diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-07-01 18:54:28 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-07-01 18:54:28 +0200 |
commit | 348ce91f801d99a1191d0ec7183143e1beb515e3 (patch) | |
tree | d6230bdd08f28a5abec0875ad2279a629b8fb494 /po/gl.po | |
parent | 28faf7d61a013244748a50d35a2917cdae638605 (diff) | |
download | engrampa-348ce91f801d99a1191d0ec7183143e1beb515e3.tar.bz2 engrampa-348ce91f801d99a1191d0ec7183143e1beb515e3.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 471 |
1 files changed, 270 insertions, 201 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" @@ -58,31 +58,31 @@ msgstr "Non é posíbel pasar documentos a unha entrada de escritorio" msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento executábel" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesión:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesións" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "" "(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File " "(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed " "Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive " -"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> " +"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> " "<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive " "(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive " "(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " @@ -125,30 +125,30 @@ msgstr "" "WinAce (.ace)</li> <li>Arquivador ALZip (.alz)</li> <li>Arquivador indexado " "pequeno AIX (.ar)</li> <li>Arquivador ARJ (.arj)</li> <li>Arquivador Cabinet" " (.cab)</li> <li>Arquivador UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paquete Debian de " -"Linux (.deb) [Modo de só lectura]</li> <li>Imaxe de CD ISO-9660 (.iso) [Modo" -" de só lectura]</li> <li>Arquivador Java (.jar)</li> <li>Arquivador Java " -"Enterprise (.ear)</li> <li>Arquivador Java Web (.war)</li> <li>Arquivador " -"LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arquivador WinRAR (.rar)</li> <li>Libro de cómic " -"arquivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM de Linux (.rpm) [Modo de só " -"lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive sen comprimir (.tar) ou " -"comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 " -"(.tar.bz2, .tbz2), compresión (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip " -"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)</li> " -"<li>Arquivador Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivador ZIP (.zip)</li> " -"<li>Libro de cómic arquivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Arquivador ZOO " -"comprimido (.zoo)</li> <li>Arquivos únicos comprimidos con gzip (.gz), " +"Linux (.deb, .udeb) [Modo de só lectura]</li> <li>Imaxe de CD ISO-9660 " +"(.iso) [Modo de só lectura]</li> <li>Arquivador Java (.jar)</li> " +"<li>Arquivador Java Enterprise (.ear)</li> <li>Arquivador Java Web " +"(.war)</li> <li>Arquivador LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arquivador WinRAR " +"(.rar)</li> <li>Libro de cómic arquivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM " +"de Linux (.rpm) [Modo de só lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive sen " +"comprimir (.tar) ou comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, " +".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compresión (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " +".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " +"(.tar.xz)</li> <li>Arquivador Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivador ZIP " +"(.zip)</li> <li>Libro de cómic arquivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Arquivador " +"ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Arquivos únicos comprimidos con gzip (.gz), " "brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compresión (.Z), lrzip (.lrz), lzip " "(.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p>Engrampa é unha " "bifurcación de File Roller e forma parte do contorno de escritorio MATE. Se " "quere saber máis sobre o MATE e Engrampa, visite a páxina principal do " "proxecto.</p>" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Xestor de arquivos Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2003 -#: ../src/fr-window.c:5567 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:5573 msgid "Archive Manager" msgstr "Xestor de arquivos" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Comprimir..." msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:343 #: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -376,48 +376,48 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permitir crear e extraer arquivos" -#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3069 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075 msgid "Could not create the archive" msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo." -#: ../src/actions.c:198 +#: ../src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6202 ../src/fr-window.c:6378 +#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384 msgid "Archive type not supported." msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel." -#: ../src/actions.c:248 +#: ../src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5943 +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5386 +#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392 msgid "All archives" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/actions.c:400 +#: ../src/actions.c:401 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7411 +#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437 msgid "Last Output" msgstr "Última saída" -#: ../src/actions.c:860 +#: ../src/actions.c:859 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -425,11 +425,11 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" "O Engrampa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as " -"condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software " -"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) " -"calquera versión posterior." +"condicións da Licenza Pública Xeral de GNU tal como a publica a Free " +"Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu " +"criterio) calquera versión posterior." -#: ../src/actions.c:864 +#: ../src/actions.c:863 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -438,31 +438,32 @@ msgid "" msgstr "" "O Engrampa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; " "mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE PARA UN " -"PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU." +"PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral de " +"GNU." -#: ../src/actions.c:868 +#: ../src/actions.c:867 