:4238
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896
+#: ../src/fr-window.c:4833 ../src/fr-window.c:5894
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
-#: ../src/fr-window.c:4873
+#: ../src/fr-window.c:4871
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/fr-window.c:4874
+#: ../src/fr-window.c:4872
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4875
+#: ../src/fr-window.c:4873
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: ../src/fr-window.c:4876
+#: ../src/fr-window.c:4874
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../src/fr-window.c:4885
+#: ../src/fr-window.c:4883
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5815
+#: ../src/fr-window.c:5813
msgid "Find:"
msgstr "Atopar:"
-#: ../src/fr-window.c:5906
+#: ../src/fr-window.c:5904
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Pechar o panel de cartafoles"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/fr-window.c:5935
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950
+#: ../src/fr-window.c:5936 ../src/fr-window.c:5948
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado "
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:6025 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
-#: ../src/fr-window.c:6376
+#: ../src/fr-window.c:6374
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:6875
+#: ../src/fr-window.c:6873
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituír por «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6878
+#: ../src/fr-window.c:6876
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Xa existe o ficheiro co mesmo nome en «%s». "
-#: ../src/fr-window.c:6885
+#: ../src/fr-window.c:6883
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituír _todo"
-#: ../src/fr-window.c:6886
+#: ../src/fr-window.c:6884
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/fr-window.c:6887
+#: ../src/fr-window.c:6885
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7729
+#: ../src/fr-window.c:7727
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7734
+#: ../src/fr-window.c:7732
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O nome novo é o mesmo que o antigo, escriba outro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7739
+#: ../src/fr-window.c:7737
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"O nome «%s» é incorrecto xa que contén polo menos un dos seguientes "
"caracteres: %s, escriba outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:7775
+#: ../src/fr-window.c:7773
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7777
+#: ../src/fr-window.c:7775
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1390,43 +1395,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7847
+#: ../src/fr-window.c:7845
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7848
+#: ../src/fr-window.c:7846
msgid "_New folder name:"
msgstr "Novo nome de _cartafol:"
-#: ../src/fr-window.c:7848
+#: ../src/fr-window.c:7846
msgid "_New file name:"
msgstr "Novo nome de _ficheiro:"
-#: ../src/fr-window.c:7852
+#: ../src/fr-window.c:7850
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
+#: ../src/fr-window.c:7867 ../src/fr-window.c:7886
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
-#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
+#: ../src/fr-window.c:7867 ../src/fr-window.c:7886
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:8288
+#: ../src/fr-window.c:8286
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
-#: ../src/fr-window.c:8289
+#: ../src/fr-window.c:8287
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartafol de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8892
+#: ../src/fr-window.c:8890
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:198 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer o arquivo"
@@ -1447,55 +1452,55 @@ msgstr "Saída da _liña de ordes"
msgid "Could not display help"
msgstr "Non é posíbel pode amosar a axuda"
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:58
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa"
-#: ../src/main.c:60
+#: ../src/main.c:59
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:62
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:66
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa"
-#: ../src/main.c:68 ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79
msgid "FOLDER"
msgstr "CARTAFOL"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:70
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:74
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:78
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Cartafol predeterminado para as ordes '--add' e '--extract'"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Amosar a versión do aplicativo"
+msgstr "Amosar a versión da aplicación"
-#: ../src/main.c:178 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Compresión"
-#: ../src/main.c:327 ../src/server.c:444
+#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Crear e modificar un ficheiro"
@@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr "A_brir con..."
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cun aplicativo"
+msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cunha aplicación"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"