summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-21 12:30:50 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-21 12:30:50 +0200
commit7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53 (patch)
treef7638d3538e4625b2b57bc9aafe1bdb3c64167b6 /po/hu.po
parentc96c85f6d2ff939eeb295e24b699a32262c09151 (diff)
downloadengrampa-7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53.tar.bz2
engrampa-7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po432
1 files changed, 280 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cc52ca9..febb9c8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,28 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2002-2004
-# Balázs Meskó <[email protected]>, 2016,2018
-# Falu <[email protected]>, 2016
-# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005-2010
-# KAMI KAMI <[email protected]>, 2015
-# KAMI KAMI <[email protected]>, 2017
-# KAMI KAMI <[email protected]>, 2017
-# Károly Papp <[email protected]>, 2016-2017
-# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004
-# Márton Fazekas <[email protected]>, 2017
-# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006,2008
-# Rezső Páder <[email protected]>, 2014-2015,2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:26+0000\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Károly Papp <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,7 +41,7 @@ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
@@ -78,7 +67,7 @@ msgstr "FÁJL"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+msgstr "Munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -121,14 +110,38 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p>Az Engrampa egy archívumkezelő a MATE környezethez. Segítségével létrehozhatunk és módosíthatunk archívumokat, megnézhetjük a tartalmukat, megnézhetünk egy fájlt az archívumon belül és kitömöríthetjük az archívumot.</p><p>Az Engrampa csak egy grafikus felület az olyan archiváló programokhoz, mint a tar és a zip. A támogatott formátumok:</p><ul> <li>7-Zip Tömörített File (.7z)</li> <li>WinAce Tömörített File (.ace)</li> <li>ALZip Tömörített File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Tömörített Archívum (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archívum (.cpio)</li> <li>Debian Linux Csomag (.deb) [Read-only mode]</li> <li>ISO-9660 CD Lemezkép (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archívum (.jar)</li> <li>Java Enterprise Archívum (.ear)</li> <li>Java Web Archívum (.war)</li> <li>LHA Archívum (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Tömörített Archívum (.rar)</li> <li>RAR Archivált Képregény (.cbr)</li> <li>RPM Linux Csomag (.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tömörítetlen (.tar) vagy a következőkkel tömörített: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2) szalagos archívum, compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archívum (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archívum (.zip)</li> <li>ZIP Archivált Képregény (.cbz)</li> <li>ZOO Tömörített Archivált File (.zoo)</li> <li>Egyedi fájlok, amelyek akövetkezőkkel lettek tömörítve: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Az Engrampa a File Roller forkja, és a MATE asztali környezet része. Ha többet szeretne megtudni a MATE-ről és az Engrampáról, látogasson el a projekt honlapjára!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az Engrampa egy archívumkezelő a MATE környezethez. Segítségével "
+"létrehozhatunk és módosíthatunk archívumokat, megnézhetjük a tartalmukat, "
+"megnézhetünk egy fájlt az archívumon belül és kitömöríthetjük az "
+"archívumot.</p><p>Az Engrampa csak egy grafikus felület az olyan archiváló "
+"programokhoz, mint a tar és a zip. A támogatott formátumok:</p><ul> "
+"<li>7-Zip Tömörített File (.7z)</li> <li>WinAce Tömörített File (.ace)</li> "
+"<li>ALZip Tömörített File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive "
+"(.ar)</li> <li>ARJ Tömörített Archívum (.arj)</li> <li>Cabinet File "
+"(.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archívum (.cpio)</li> <li>Debian Linux Csomag "
+"(.deb) [Read-only mode]</li> <li>ISO-9660 CD Lemezkép (.iso) [Read-only "
+"mode]</li> <li>Java Archívum (.jar)</li> <li>Java Enterprise Archívum "
+"(.ear)</li> <li>Java Web Archívum (.war)</li> <li>LHA Archívum (.lzh, "
+".lha)</li> <li>WinRAR Tömörített Archívum (.rar)</li> <li>RAR Archivált "
+"Képregény (.cbr)</li> <li>RPM Linux Csomag (.rpm) [Read-only mode]</li> "
+"<li>Tömörítetlen (.tar) vagy a következőkkel tömörített: gzip (.tar.gz, "
+".tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2) szalagos archívum, "
+"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
+" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archívum "
+"(.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archívum (.zip)</li> <li>ZIP Archivált Képregény "
+"(.cbz)</li> <li>ZOO Tömörített Archivált File (.zoo)</li> <li>Egyedi fájlok,"
+" amelyek akövetkezőkkel lettek tömörítve: gzip, bzip, bzip2, compress, "
+"lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Az Engrampa a File Roller forkja, "
+"és a MATE asztali környezet része. Ha többet szeretne megtudni a MATE-ről és"
+" az Engrampáról, látogasson el a projekt honlapjára!</p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa archívumkezelő"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archívumkezelő"
@@ -144,7 +157,9 @@ msgstr "Fájlok rendezési módja"
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr "Fájlok rendezésének szempontja. Lehetséges értékek: name (név), size (méret), type (típus), time (idő), path (útvonal)."
