summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-09-02 21:44:31 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-09-02 21:44:31 +0200
commit1b75233032d8c5ee24375c3e172128ac35d1fee5 (patch)
tree93c607e19fb8fce0830396627e6ab4512383b698 /po/ie.po
parent01f5a71fdcbf13bb744d6c76c0b486db993a1b08 (diff)
downloadengrampa-1b75233032d8c5ee24375c3e172128ac35d1fee5.tar.bz2
engrampa-1b75233032d8c5ee24375c3e172128ac35d1fee5.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r--po/ie.po1784
1 files changed, 1784 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 0000000..8223722
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,1784 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Ольга Смирнова, 2019
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:27+0000\n"
+"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n"
+"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ie\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ínconosset version '%s' de file desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startante %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Li application ne accepte documentes in li linea de comandes"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ínreconosset option de lansa: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Es impossibil passar documentes a ti-ci element desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Elemente ne es lansabil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Despermisser conexion al gerente de session"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Provider un file contenent un salvat configuration"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Provide li ID de gerentie de session"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optiones de gerentie de session:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session"
+
+#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
+msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
+msgstr "Un gerente de archives por li ambientie MATE"
+
+#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
+"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
+"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
+"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
+"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
+"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
+"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
+"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
+"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
+"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
+"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
+"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
+"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
+"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
+"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
+".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
+".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
+"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive "
+"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed "
+"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli"
+" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), "
+"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File "
+"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
+"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr "Gerente de archives Engrampa"
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:5573
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gerente de archives"
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Crear e modificar un archive"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Qualmen ordinar files"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+"Li criterie por ordinar files. Valore possibil: name (nómine), size "
+"(grandore), type (tip), time (hora), path (rute)."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr "Tip de ordination"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Li ordination secun ascension o descension. Valores possibil: ascending, "
+"descending."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List Mode"
+msgstr "Mode de liste"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
+" a folder (as_folder)."
+msgstr ""
+"Monstrar li omni files in li archive (all_files) o monstrar li archive quam "
+"un fólder (as_folder)."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr "Tip de vise"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the Type column in the main window."
+msgstr "Monstra li columne de tip in li fenestre principal."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "Monstrar li grandore"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the Size column in the main window."
+msgstr "Monstra li columne de grandore in li fenestre principal."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr "Monstrar li hora"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the Time column in the main window."
+msgstr "Monstra li columne de hora in li fenestre principal."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr "Monstrar li rute"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the Path column in the main window."
+msgstr "Monstra li columne de rute in li fenestre principal."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Use MIME icons"
+msgstr "Usar icones MIME"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Name column width"
+msgstr "Largore del columne del nómine"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr "Li largore predefinit del columne de nómine in li liste de files."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "Longore del diarium"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Mostrar li panel del statu"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Monstrar li panel del statu."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Monstrar li panel de fólderes"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Monstrar li panel de fólderes."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Editors"
+msgstr "Redactores"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
+" the file type."
+msgstr ""
+"Li liste de applicationes providet in li dialog «Aperter un file» queles non"
+" es associat con li fil-tip."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nivelle de compression"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very_fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Nivelle de compression usat quande on adjunte files ad un archive. Valores "
+"possibil: very_fast (tre rapid), fast (rapid), normal, maximum."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Ciffrar li cap de archive"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+"Ciffration del cap de archive. Si li cap es ciffrat, on va besonar li "
+"contrasigne anc por vider li contenete de archive."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
+msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Ne superscrir li existent files"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ne superscrir plu nov files"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Recrear li fólderes contenet il li archive"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Grandore predefinit de volumes"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Li grandore predefinit de volumes."
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:337
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extraer ad ci"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-engrampa.c:339
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extraer li selectet archive ad actual loc"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:356
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extraer a..."
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:357
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extraer li selectet archive"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:376
+msgid "Compress..."
+msgstr "Compresser..."
