diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-21 12:30:50 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-21 12:30:50 +0200 |
commit | 7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53 (patch) | |
tree | f7638d3538e4625b2b57bc9aafe1bdb3c64167b6 /po/hu.po | |
parent | c96c85f6d2ff939eeb295e24b699a32262c09151 (diff) | |
download | engrampa-7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53.tar.bz2 engrampa-7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 432 |
1 files changed, 280 insertions, 152 deletions
@@ -1,28 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2002-2004 -# Balázs Meskó <[email protected]>, 2016,2018 -# Falu <[email protected]>, 2016 -# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005-2010 -# KAMI KAMI <[email protected]>, 2015 -# KAMI KAMI <[email protected]>, 2017 -# KAMI KAMI <[email protected]>, 2017 -# Károly Papp <[email protected]>, 2016-2017 -# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004 -# Márton Fazekas <[email protected]>, 2017 -# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006,2008 -# Rezső Páder <[email protected]>, 2014-2015,2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Károly Papp <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -52,7 +41,7 @@ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format @@ -78,7 +67,7 @@ msgstr "FÁJL" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" +msgstr "Munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -121,14 +110,38 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p>Az Engrampa egy archívumkezelő a MATE környezethez. Segítségével létrehozhatunk és módosíthatunk archívumokat, megnézhetjük a tartalmukat, megnézhetünk egy fájlt az archívumon belül és kitömöríthetjük az archívumot.</p><p>Az Engrampa csak egy grafikus felület az olyan archiváló programokhoz, mint a tar és a zip. A támogatott formátumok:</p><ul> <li>7-Zip Tömörített File (.7z)</li> <li>WinAce Tömörített File (.ace)</li> <li>ALZip Tömörített File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Tömörített Archívum (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archívum (.cpio)</li> <li>Debian Linux Csomag (.deb) [Read-only mode]</li> <li>ISO-9660 CD Lemezkép (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archívum (.jar)</li> <li>Java Enterprise Archívum (.ear)</li> <li>Java Web Archívum (.war)</li> <li>LHA Archívum (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Tömörített Archívum (.rar)</li> <li>RAR Archivált Képregény (.cbr)</li> <li>RPM Linux Csomag (.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tömörítetlen (.tar) vagy a következőkkel tömörített: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2) szalagos archívum, compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archívum (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archívum (.zip)</li> <li>ZIP Archivált Képregény (.cbz)</li> <li>ZOO Tömörített Archivált File (.zoo)</li> <li>Egyedi fájlok, amelyek akövetkezőkkel lettek tömörítve: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Az Engrampa a File Roller forkja, és a MATE asztali környezet része. Ha többet szeretne megtudni a MATE-ről és az Engrampáról, látogasson el a projekt honlapjára!</p>" +msgstr "" +"<p>Az Engrampa egy archívumkezelő a MATE környezethez. Segítségével " +"létrehozhatunk és módosíthatunk archívumokat, megnézhetjük a tartalmukat, " +"megnézhetünk egy fájlt az archívumon belül és kitömöríthetjük az " +"archívumot.</p><p>Az Engrampa csak egy grafikus felület az olyan archiváló " +"programokhoz, mint a tar és a zip. A támogatott formátumok:</p><ul> " +"<li>7-Zip Tömörített File (.7z)</li> <li>WinAce Tömörített File (.ace)</li> " +"<li>ALZip Tömörített File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive " +"(.ar)</li> <li>ARJ Tömörített Archívum (.arj)</li> <li>Cabinet File " +"(.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archívum (.cpio)</li> <li>Debian Linux Csomag " +"(.deb) [Read-only mode]</li> <li>ISO-9660 CD Lemezkép (.iso) [Read-only " +"mode]</li> <li>Java Archívum (.jar)</li> <li>Java Enterprise Archívum " +"(.ear)</li> <li>Java Web Archívum (.war)</li> <li>LHA Archívum (.lzh, " +".lha)</li> <li>WinRAR Tömörített Archívum (.rar)</li> <li>RAR Archivált " +"Képregény (.cbr)</li> <li>RPM Linux Csomag (.rpm) [Read-only mode]</li> " +"<li>Tömörítetlen (.tar) vagy a következőkkel tömörített: gzip (.tar.gz, " +".tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2) szalagos archívum, " +"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" +" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archívum " +"(.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archívum (.zip)</li> <li>ZIP Archivált Képregény " +"(.cbz)</li> <li>ZOO Tömörített Archivált File (.zoo)</li> <li>Egyedi fájlok," +" amelyek akövetkezőkkel lettek tömörítve: gzip, bzip, bzip2, compress, " +"lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Az Engrampa a File Roller forkja, " +"és a MATE asztali környezet része. Ha többet szeretne megtudni a MATE-ről és" +" az Engrampáról, látogasson el a projekt honlapjára!</p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa archívumkezelő" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Archívumkezelő" @@ -144,7 +157,9 @@ msgstr "Fájlok rendezési módja" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Fájlok rendezésének szempontja. Lehetséges értékek: name (név), size (méret), type (típus), time (idő), path (útvonal)." +msgstr "" +"Fájlok rendezésének szempontja. Lehetséges értékek: name (név), size " +"(méret), type (típus), time (idő), path (útvonal)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -154,7 +169,9 @@ msgstr "Rendezés típusa" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Rendezés iránya. Lehetséges értékek: „ascending” (növekvő), „descending” (csökkenő)." +msgstr "" +"Rendezés iránya. Lehetséges értékek: „ascending” (növekvő), „descending” " +"(csökkenő)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -164,7 +181,9 @@ msgstr "Lista mód" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Lehetséges értékek: „all_files”: az archívum összes fájljának megjelenítése egyetlen listában, „as_folder”: navigáció az archívumban mappaként." +msgstr "" +"Lehetséges értékek: „all_files”: az archívum összes fájljának megjelenítése " +"egyetlen listában, „as_folder”: navigáció az archívumban mappaként." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -206,7 +225,9 @@ msgstr "MIME ikonok használata" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Ha igaz, akkor a fájltípus alapján jeleníti meg az ikonokat (lassabb), különben mindig ugyanazt az ikont használja minden fájlhoz (gyorsabb)." +msgstr "" +"Ha igaz, akkor a fájltípus alapján jeleníti meg az ikonokat (lassabb), " +"különben mindig ugyanazt az ikont használja minden fájlhoz (gyorsabb)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -256,7 +277,9 @@ msgstr "Szerkesztők" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "A „Fájl megnyitása” ablakban megadott, és a fájltípushoz nem társított alkalmazások listája." +msgstr "" +"A „Fájl megnyitása” ablakban megadott, és a fájltípushoz nem társított " +"alkalmazások listája." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -266,7 +289,9 @@ msgstr "Tömörítési szint" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Fájlok archívumhoz adásakor használt tömörítési szint. Lehetséges értékek: very_fast (nagyon gyors), fast (gyors), normal, maximum." +msgstr "" +"Fájlok archívumhoz adásakor használt tömörítési szint. Lehetséges értékek: " +"very_fast (nagyon gyors), fast (gyors), normal, maximum." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -276,7 +301,9 @@ msgstr "Archívum fejlécének titkosítása" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Az archívumfejléc titkosítandó-e? Ha a fejléc titkosított, akkor a jelszó az archívum tartalmának kiírásához is szükséges lesz." +msgstr "" +"Az archívumfejléc titkosítandó-e? Ha a fejléc titkosított, akkor a jelszó az" +" archívum tartalmának kiírásához is szükséges lesz." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -335,7 +362,7 @@ msgstr "Archívumok készítése és kibontása" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nem sikerült létrehozni az archívumot" @@ -349,7 +376,7 @@ msgstr "Nincs joga archívum létrehozására ebben a mappában" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Az archívumtípus nem támogatott." @@ -357,11 +384,11 @@ msgstr "Az archívumtípus nem támogatott." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nem sikerült törölni a régi archívumot." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Minden archívum" @@ -369,7 +396,7 @@ msgstr "Minden archívum" msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Utolsó kimenet" @@ -379,7 +406,10 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Az Engrampa szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." +msgstr "" +"Az Engrampa szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " +"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -387,20 +417,30 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Az Engrampa abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További részleteket a GNU General Public License tartalmaz." +msgstr "" +"Az Engrampa abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de " +"minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ " +"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További " +"részleteket a GNU General Public License tartalmaz." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.)" +msgstr "" +"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public " +"License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software " +"Foundationnak küldött levélben jelezze (cím: Free Software Foundation Inc., " +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.)" #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nCopyright © 2012–2018 A MATE fejlesztői" +msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2018 A MATE fejlesztői" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -408,7 +448,15 @@ msgstr "Archívumkezelő a MATE-hoz." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Dvornik László <[email protected]>\nKelemen Gábor <[email protected]>\nTímár András <[email protected]>" +msgstr "" +"Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\n" +"Kelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\n" +"Tímár András<timar at mate dot hu>\n" +"Kalman „KAMI” Szalai<kami911 at gmail dot com>\n" +"Falu<info at falu dot me>\n" +"Rezső Páder<rezso at rezso dot net>\n" +"Zoltán Rápolthy<real_zolee at hotmail dot com>\n" +"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -441,8 +489,8 @@ msgstr "_Almappák hozzáadása" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Olyan mappák _kizárása, amelyek szimbolikus linkek" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "például: *.o; *.bak" @@ -450,31 +498,31 @@ msgstr "például: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "_Fájlok felvétele:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "Fájlok _kizárása:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Fájlok _kizárása:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "_Beállítások betöltése" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Beállítások _mentése" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "Beállítások _visszaállítása" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Beállítások mentése" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "_Beállítások neve:" @@ -489,9 +537,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "A(z) „%s” név érvénytelen, mert nem tartalmazhatja a következő karaktereket: %s\n\n%s" +msgstr "" +"A(z) „%s” név érvénytelen, mert nem tartalmazhatja a következő karaktereket: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Használjon más nevet." @@ -501,19 +552,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága archívum létrehozására a célmappában." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "A(z) „%s” célmappa nem létezik.\n\nLétre akarja hozni?" +msgstr "" +"A(z) „%s” célmappa nem létezik.\n" +"\n" +"Létre akarja hozni?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Mappa _létrehozása" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni a célmappát: %s." @@ -531,51 +585,52 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Felülírás" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "A kibontás nem történt meg" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”" +msgstr "" +"Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Kibontás" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Fájlok:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "például: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Minden fájl" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "Kij_elölt fájlok" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Mappák új_ralétrehozása" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "Léte_ző fájlok felülírása" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ne _bontson ki régebbi fájlokat" @@ -598,7 +653,9 @@ msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Nincs telepítve a(z) %s fájlokat kezelni tudó program.\nKíván a fájl megnyitására képes programot keresni?" +msgstr "" +"Nincs telepítve a(z) %s fájlokat kezelni tudó program.\n" +"Kíván a fájl megnyitására képes programot keresni?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -657,8 +714,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "A fájlt egy külső alkalmazás módosította. Ha nem frissíti az archívumban található fájlt, akkor minden változtatás elvész." -msgstr[1] "%d fájlt egy külső alkalmazás módosított. Ha nem frissíti az archívumban található fájlokat, akkor minden változtatás elvész." +msgstr[0] "" +"A fájlt egy külső alkalmazás módosította. Ha nem frissíti az archívumban " +"található fájlokat, akkor minden változtatás elvész." +msgstr[1] "" +"%d fájlt egy külső alkalmazás módosított. Ha nem frissíti az archívumban " +"található fájlokat, akkor minden változtatás elvész." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -696,7 +757,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot." +msgstr "" +"A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot." +" Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti " +"listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -907,320 +971,330 @@ msgstr "Mappa" msgid "[read only]" msgstr "[csak olvasható]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "A mappa megjelenítése nem sikerült: %s" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" készítése" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" betöltése" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" olvasása" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Fájlok törlése ebből: \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" tesztelése" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Fájllista lekérése" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Fájlok másolása hozzáadásra ehhez: „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Fájlok hozzáadása ehhez: \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Fájlok kibontása ebből: \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "A kibontott fájlok másolása a célmappába" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" mentése" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archívum _megnyitása" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Fájlok megjelenítése" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "_Fájl megjelenítése és kilépés" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%d fájl van még" -msgstr[1] "%'d fájl van még" +msgstr[0] "%d fájl van hátra" +msgstr[1] "%'d fájl van hátra" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "A kibontás sikeresen befejeződött" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Az archívum sikeresen létrejött" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Kérem várjon..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "A parancs abnormálisan lépett ki." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Hiba történt a fájlok kibontása közben." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "„%s” megnyitása nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Hiba történt az archívum betöltése közben." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Hiba történt a fájlok archívumból való kitörlése közben." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Hiba történt a fájlok archívumhoz való hozzáadása közben." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Hiba történt az archívum tesztelése közben." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Hiba történt az archívum mentése közben." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Hiba történt." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "A parancs nem található." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Teszteredmény" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "A művelet nem hajtható végre" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új archívumként?" +msgstr "" +"Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új " +"archívumként?