+msgstr ""
+"Fájlok rendezésének szempontja. Lehetséges értékek: name (név), size "
+"(méret), type (típus), time (idő), path (útvonal)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
@@ -154,7 +169,9 @@ msgstr "Rendezés típusa"
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr "Rendezés iránya. Lehetséges értékek: „ascending” (növekvő), „descending” (csökkenő)."
+msgstr ""
+"Rendezés iránya. Lehetséges értékek: „ascending” (növekvő), „descending” "
+"(csökkenő)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
@@ -164,7 +181,9 @@ msgstr "Lista mód"
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr "Lehetséges értékek: „all_files”: az archívum összes fájljának megjelenítése egyetlen listában, „as_folder”: navigáció az archívumban mappaként."
+msgstr ""
+"Lehetséges értékek: „all_files”: az archívum összes fájljának megjelenítése "
+"egyetlen listában, „as_folder”: navigáció az archívumban mappaként."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -206,7 +225,9 @@ msgstr "MIME ikonok használata"
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr "Ha igaz, akkor a fájltípus alapján jeleníti meg az ikonokat (lassabb), különben mindig ugyanazt az ikont használja minden fájlhoz (gyorsabb)."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor a fájltípus alapján jeleníti meg az ikonokat (lassabb), "
+"különben mindig ugyanazt az ikont használja minden fájlhoz (gyorsabb)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
@@ -256,7 +277,9 @@ msgstr "Szerkesztők"
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
-msgstr "A „Fájl megnyitása” ablakban megadott, és a fájltípushoz nem társított alkalmazások listája."
+msgstr ""
+"A „Fájl megnyitása” ablakban megadott, és a fájltípushoz nem társított "
+"alkalmazások listája."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
@@ -266,7 +289,9 @@ msgstr "Tömörítési szint"
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Fájlok archívumhoz adásakor használt tömörítési szint. Lehetséges értékek: very_fast (nagyon gyors), fast (gyors), normal, maximum."
+msgstr ""
+"Fájlok archívumhoz adásakor használt tömörítési szint. Lehetséges értékek: "
+"very_fast (nagyon gyors), fast (gyors), normal, maximum."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -276,7 +301,9 @@ msgstr "Archívum fejlécének titkosítása"
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr "Az archívumfejléc titkosítandó-e? Ha a fejléc titkosított, akkor a jelszó az archívum tartalmának kiírásához is szükséges lesz."
+msgstr ""
+"Az archívumfejléc titkosítandó-e? Ha a fejléc titkosított, akkor a jelszó az"
+" archívum tartalmának kiírásához is szükséges lesz."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
@@ -335,7 +362,7 @@ msgstr "Archívumok készítése és kibontása"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az archívumot"
@@ -349,7 +376,7 @@ msgstr "Nincs joga archívum létrehozására ebben a mappában"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Az archívumtípus nem támogatott."
@@ -357,11 +384,11 @@ msgstr "Az archívumtípus nem támogatott."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nem sikerült törölni a régi archívumot."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Minden archívum"
@@ -369,7 +396,7 @@ msgstr "Minden archívum"
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Utolsó kimenet"
@@ -379,7 +406,10 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Az Engrampa szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+msgstr ""
+"Az Engrampa szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -387,20 +417,30 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Az Engrampa abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További részleteket a GNU General Public License tartalmaz."
+msgstr ""
+"Az Engrampa abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de "
+"minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
+"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További "
+"részleteket a GNU General Public License tartalmaz."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.)"
+msgstr ""
+"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public "
+"License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software "
+"Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., "
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.)"