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:377
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crear un archive compresset con li objectes selectet"
+
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
+#: ../src/server.c:457
+msgid "Engrampa"
+msgstr "Engrampa"
+
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
+msgid "Allows to create and extract archives"
+msgstr "Extraer li archives in li specificat fólder e salir"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
+#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ne posset crear li archive"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "On deve provider un nómine del archive."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Vu ne have un permission crear un archive in ti-ci fólder"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271
+#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
+#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Archive de ti tip ne es suportat."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ne posset deleter li old archive."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949
+msgid "Open"
+msgstr "Apertet"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392
+msgid "All archives"
+msgstr "Omni archives"
+
+#: ../src/actions.c:401
+msgid "All files"
+msgstr "Omni files"
+
+#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ultim production"
+
+#: ../src/actions.c:859
+msgid ""
+"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid ""
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/actions.c:867
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:900
+msgid ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:902
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Gerente de archives por MATE"
+
+#: ../src/actions.c:905
+msgid "translator-credits"
+msgstr "OIS <[email protected]>, 2019"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ne posset adjunter files ad li archive."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Vu ne have li just permissiones a leer files ex li fólder «%s»"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adjunter files"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Solmen plu _noves"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:223
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Adjunter un fólder"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:238
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Includer sub-fólderes"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Excluder fólderes quel es liga_mentes simbolic"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemple: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Includer _files:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xcluder files:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Excluder fólderes:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Cargar optiones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Salvar optiones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Reverter optiones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salvar optiones"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "Nómine de _optiones:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Intra li contrasigne por li archive «%s»."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Li nómine «%s» es ínvalid pro que it ne posse contener li caracteres: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Ples usar un altri nómine."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:210
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
+msgstr ""
+"Vu ne have besonat permissiones por crear un archive in li fólder de "
+"destination."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Li fólder del destination «%s» ne existe.\n"
+"\n"
+"Esque vu vole crear it?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crear un _fólder"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ne posset crear li fólder del destination: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:271
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archive ne esset creat"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:319
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Li archive ja existe. Esque vu vole substituer it?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Superscrir"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
+#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932
+#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Extration ne esset fat"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Vu ne have li just permissiones por extraher archives in li fólder «%s»"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Files:"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemple: *.txt; *.doc"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "_Omni files"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Selectet files"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:374
+msgid "Actions"
+msgstr "Actiones"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:390
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Re-cre_ar fólderes"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:394
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Super_scrir li existent files"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:398
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ne e_xtraer plu old files"
+
+#: ../src/dlg-new.c:426
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Un intern error ha evenit penante serchar por applicationes:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Null comande es installat por files %s.\n"
+"Esque vu vole serchar un comande por aperter ti-ci file?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Ne posset aperter ti tip de files"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:298
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Serchar li comande"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Localisation:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:120
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nómine:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:126
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Proprietás de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:135
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificat:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:145
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Grandore de archive:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:156
+msgid "Content size:"
+msgstr "Grandore del contenete:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:176
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Proportion:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:191
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Númere del files:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:164
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Esque actualisar li file «%s» in li archive «%s»?"
+
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dlg-update.c:193
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Esque actualisar li files in li archive «%s»?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formate de file: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Omni files"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Omni files subtenet"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Secun extension"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:421
+msgid "File Format"
+msgstr "Formate de file"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:439
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extension(es)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Li programma ne successat selecter li formate de file it deve usar por «%s»."
+" Ples usar un conosset extension o selecte li formate de file ad-infra "
+"manualmen."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Li formate de file es ínconosset"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1141
+msgid "File not found."
+msgstr "File ne esset trovat."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1247
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Archive ne esset trovat"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2445
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Vu ne possede li corect permissiones."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2445
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Archive de ti tip ne posse esser modificat"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2457
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "On ne posse adjunter un archive a se self."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
+#: ../src/fr-command-tar.c:319
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Adjuntente un file: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
+#: ../src/fr-command-tar.c:440
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extraente un file: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Removente un file: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Ne posset trovar li volume: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:394
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Extraente files ex li archive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:500
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recompressente li archive"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:760
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Decompressente li archive"
+
+#: ../src/fr-init.c:61
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar compresset med 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Ar (.a)"
+msgstr "Ar (.a)"
+
+#: ../src/fr-init.c:66
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:67
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "brotli (.br)"
+msgstr "brotli (.br)"
+
+#: ../src/fr-init.c:69
+msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
+msgstr "Tar compresset med brotli (.tar.br)"
+
+#: ../src/fr-init.c:71
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar compresset med bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar compresset med bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:74
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinette (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:75
+msgid "OpenDocument Presentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:77
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:78
+msgid "OpenDocument Presentation Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "OpenDocument Text Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:81
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Novelle dessinat in archive Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Novelle dessinat in archive zip (.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:85
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar compresset med gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:88
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Selfextraent ZIP (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:91
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:92
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar compresset med lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar compresset med lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar compresset med lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar compresset med lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:101
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Formate Windows Imaging (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:102
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:105
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar íncompresset (.tar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:106
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compresset med compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:108
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:109
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:110
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar compresset med xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:111
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:112
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adjunter"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extraer"
+
+#: ../src/fr-window.c:1540
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:1545
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:1615
+msgid "Folder"
+msgstr "Fólder"
+
+#: ../src/fr-window.c:2012
+msgid "[read only]"
+msgstr "[solmen letion]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2272
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ne posset monstrar li fólder «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Process paused"
+msgstr "Processu pausat"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reprender"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Ples atender..."