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Engrampa; en " -"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Engrampa; " +"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St," +" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/actions.c:878 +#: ../src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2018 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" msgstr "" "Dereitos de autoría © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Dereitos de autoría © 2012-20180 Os desenvolvedores do MATE" +"Dereitos de autoría © 2012-2019 Os desenvolvedores do MATE" -#: ../src/actions.c:880 +#: ../src/actions.c:902 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Un xestor de arquivos para o MATE." -#: ../src/actions.c:883 +#: ../src/actions.c:905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n" @@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7762 ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777 msgid "Please use a different name." msgstr "Use un nome diferente." @@ -563,7 +564,7 @@ msgid "" msgstr "" "Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6980 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -574,11 +575,11 @@ msgstr "" "\n" "Quere crealo?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6989 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear carta_fol" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7006 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s." @@ -596,12 +597,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4332 ../src/fr-window.c:6921 ../src/fr-window.c:6926 -#: ../src/fr-window.c:7010 ../src/fr-window.c:7029 ../src/fr-window.c:7034 +#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932 +#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040 msgid "Extraction not performed" msgstr "Non se realizou a extracción" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4501 ../src/fr-window.c:4581 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Eliminando o ficheiro: " #: ../src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Non foi posíbel localizar o volume: %s" +msgstr "Non foi posíbel atopar o volume: %s" #: ../src/fr-command-tar.c:394 msgid "Deleting files from archive" @@ -832,92 +833,124 @@ msgid "Decompressing archive" msgstr "Descomprimindo o arquivo" #: ../src/fr-init.c:61 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" +msgid "Debian package (.deb)" +msgstr "Paquete de Debian (.deb)" #: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" +msgid "Debian package (.udeb)" +msgstr "Paquete de Debian (.udeb)" #: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:64 +msgid "OpenDocument Presentation (.odp)" +msgstr "Presentación OpenDocument (.odp)" #: ../src/fr-init.c:65 -msgid "Ar (.a)" -msgstr "Ar (.a)" +msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)" +msgstr "Folla de cálculo OpenDocument (.ods)" #: ../src/fr-init.c:66 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" +msgid "OpenDocument Text (.odt)" +msgstr "Texto OpenDocument (.odt)" #: ../src/fr-init.c:67 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" +msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)" +msgstr "Modelo de presentación OpenDocument (.otp)" #: ../src/fr-init.c:68 -msgid "brotli (.br)" -msgstr "brotli (.br)" +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)" +msgstr "Modelo de folla de cálculo OpenDocument (.ots)" #: ../src/fr-init.c:69 -msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" -msgstr "Tar comprimido con brotli (.tar.br)" +msgid "OpenDocument Text Template (.ott)" +msgstr "Modelo de texto OpenDocument (.ott)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" #: ../src/fr-init.c:71 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)" +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:72 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/fr-init.c:73 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)" +msgid "ALZip archive (.alz)" +msgstr "Arquivo ALZip (.alz)" #: ../src/fr-init.c:74 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" +msgid "Ar (.a)" +msgstr "Ar (.a)" #: ../src/fr-init.c:75 -msgid "OpenDocument Presentation" -msgstr "Presentación OpenDocument" +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" #: ../src/fr-init.c:76 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Folla de cálculo OpenDocument" +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/fr-init.c:77 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Texto OpenDocument" +msgid "brotli (.br)" +msgstr "brotli (.br)" #: ../src/fr-init.c:78 -msgid "OpenDocument Presentation Template" -msgstr "Modelo de presentación OpenDocument" +msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" +msgstr "Tar comprimido con brotli (.tar.br)" #: ../src/fr-init.c:79 -msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" -msgstr "Modelo de folla de cálculo OpenDocument" +msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)" +msgstr "Ficheiro comprimido co bzip2 (.bz2)" #: ../src/fr-init.c:80 -msgid "OpenDocument Text Template" -msgstr "Modelo de texto OpenDocument" +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)" #: ../src/fr-init.c:81 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Comic Book arquivado con Rar (.cbr)" +msgid "Bzip compressed file (.bz)" +msgstr "Ficheiro comprimido co bzip (.bz)" #: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:83 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Libro de comic arquivado con Rar (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:84 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Comic Book arquivado con Zip (.cbz)" +msgstr "Libro de comic arquivado con Zip (.cbz)" #: ../src/fr-init.c:85 +msgid "Disc Image File (.iso)" +msgstr "Ficheiro de imaxe de disco (.iso)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)" +msgstr "Ficheiro de arquivo comprimido de Unix (.