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
-msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nCopyright © 2012–2018 A MATE fejlesztői"
+msgstr ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012–2018 A MATE fejlesztői"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -408,7 +448,15 @@ msgstr "Archívumkezelő a MATE-hoz."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dvornik László <[email protected]>\nKelemen Gábor <[email protected]>\nTímár András <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\n"
+"Tímár András<timar at mate dot hu>\n"
+"Kalman „KAMI” Szalai<kami911 at gmail dot com>\n"
+"Falu<info at falu dot me>\n"
+"Rezső Páder<rezso at rezso dot net>\n"
+"Zoltán Rápolthy<real_zolee at hotmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -441,8 +489,8 @@ msgstr "_Almappák hozzáadása"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Olyan mappák _kizárása, amelyek szimbolikus linkek"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "például: *.o; *.bak"
@@ -450,31 +498,31 @@ msgstr "például: *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "_Fájlok felvétele:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Fájlok _kizárása:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Fájlok _kizárása:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Beállítások betöltése"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Beállítások _mentése"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "Beállítások _visszaállítása"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Beállítások mentése"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Beállítások neve:"
@@ -489,9 +537,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "A(z) „%s” név érvénytelen, mert nem tartalmazhatja a következő karaktereket: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” név érvénytelen, mert nem tartalmazhatja a következő karaktereket: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Használjon más nevet."
@@ -501,19 +552,22 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága archívum létrehozására a célmappában."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "A(z) „%s” célmappa nem létezik.\n\nLétre akarja hozni?"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” célmappa nem létezik.\n"
+"\n"
+"Létre akarja hozni?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa _létrehozása"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a célmappát: %s."
@@ -531,51 +585,52 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Felülírás"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "A kibontás nem történt meg"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
-msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”"
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”"
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Kibontás"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Fájlok:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "például: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Minden fájl"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Kij_elölt fájlok"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Mappák új_ralétrehozása"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Léte_ző fájlok felülírása"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ne _bontson ki régebbi fájlokat"
@@ -598,7 +653,9 @@ msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "Nincs telepítve a(z) %s fájlokat kezelni tudó program.\nKíván a fájl megnyitására képes programot keresni?"
+msgstr ""
+"Nincs telepítve a(z) %s fájlokat kezelni tudó program.\n"
+"Kíván a fájl megnyitására képes programot keresni?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -657,8 +714,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "A fájlt egy külső alkalmazás módosította. Ha nem frissíti az archívumban található fájlt, akkor minden változtatás elvész."
-msgstr[1] "%d fájlt egy külső alkalmazás módosított. Ha nem frissíti az archívumban található fájlokat, akkor minden változtatás elvész."
+msgstr[0] ""
+"A fájlt egy külső alkalmazás módosította. Ha nem frissíti az archívumban "
+"található fájlokat, akkor minden változtatás elvész."
+msgstr[1] ""
+"%d fájlt egy külső alkalmazás módosított. Ha nem frissíti az archívumban "
+"található fájlokat, akkor minden változtatás elvész."
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -696,7 +757,10 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot."
+msgstr ""
+"A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot."
+" Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti "
+"listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -907,320 +971,330 @@ msgstr "Mappa"
msgid "[read only]"
msgstr "[csak olvasható]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "A mappa megjelenítése nem sikerült: %s"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" készítése"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" betöltése"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" olvasása"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Fájlok törlése ebből: \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" tesztelése"
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Fájllista lekérése"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Fájlok másolása hozzáadásra ehhez: „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Fájlok hozzáadása ehhez: \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Fájlok kibontása ebből: \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "A kibontott fájlok másolása a célmappába"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" mentése"
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Archívum _megnyitása"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Fájlok megjelenítése"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "_Fájl megjelenítése és kilépés"
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] "%d fájl van még"
-msgstr[1] "%'d fájl van még"
+msgstr[0] "%d fájl van hátra"
+msgstr[1] "%'d fájl van hátra"
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A kibontás sikeresen befejeződött"
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Az archívum sikeresen létrejött"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr "Kérem várjon..."
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "A parancs abnormálisan lépett ki."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Hiba történt a fájlok kibontása közben."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "„%s” megnyitása nem sikerült"
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Hiba történt az archívum betöltése közben."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Hiba történt a fájlok archívumból való kitörlése közben."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Hiba történt a fájlok archívumhoz való hozzáadása közben."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Hiba történt az archívum tesztelése közben."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Hiba történt az archívum mentése közben."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Hiba történt."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "A parancs nem található."