+
+#. add start button default suspend
+#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "Creation de «%s»"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2397
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Cargament de «%s»"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2401
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "Letion de «%s»"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Deleting files from \"%s\""
+msgstr "Deletion de files ex «%s»"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2409
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "Prova de «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2412
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Aquisition del liste de files"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2416
+#, c-format
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "Copiation del adjuntet files a «%s»"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2420
+#, c-format
+msgid "Adding files to \"%s\""
+msgstr "Adjuntion del files ad «%s»"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2424
+#, c-format
+msgid "Extracting files from \"%s\""
+msgstr "Extraction del files ex «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2427
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr "Copiation del extraet files in li destination"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2435
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "Salva «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "S_urtir"
+
+#: ../src/fr-window.c:2602
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Aperter li archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:2603
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Monstrar li files"
+
+#: ../src/fr-window.c:2604
+msgid "Show the _Files and Quit"
+msgstr "Monstrar li _files e surtir"
+
+#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cluder"
+
+#: ../src/fr-window.c:2606
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../src/fr-window.c:2783
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%d files remaining"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2835
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Extration ha compleet con success"
+
+#: ../src/fr-window.c:2860
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archive har esset creat con success"
+
+#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Comande terminat abnormalmen."
+
+#: ../src/fr-window.c:3080
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Un error evenit extraente files."
+
+#: ../src/fr-window.c:3086
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "«%s» ne posset esset apertet"
+
+#: ../src/fr-window.c:3091
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Un error evenit cargante li archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:3095
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Un error evenit deletente files in li archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:3101
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Un error evenit adjuntente files ad li archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:3105
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Un error evenit provante li archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:3109
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Un error evenit salvante li archive."
+
+#: ../src/fr-window.c:3113
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Un errore evenit."
+
+#: ../src/fr-window.c:3119
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comande ne esset trovat."
+
+#: ../src/fr-window.c:3322
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultate del prova"
+
+#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363
+#: ../src/fr-window.c:8613
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ne posset executer li operation"
+
+#: ../src/fr-window.c:4207
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Esque vu vole adjunter ti-ci file al actual archive o aperter it quam un nov"
+" archive?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4237
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Esque vu vole crear un nov archive con ti-ci files?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4240
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Crear un _archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896
+msgid "Folders"
+msgstr "Fólderes"
+
+#: ../src/fr-window.c:4873
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimension"
+
+#: ../src/fr-window.c:4874
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../src/fr-window.c:4875
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Date de modification"
+
+#: ../src/fr-window.c:4876
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Localisation"
+
+#: ../src/fr-window.c:4885
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nómine"
+
+#: ../src/fr-window.c:5815
+msgid "Find:"
+msgstr "Trovar:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5906
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Cluder li panel de fólderes"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5937
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Aperte _recentis"
+
+#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Aperter un recentmen usat archive"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localisation:"
+
+#: ../src/fr-window.c:6376
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ne posset salvar li archive «%s»"
+
+#: ../src/fr-window.c:6875
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Substituer li file “%s”?"
+
+#: ../src/fr-window.c:6878
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»."
+
+#: ../src/fr-window.c:6885
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Vicear _omni"
+
+#: ../src/fr-window.c:6886
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omisser"
+
+#: ../src/fr-window.c:6887
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vicear"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7729
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Li nov nómine es vacui, ples provider it."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7734
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Li nov nómine es identic a li old, ples provide un altri."
+
+#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
+#. renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7739
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"Li nómine «%s» ne es valid nam it contene adminim un de sequent caracteres: "
+"%s, ples usar un altri nómine."
+
+#: ../src/fr-window.c:7775
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un fólder nominat «%s» ja existe.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7777
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Un file nominat «%s» ja existe.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7847
+msgid "Rename"
+msgstr "Renominar"
+
+#: ../src/fr-window.c:7848
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Nov nómine del fólder:"
+
+#: ../src/fr-window.c:7848
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Nov nómine del file:"
+
+#: ../src/fr-window.c:7852
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renominar..."