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:87 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)" #: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)" +msgstr "Arquivo Unix CPIO (.cpio)" + +#: ../src/fr-init.c:89 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Zip autoextraíbel (.exe)" +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "GZip compressed file (.gz)" +msgstr "Ficheiro comprimido co GZip (.gz)" #: ../src/fr-init.c:91 msgid "Jar (.jar)" @@ -935,51 +968,79 @@ msgstr "Lzip (.lrz)" msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)" +#: ../src/fr-init.c:95 +msgid "LZip compressed file (.lz)" +msgstr "Ficheiro comprimido co LZip (.lz)" + #: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)" +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "LZMA compressed file (.lzma)" +msgstr "Ficheiro comprimido co LZMA (.lzma)" + #: ../src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)" +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "LZO compressed file (.lzo)" +msgstr "Ficheiro comprimido co LZO (.lo)" + #: ../src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)" #: ../src/fr-init.c:101 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Zip autoextraíbel (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Formato de imaxes de Windows (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:102 +#: ../src/fr-init.c:103 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" +#: ../src/fr-init.c:104 +msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)" +msgstr "Ficheiro do administrador de paquetes da Red Hat (.rpm)" + #: ../src/fr-init.c:105 +msgid "RZip compressed file (.rz)" +msgstr "Ficheiro comprimido co RZip (.rz)" + +#: ../src/fr-init.c:106 +msgid "StuffIt Archive (.sit)" +msgstr "Arquivo StuffIt (.sit)" + +#: ../src/fr-init.c:107 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar sen compresión (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:106 +#: ../src/fr-init.c:108 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:108 +#: ../src/fr-init.c:109 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:109 +#: ../src/fr-init.c:110 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:110 +#: ../src/fr-init.c:111 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" -#: ../src/fr-init.c:111 +#: ../src/fr-init.c:112 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:112 +#: ../src/fr-init.c:113 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" @@ -995,190 +1056,202 @@ msgstr "_Engadir" msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" -#: ../src/fr-window.c:1539 +#: ../src/fr-window.c:1540 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d obxecto (%s)" msgstr[1] "%d obxectos (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1544 +#: ../src/fr-window.c:1545 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1614 +#: ../src/fr-window.c:1615 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: ../src/fr-window.c:2011 +#: ../src/fr-window.c:2012 msgid "[read only]" msgstr "[só de lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2271 +#: ../src/fr-window.c:2272 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel amosar o cartafol «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2303 +#: ../src/fr-window.c:2305 msgid "Process paused" msgstr "Proceso en pausa" -#: ../src/fr-window.c:2305 +#: ../src/fr-window.c:2307 msgid "_Resume" msgstr "_Reanudar" -#: ../src/fr-window.c:2312 ../src/fr-window.c:2912 +#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918 msgid "Please wait…" msgstr "Agarde…" #. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2605 +#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2390 ../src/fr-window.c:2428 +#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2394 +#: ../src/fr-window.c:2397 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Cargando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2398 +#: ../src/fr-window.c:2401 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lendo «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2402 +#: ../src/fr-window.c:2405 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Eliminando ficheiros de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2406 +#: ../src/fr-window.c:2409 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Probando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2409 +#: ../src/fr-window.c:2412 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtendo a lista de ficheiros" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2413 +#: ../src/fr-window.c:2416 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando os ficheiros para engadir en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2417 +#: ../src/fr-window.c:2420 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Engadindo ficheiros a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2421 +#: ../src/fr-window.c:2424 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extraendo ficheiros de «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2424 +#: ../src/fr-window.c:2427 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando no destino os ficheiros extraídos" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2432 +#: ../src/fr-window.c:2435 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Gardando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2599 +#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" + +#: ../src/fr-window.c:2602 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir o ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:2600 +#: ../src/fr-window.c:2603 msgid "_Show the Files" msgstr "_Seleccionar os ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2601 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Amosar os _ficheiros e saír" -#: ../src/fr-window.c:2779 +#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#: ../src/fr-window.c:2606 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/fr-window.c:2783 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "Resta %d ficheiro" msgstr[1] "Restan %d ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2830 +#: ../src/fr-window.c:2835 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "A extracción terminou correctamente" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2860 msgid "Archive created successfully" msgstr "O arquivo foi creado correctamente" -#: ../src/fr-window.c:2981 ../src/fr-window.c:3116 +#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122 msgid "Command exited abnormally." msgstr "A orde saíu de xeito anómalo." -#: ../src/fr-window.c:3074 +#: ../src/fr-window.c:3080 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros." -#: ../src/fr-window.c:3080 +#: ../src/fr-window.c:3086 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3085 +#: ../src/fr-window.c:3091 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3089 +#: ../src/fr-window.c:3095 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3095 +#: ../src/fr-window.c:3101 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3099 +#: ../src/fr-window.c:3105 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3103 +#: ../src/fr-window.c:3109 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3107 +#: ../src/fr-window.c:3113 msgid "An error occurred." msgstr "Produciuse un erro." -#: ../src/fr-window.c:3113 +#: ../src/fr-window.c:3119 msgid "Command not found." msgstr "Non se atopou a orde." -#: ../src/fr-window.c:3316 +#: ../src/fr-window.c:3322 msgid "Test