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Teszteredmény"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "A művelet nem hajtható végre"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új archívumként?"
+msgstr ""
+"Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új "
+"archívumként?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Akar új archívumot létrehozni ezekből a fájlokból?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "Archívum _létrehozása"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "A mappák ablaktábla bezárása"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Hely:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” archívum mentése nem sikerült"
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Lecseréli „%s” fájlt?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
msgstr "Öss_zes cseréje"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Az új név üres, adjon meg egy nevet."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Az új név megegyezik a régivel, adjon meg másik nevet."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr "\"%s\" név érvénytelen, mert legalább egyet tartalmaz a következő karakterek közül: %s. Adjon meg másik nevet."
+msgstr ""
+"\"%s\" név érvénytelen, mert legalább egyet tartalmaz a következő karakterek"
+" közül: %s. Adjon meg másik nevet."
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Már létezik „%s” nevű mappa.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Már létezik „%s” nevű mappa.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Már létezik „%s” nevű fájl.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr "Új _mappanév:"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr "Új _fájlnév:"
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "Át_nevezés"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "A mappa átnevezése nem sikerült"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "A fájl átnevezése nem sikerült"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Kijelölés beillesztése"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Archívum kibontása"
@@ -1233,11 +1307,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y. %B %e. %k.%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Parancssori _kimenet"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült"
@@ -1251,7 +1325,8 @@ msgstr "ARCHÍVUM"
#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Fájlok hozzáadása az archívum nevének bekérésével, majd kilépés a programból"
+msgstr ""
+"Fájlok hozzáadása az archívum nevének bekérésével, majd kilépés a programból"
#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
@@ -1263,17 +1338,22 @@ msgstr "MAPPA"
#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Archívumok kibontása a célmappa nevének bekérésével, majd kilépés a programból"
+msgstr ""
+"Archívumok kibontása a célmappa nevének bekérésével, majd kilépés a "
+"programból"
#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Az archívum tartalmának kibontása az archívummappába, majd kilépés a programból"
+msgstr ""
+"Az archívum tartalmának kibontása az archívummappába, majd kilépés a "
+"programból"
#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "A „--add” és „--extract” kapcsolókhoz használandó alapértelmezett mappa"
+msgstr ""
+"A „--add” és „--extract” kapcsolókhoz használandó alapértelmezett mappa"
#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -1341,7 +1421,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jelszó szükséges</span>"
#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Eltávolítás"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
@@ -1349,7 +1429,7 @@ msgstr "_Archívum"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+msgstr "_Szerkesztés"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
@@ -1359,6 +1439,10 @@ msgstr "_Nézet"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Fájlok rendezése"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Információk a programról"
@@ -1383,6 +1467,10 @@ msgstr "Mappa hozzáadása az archívumhoz"
msgid "Add Folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "A jelenlegi archívum bezárása"
@@ -1395,14 +1483,26 @@ msgstr "Tartalom"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "A Engrampa kézikönyvének megjelenítése"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Kijelölés kivágása"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
@@ -1415,6 +1515,10 @@ msgstr "Át_nevezés…"
msgid "Rename the selection"
msgstr "Kijelölés átnevezése"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Kijelölés törlése az archívumból"
@@ -1463,6 +1567,11 @@ msgstr "Megnyitás…"
msgid "Open archive"
msgstr "Archívum megnyitása"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Megnyitás mással…"
@@ -1479,10 +1588,18 @@ msgstr "_Jelszó…"
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Frissítés"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése"
@@ -1495,10 +1612,18 @@ msgstr "Mentés másként…"
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Min_dent kijelöl"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Minden fájl kijelölése"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
@@ -1627,7 +1752,10 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Megjegyzés:</b> a jelszó segítségével lesznek titkosítva a jelenlegi archívumhoz adott fájlok, és ezzel lesznek visszafejtve a jelenlegi archívumból kibontott fájlok. Az archívum bezárásakor a jelszó törlődik.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Megjegyzés:</b> a jelszó segítségével lesznek titkosítva a jelenlegi "
+"archívumhoz adott fájlok, és ezzel lesznek visszafejtve a jelenlegi "
+"archívumból kibontott fájlok. Az archívum bezárásakor a jelszó törlődik.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"