diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-10-09 10:09:19 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-10-09 10:09:19 +0200 |
commit | 30423e9e42205399ee5adc2fd3aaffd28143a425 (patch) | |
tree | bbd2183c8343d629af94924a9d5a0eb4eafbf61e /po/gl.po | |
parent | 22bc70005ea95e6715f71929bb69309a921d220b (diff) | |
download | engrampa-30423e9e42205399ee5adc2fd3aaffd28143a425.tar.bz2 engrampa-30423e9e42205399ee5adc2fd3aaffd28143a425.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 279 |
1 files changed, 142 insertions, 137 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes" +msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de ordes" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -109,13 +109,14 @@ msgid "" "compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " ".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " ".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " -"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive " -"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed " -"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli" -" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), " -"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File " -"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " -"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>" +"(.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> " +"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO " +"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip " +"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), " +"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a " +"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would " +"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home " +"page. </p>" msgstr "" "<p>Engrampa é un xestor de arquivos para o contorno MATE. Permítelle crear e" " modificar arquivos, ver o contido dun arquivo, ver un ficheiro contido nun " @@ -132,23 +133,23 @@ msgstr "" "(.rar)</li> <li>Libro de cómic arquivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM " "de Linux (.rpm) [Modo de só lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive sen " "comprimir (.tar) ou comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, " -".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compresión (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " -".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " -"(.tar.xz)</li> <li>Arquivador Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivador ZIP " -"(.zip)</li> <li>Libro de cómic arquivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Arquivador " -"ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Arquivos únicos comprimidos con gzip (.gz), " -"brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compresión (.Z), lrzip (.lrz), lzip " -"(.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p>Engrampa é unha " -"bifurcación de File Roller e forma parte do contorno de escritorio MATE. Se " -"quere saber máis sobre o MATE e Engrampa, visite a páxina principal do " -"proxecto.</p>" +".tbz), brotli (.tar.br), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compresión (.tar.Z, .taz)," +" lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip " +"(.tar.7z), xz (.tar.xz) Zstandard (.zst) </li> <li>Arquivador Stuffit (.bin," +" .sit)</li> <li>Arquivador ZIP (.zip)</li> <li>Libro de cómic arquivado en " +"ZIP (.cbz)</li> <li>Arquivador ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Arquivos " +"únicos comprimidos con gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), " +"compresión (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " +"(.xz).</li> </ul> <p>Engrampa é unha bifurcación de File Roller e forma " +"parte do contorno de escritorio MATE. Se quere saber máis sobre o MATE e " +"Engrampa, visite a páxina principal do proxecto.</p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Xestor de arquivos Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004 -#: ../src/fr-window.c:5573 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 +#: ../src/fr-window.c:5571 msgid "Archive Manager" msgstr "Xestor de arquivos" @@ -286,8 +287,8 @@ msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" -"Lista de aplicativos introducidos no cadro de diálogo «Abrir ficheiro» e non" -" asociados co tipo de ficheiro." +"Lista de aplicacións introducidas no cadro de diálogo «Abrir ficheiro» e non" +" asociadas co tipo de ficheiro." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -342,32 +343,32 @@ msgstr "Tamaño predeterminado do volume" msgid "The default size for volumes." msgstr "O tamaño predeterminado para os volumes" -#: ../caja/caja-engrampa.c:337 +#: ../caja/caja-engrampa.c:338 msgid "Extract Here" msgstr "Extraer aquí" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:339 +#: ../caja/caja-engrampa.c:340 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extraer o arquivo seleccionado na posición actual" -#: ../caja/caja-engrampa.c:356 +#: ../caja/caja-engrampa.c:357 msgid "Extract To..." msgstr "Extraer en..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:357 +#: ../caja/caja-engrampa.c:358 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extrae o arquivo seleccionado" -#: ../caja/caja-engrampa.c:376 +#: ../caja/caja-engrampa.c:377 msgid "Compress..." msgstr "Comprimir..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:377 +#: ../caja/caja-engrampa.c:378 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:343 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342 #: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Permitir crear e extraer arquivos" #: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3073 msgid "Could not create the archive" msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol" #: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384 +#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6206 ../src/fr-window.c:6382 msgid "Archive type not supported." msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel." @@ -401,11 +402,11 @@ msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior." -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949 +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5947 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392 +#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5390 msgid "All archives" msgstr "Todos os arquivos" @@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "Todos os arquivos" msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437 +#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7435 msgid "Last Output" msgstr "Última saída" @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7773 ../src/fr-window.c:7775 msgid "Please use a different name." msgstr "Use un nome diferente." @@ -564,7 +565,7 @@ msgid "" msgstr "" "Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6984 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -575,11 +576,11 @@ msgstr "" "\n" "Quere crealo?