Result" msgstr "Resultado da proba" -#: ../src/fr-window.c:4175 ../src/fr-window.c:8314 ../src/fr-window.c:8350 -#: ../src/fr-window.c:8600 +#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363 +#: ../src/fr-window.c:8613 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Non foi posíbel realizar a operación" -#: ../src/fr-window.c:4201 +#: ../src/fr-window.c:4207 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1186,107 +1259,107 @@ msgstr "" "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro " "novo?" -#: ../src/fr-window.c:4231 +#: ../src/fr-window.c:4237 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?" -#: ../src/fr-window.c:4234 +#: ../src/fr-window.c:4240 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear _arquivo" -#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/fr-window.c:5890 +#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: ../src/fr-window.c:4867 +#: ../src/fr-window.c:4873 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/fr-window.c:4868 +#: ../src/fr-window.c:4874 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4869 +#: ../src/fr-window.c:4875 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" -#: ../src/fr-window.c:4870 +#: ../src/fr-window.c:4876 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../src/fr-window.c:4879 +#: ../src/fr-window.c:4885 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5809 +#: ../src/fr-window.c:5815 msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" +msgstr "Atopar:" -#: ../src/fr-window.c:5900 +#: ../src/fr-window.c:5906 msgid "Close the folders pane" msgstr "Pechar o panel de cartafoles" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5931 +#: ../src/fr-window.c:5937 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recentes" -#: ../src/fr-window.c:5932 ../src/fr-window.c:5944 +#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado " #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6021 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" -#: ../src/fr-window.c:6370 +#: ../src/fr-window.c:6376 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6869 +#: ../src/fr-window.c:6875 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituír por «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6872 +#: ../src/fr-window.c:6878 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Xa existe o ficheiro co mesmo nome en «%s». " -#: ../src/fr-window.c:6879 +#: ../src/fr-window.c:6885 msgid "Replace _All" msgstr "Substituír _todo" -#: ../src/fr-window.c:6880 +#: ../src/fr-window.c:6886 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/fr-window.c:6887 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7716 +#: ../src/fr-window.c:7729 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7721 +#: ../src/fr-window.c:7734 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "O nome novo é o mesmo que o antigo, escriba outro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7726 +#: ../src/fr-window.c:7739 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1295,7 +1368,7 @@ msgstr "" "O nome «%s» é incorrecto xa que contén polo menos un dos seguientes " "caracteres: %s, escriba outro nome." -#: ../src/fr-window.c:7762 +#: ../src/fr-window.c:7775 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1306,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7764 +#: ../src/fr-window.c:7777 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1317,43 +1390,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7834 +#: ../src/fr-window.c:7847 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7835 +#: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New folder name:" msgstr "Novo nome de _cartafol:" -#: ../src/fr-window.c:7835 +#: ../src/fr-window.c:7848 msgid "_New file name:" msgstr "Novo nome de _ficheiro:" -#: ../src/fr-window.c:7839 +#: ../src/fr-window.c:7852 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol" -#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 msgid "Could not rename the file" msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:8275 +#: ../src/fr-window.c:8288 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar a selección" -#: ../src/fr-window.c:8276 +#: ../src/fr-window.c:8289 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../src/fr-window.c:8879 +#: ../src/fr-window.c:8892 msgid "Add files to an archive" msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:8922 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:198 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extraer o arquivo" @@ -1374,51 +1447,55 @@ msgstr "Saída da _liña de ordes" msgid "Could not display help" msgstr "Non é posíbel pode amosar a axuda" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:59 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa" -#: ../src/main.c:52 +#: ../src/main.c:60 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/main.c:55 +#: ../src/main.c:63 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:67 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa" -#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:68 ../src/main.c:80 msgid "FOLDER" msgstr "CARTAFOL" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:71 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:75 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" "Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:79 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Cartafol predeterminado para as ordes '--add' e '--extract'" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:83 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación" -#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../src/main.c:88 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Amosar a versión do aplicativo" + +#: ../src/main.c:178 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Compresión" -#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444 +#: ../src/main.c:327 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crear e modificar un ficheiro" @@ -1434,10 +1511,6 @@ msgstr "_Axuda" msgid "_About Archive Manager" msgstr "Sobre o _xestor de arquivos" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" - #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" msgstr "Nome do _ficheiro:" @@ -1522,10 +1595,6 @@ msgstr "Engadir un cartafol ao arquivo" msgid "Add Folder" msgstr "Engadir cartafol" -#: ../src/ui.h:59 -msgid "_Close" -msgstr "_Pechar" - #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Pechar o arquivo actual" @@ -1596,7 +1665,7 @@ msgstr "Extraer os ficheiros do arquivo" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "Buscar…" +msgstr "Atopar…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" |