+
+#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Li fólder ne posset esser renominat"
+
+#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Li file ne posset esser renominat"
+
+#: ../src/fr-window.c:8288
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Collar li selection"
+
+#: ../src/fr-window.c:8289
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Fólder de _destination:"
+
+#: ../src/fr-window.c:8892
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Adjunter files ad un archive"
+
+#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extraer li archive"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:562
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %b %y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:416
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Production del _linea de comande:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:740
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ne posset monstar li auxilie"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Adjunter files ad archive specificat e salir"
+
+#: ../src/main.c:52
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: ../src/main.c:55
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Adjunter files questionante li nómine del archive e salir"
+
+#: ../src/main.c:59
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extraer li archives in li specificat fólder e salir"
+
+#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
+msgid "FOLDER"
+msgstr "FÓLDER"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extraer li archives questionante li fólder de destination e salir"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Extraer li contenete del archives in li fólder del archive e salir"
+
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Li fólder predefinit por li comandes '--add' e '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crear li fólder de destination sin questionar un confirmation"
+
+#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
+msgid "Compress"
+msgstr "Compresser"
+
+#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crear e modificar un archive"
+
+#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar optiones"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Au_xilie"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_About Archive Manager"
+msgstr "_Pri Gerente de archives"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Fil-nómine:"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Localisation"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Anc ci_ffrar li liste del files"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Separar in _volumes de"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasigne:"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Altri optiones"
+
+#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Contrasigne es besonat</span>"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Deleter"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archive"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redacter"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vise"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Ordinar files"
+
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../src/ui.h:40
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Information pri li application"
+
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Adjunter files..."
+
+#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Adjunter files ad li archive"
+
+#: ../src/ui.h:51
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr "Adjunter un _fólder..."
+
+#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Adjunter un fólder ad un archive"
+
+#: ../src/ui.h:55
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adjunter un fólder"
+
+#: ../src/ui.h:60
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Clúder li actual archive"
+
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenete"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Display the Engrampa Manual"
+msgstr "Monstrar li manuale de Engrampa"
+
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar li selection"
+
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Exci_ser"
+
+#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Exciser li selection"
+
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_llar"
+
+#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Collar li Paperiere"
+
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Renominar..."
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renominar li selection"
+
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Deleter"
+
+#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Deleter li selectet elementes ex li archive"
+
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "Dese_lecter omni"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deselecte omni files"
+
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Extraer..."
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extraer files ex li archive"
+
+#: ../src/ui.h:126
+msgid "Find…"
+msgstr "Trovar..."
+
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Ultim production"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Vider li production del ultim comande executet"
+
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "New…"
+msgstr "Crear..."
+
+#: ../src/ui.h:136
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crear un nov archive"
+
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Open…"
+msgstr "Aperter..."
+
+#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
+msgid "Open archive"
+msgstr "Aperter un archive"
+
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aperter"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Aperter per..."
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Aperter li selectet files per un application"
+
+#: ../src/ui.h:151
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "Contra_signe..."
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Provider un contrasigne por ti-ci archive"
+
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietás"
+
+#: ../src/ui.h:156
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Monstrar proprietás del archive"
+
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refriscar"
+
+#: ../src/ui.h:160
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Recargar actual archive"
+
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gardar quam..."
+
+#: ../src/ui.h:164
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Salvar li actual archive con un altri nómine"
+
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecter _omnicos"
+
+#: ../src/ui.h:168
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selecter omni files"
+
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppar"
+
+#: ../src/ui.h:172
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Anullar li operation actual"
+
+#: ../src/ui.h:175
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Provar la integritá"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Provar esque li archive contene errores"
+
+#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Aperter li file selectet"
+
+#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Aperter li fólder selectet"
+
+#: ../src/ui.h:197
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ear al precedent localisation visitat"
+
+#: ../src/ui.h:201
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ear al sequent localisation visitat"
+
+#: ../src/ui.h:205
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Ear al nivelle superior"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ear al fólder Hem"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel de _instrumentarium"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Panel de stat_u"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Mostrar li panel del statu"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Órdine _reversat"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Reversar li órdine de liste"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Fólderes"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Vider omni _files"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Vider quam un fó_lder"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "Secun _nómine"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordinar li liste de files secun nómine"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "Secun _grandore"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordinar li liste de files secun grandore"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "secun t_ip"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordinar li liste de files secun tip"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "secun _date de modification"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordinar li liste de files secun date de modification"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "by _Location"
+msgstr "secun _localisation"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordinar li liste de files secun localisation"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasigne"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "C_iffrar li liste del files"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualisar"
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_electe li files quel vu vole actualisar:"