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6993 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear carta_fol" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7010 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s." @@ -597,12 +598,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932 -#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040 +#: ../src/fr-window.c:4336 ../src/fr-window.c:6925 ../src/fr-window.c:6930 +#: ../src/fr-window.c:7014 ../src/fr-window.c:7033 ../src/fr-window.c:7038 msgid "Extraction not performed" msgstr "Non se realizou a extracción" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4505 ../src/fr-window.c:4585 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "Gardar" #: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:" +msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polas aplicacións:" #: ../src/dlg-package-installer.c:290 #, c-format @@ -729,8 +730,8 @@ msgstr[0] "" "O ficheiro foi modificado por un aplicativo externo. Se non actualiza este " "ficheiro no arquivo, perderá todos os cambios realizados." msgstr[1] "" -"%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza " -"estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados." +"%d ficheiros foron modificados por unha aplicación externa. Se non actualiza" +" estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -1044,6 +1045,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)" msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" +#: ../src/fr-init.c:114 +msgid "Zstandard (.zst)" +msgstr "Zstandard (.zst)" + #: ../src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" @@ -1056,202 +1061,202 @@ msgstr "_Engadir" msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" -#: ../src/fr-window.c:1540 +#: ../src/fr-window.c:1538 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d obxecto (%s)" msgstr[1] "%d obxectos (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1545 +#: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1615 +#: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: ../src/fr-window.c:2012 +#: ../src/fr-window.c:2010 msgid "[read only]" msgstr "[só de lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2272 +#: ../src/fr-window.c:2270 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel amosar o cartafol «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2305 +#: ../src/fr-window.c:2303 msgid "Process paused" msgstr "Proceso en pausa" -#: ../src/fr-window.c:2307 +#: ../src/fr-window.c:2305 msgid "_Resume" msgstr "_Reanudar" -#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918 +#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2916 msgid "Please wait…" msgstr "Agarde…" #. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608 +#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2606 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431 +#: ../src/fr-window.c:2391 ../src/fr-window.c:2429 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2397 +#: ../src/fr-window.c:2395 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Cargando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2401 +#: ../src/fr-window.c:2399 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lendo «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2405 +#: ../src/fr-window.c:2403 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Eliminando ficheiros de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2409 +#: ../src/fr-window.c:2407 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Probando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2412 +#: ../src/fr-window.c:2410 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtendo a lista de ficheiros" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2416 +#: ../src/fr-window.c:2414 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando os ficheiros para engadir en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2420 +#: ../src/fr-window.c:2418 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Engadindo ficheiros a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2424 +#: ../src/fr-window.c:2422 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extraendo ficheiros de «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2427 +#: ../src/fr-window.c:2425 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando no destino os ficheiros extraídos" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2435 +#: ../src/fr-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Gardando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/fr-window.c:2599 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/fr-window.c:2602 +#: ../src/fr-window.c:2600 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir o ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:2603 +#: ../src/fr-window.c:2601 msgid "_Show the Files" msgstr "_Seleccionar os ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2604 +#: ../src/fr-window.c:2602 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Amosar os _ficheiros e saír" -#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59 +#: ../src/fr-window.c:2603 ../src/ui.h:59 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: ../src/fr-window.c:2606 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/fr-window.c:2783 +#: ../src/fr-window.c:2781 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "Resta %d ficheiro" msgstr[1] "Restan %d ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2835 +#: ../src/fr-window.c:2833 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "A extracción terminou correctamente" -#: ../src/fr-window.c:2860 +#: ../src/fr-window.c:2858 msgid "Archive created successfully" msgstr "O arquivo foi creado correctamente" -#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122 +#: ../src/fr-window.c:2985 ../src/fr-window.c:3120 msgid "Command exited abnormally." msgstr "A orde saíu de xeito anómalo." -#: ../src/fr-window.c:3080 +#: ../src/fr-window.c:3078 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros." -#: ../src/fr-window.c:3086 +#: ../src/fr-window.c:3084 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3091 +#: ../src/fr-window.c:3089 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3095 +#: ../src/fr-window.c:3093 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3101 +#: ../src/fr-window.c:3099 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3105 +#: ../src/fr-window.c:3103 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3109 +#: ../src/fr-window.c:3107 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3113 +#: ../src/fr-window.c:3111 msgid "An error occurred." msgstr "Produciuse un erro." -#: ../src/fr-window.c:3119 +#: ../src/fr-window.c:3117 msgid "Command not found." msgstr "Non se atopou a orde." -#: ../src/fr-window.c:3322 +#: ../src/fr-window.c:3320 msgid "Test Result" msgstr "Resultado da proba" -#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363 -#: ../src/fr-window.c:8613 +#: ../src/fr-window.c:4179 ../src/fr-window.c:8325 ../src/fr-window.c:8361 +#: ../src/fr-window.c:8611 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Non foi posíbel realizar a operación" -#: ../src/fr-window.c:4207 +#: ../src/fr-window.c:4205 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1259,107 +1264,107 @@ msgstr "" "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro " "novo?" -#: ../src/fr-window.c:4237 +#: ../src/fr-window.c:4235 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?" -#: ../src/fr-window.c:4240 +#: ../src/fr-window.c:4238 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear _arquivo" -#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896 +#: ../src/fr-window.c:4833 ../src/fr-window.c:5894 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: ../src/fr-window.c:4873 +#: ../src/fr-window.c:4871 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/fr-window.c:4874 +#: ../src/fr-window.c:4872 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4875 +#: ../src/fr-window.c:4873 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" -#: ../src/fr-window.c:4876 +#: ../src/fr-window.c:4874 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../src/fr-window.c:4885 +#: ../src/fr-window.c:4883 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5815 +#: ../src/fr-window.c:5813 msgid "Find:" msgstr "Atopar:" -#: ../src/fr-window.c:5906 +#: ../src/fr-window.c:5904 msgid "Close the folders pane" msgstr "Pechar o panel de cartafoles" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5937 +#: ../src/fr-window.c:5935 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recentes" -#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950 +#: ../src/fr-window.c:5936 ../src/fr-window.c:5948 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado " #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:6025 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" -#: ../src/fr-window.c:6376 +#: ../src/fr-window.c:6374 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6875 +#: ../src/fr-window.c:6873 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituír por «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6878 +#: ../src/fr-window.c:6876 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Xa existe o ficheiro co mesmo nome en «%s». " -#: ../src/fr-window.c:6885 +#: ../src/fr-window.c:6883 msgid "Replace _All" msgstr "Substituír _todo" -#: ../src/fr-window.c:6886 +#: ../src/fr-window.c:6884 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/fr-window.c:6887 +#: ../src/fr-window.c:6885 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7729 +#: ../src/fr-window.c:7727 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7734 +#: ../src/fr-window.c:7732 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "O nome novo é o mesmo que o antigo, escriba outro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7739 +#: ../src/fr-window.c:7737 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr "" "O nome «%s» é incorrecto xa que contén polo menos un dos seguientes " "caracteres: %s, escriba outro nome." -#: ../src/fr-window.c:7775 +#: ../src/fr-window.c:7773 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7777 +#: ../src/fr-window.c:7775 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1390,43 +1395,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7847 +#: ../src/fr-window.c:7845 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7848 +#: ../src/fr-window.c:7846 msgid "_New folder name:" msgstr "Novo nome de _cartafol:" -#: ../src/fr-window.c:7848 +#: ../src/fr-window.c:7846 msgid "_New file name:" msgstr "Novo nome de _ficheiro:" -#: ../src/fr-window.c:7852 +#: ../src/fr-window.c:7850 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 +#: ../src/fr-window.c:7867 ../src/fr-window.c:7886 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol" -#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 +#: ../src/fr-window.c:7867 ../src/fr-window.c:7886 msgid "Could not rename the file" msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:8288 +#: ../src/fr-window.c:8286 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar a selección" -#: ../src/fr-window.c:8289 +#: ../src/fr-window.c:8287 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../src/fr-window.c:8892 +#: ../src/fr-window.c:8890 msgid "Add files to an archive" msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:198 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extraer o arquivo" @@ -1447,55 +1452,55 @@ msgstr "Saída da _liña de ordes" msgid "Could not display help" msgstr "Non é posíbel pode amosar a axuda" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:58 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa" -#: ../src/main.c:60 +#: ../src/main.c:59 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:62 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:66 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa" -#: ../src/main.c:68 ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79 msgid "FOLDER" msgstr "CARTAFOL" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:70 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:74 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" "Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:78 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Cartafol predeterminado para as ordes '--add' e '--extract'" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:82 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" -msgstr "Amosar a versión do aplicativo" +msgstr "Amosar a versión da aplicación" -#: ../src/main.c:178 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Compresión" -#: ../src/main.c:327 ../src/server.c:444 +#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crear e modificar un ficheiro" @@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr "A_brir con..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cun aplicativo" +msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cunha aplicación" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" |