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Akar új archívumot létrehozni ezekből a fájlokból?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Archívum _létrehozása" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Módosítás dátuma" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "A mappák ablaktábla bezárása" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Hely:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” archívum mentése nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Lecseréli „%s” fájlt?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Öss_zes cseréje" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Az új név üres, adjon meg egy nevet." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Az új név megegyezik a régivel, adjon meg másik nevet." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "\"%s\" név érvénytelen, mert legalább egyet tartalmaz a következő karakterek közül: %s. Adjon meg másik nevet." +msgstr "" +"\"%s\" név érvénytelen, mert legalább egyet tartalmaz a következő karakterek" +" közül: %s. Adjon meg másik nevet." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Már létezik „%s” nevű mappa.\n\n%s" +msgstr "" +"Már létezik „%s” nevű mappa.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl.\n\n%s" +msgstr "" +"Már létezik „%s” nevű fájl.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "Új _mappanév:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "Új _fájlnév:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "Át_nevezés" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "A mappa átnevezése nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "A fájl átnevezése nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Kijelölés beillesztése" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Archívum kibontása" @@ -1233,11 +1307,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y. %B %e. %k.%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Parancssori _kimenet" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült" @@ -1251,7 +1325,8 @@ msgstr "ARCHÍVUM" #: ../src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Fájlok hozzáadása az archívum nevének bekérésével, majd kilépés a programból" +msgstr "" +"Fájlok hozzáadása az archívum nevének bekérésével, majd kilépés a programból" #: ../src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" @@ -1263,17 +1338,22 @@ msgstr "MAPPA" #: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Archívumok kibontása a célmappa nevének bekérésével, majd kilépés a programból" +msgstr "" +"Archívumok kibontása a célmappa nevének bekérésével, majd kilépés a " +"programból" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Az archívum tartalmának kibontása az archívummappába, majd kilépés a programból" +msgstr "" +"Az archívum tartalmának kibontása az archívummappába, majd kilépés a " +"programból" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "A „--add” és „--extract” kapcsolókhoz használandó alapértelmezett mappa" +msgstr "" +"A „--add” és „--extract” kapcsolókhoz használandó alapértelmezett mappa" #: ../src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1341,7 +1421,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jelszó szükséges</span>" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +msgstr "Eltávolítás" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1349,7 +1429,7 @@ msgstr "_Archívum" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +msgstr "_Szerkesztés" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" @@ -1359,6 +1439,10 @@ msgstr "_Nézet" msgid "_Arrange Files" msgstr "_Fájlok rendezése" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Információk a programról" @@ -1383,6 +1467,10 @@ msgstr "Mappa hozzáadása az archívumhoz" msgid "Add Folder" msgstr "Mappa hozzáadása" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "A jelenlegi archívum bezárása" @@ -1395,14 +1483,26 @@ msgstr "Tartalom" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "A Engrampa kézikönyvének megjelenítése" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Kijelölés másolása" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Kijelölés kivágása" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" @@ -1415,6 +1515,10 @@ msgstr "Át_nevezés…" msgid "Rename the selection" msgstr "Kijelölés átnevezése" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Kijelölés törlése az archívumból" @@ -1463,6 +1567,11 @@ msgstr "Megnyitás…" msgid "Open archive" msgstr "Archívum megnyitása" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Megnyitás mással…" @@ -1479,10 +1588,18 @@ msgstr "_Jelszó…" msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Tulajdonságok" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Frissítés" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése" @@ -1495,10 +1612,18 @@ msgstr "Mentés másként…" msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "Min_dent kijelöl" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Minden fájl kijelölése" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Leállítás" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "A jelenlegi művelet leállítása" @@ -1627,7 +1752,10 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Megjegyzés:</b> a jelszó segítségével lesznek titkosítva a jelenlegi archívumhoz adott fájlok, és ezzel lesznek visszafejtve a jelenlegi archívumból kibontott fájlok. Az archívum bezárásakor a jelszó törlődik.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Megjegyzés:</b> a jelszó segítségével lesznek titkosítva a jelenlegi " +"archívumhoz adott fájlok, és ezzel lesznek visszafejtve a jelenlegi " +"archívumból kibontott fájlok. Az archívum bezárásakor a jelszó törlődik.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |