diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 20:46:00 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 20:46:00 +0200 |
commit | 87192d87df95c58d7373e1d98ed7802f7a15b38d (patch) | |
tree | a7eb438c83720a74bc924c2f4a846f39d5256501 /po/nb.po | |
parent | 7324fc3078f5ee571dba92b2690ea3372c7c6ed8 (diff) | |
download | engrampa-87192d87df95c58d7373e1d98ed7802f7a15b38d.tar.bz2 engrampa-87192d87df95c58d7373e1d98ed7802f7a15b38d.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 170 |
1 files changed, 86 insertions, 84 deletions
@@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016 +# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2016 # Lars Alvik <[email protected]>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-10 20:00+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -110,11 +112,11 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa er et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE. Det muliggjør opprettelse og endring av arkiver, se innholdet i et arkiv, se en fil direkte fra et arkiv og pakke ut filer fra arkivet. </p> <p> Engrampa er kun en brukerflate (et grafisk grensesnitt) til arkiveringsprogrammer som tar eller zip. De støttede filtypene er: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [skrivebeskyttet tilstand]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [skrivebeskyttet tilstand]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [skrivebeskyttet tilstand]</li> <li>Tape Archive File ukomprimeret (.tar) eller komprimeret med: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Enslige filer komprimert med gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa er en forgrening av File Roller og en del av skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vite mer om MATE og Engrampa, besøk prosjektets hjemmeside. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Engrampa arkiv håndterer" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995 #: ../src/fr-window.c:5479 @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Passord" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Krypter fillisten" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -247,107 +249,107 @@ msgstr "V_elg filene du ønsker å oppdatere:" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" -msgstr "" +msgstr "Hvordan sortere filer" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "" +msgstr "Hvilket kritere skal filer arrangeres etter. Mulig verdier er: name, size, type, time og path." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" -msgstr "" +msgstr "Sorteringstype" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt det skal sorteres i stigende eller fallende retning. Mulige verdier: 'ascending', 'descending'." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "Listemodus" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt alle filer skal vises i arkivet (all_files), eller arkivet vises som ei mappe (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" -msgstr "" +msgstr "Vis type" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Vis typekolonne i hovedvinduet" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "Vis størrelse" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Vis størrelsesminiatyrbilder i hovedvinduet." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "" +msgstr "Vis tid" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Vis tidskolonne i hovedvinduet." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" -msgstr "" +msgstr "Vis sti" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Vis stikolonnen i hovedvinduet." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use mime icons" -msgstr "" +msgstr "Bruk MIME-miniatyrbilder" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" +msgstr "Hvis SANT vises miniatyrbilder avhengig av filtypen (tregere), ellers brukes samme miniatyrbilde for alle filer (hurtigere)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "Bredde på navnekolonne" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "Standardbredde for navnekolonne i fillisten." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "" +msgstr "Maks. historikklengde" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall poster i menyen 'sist åpnet'." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "" +msgstr "Vis verktøylinjen" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt verktøyslinjen skal vises." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" -msgstr "" +msgstr "Vis statuslinje" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" @@ -355,57 +357,57 @@ msgstr "Vis mappelinjen" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt mappepanelet skal vises." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Redigeringsprogrammer" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "" +msgstr "Liste over programmer skrevet inn i Åpne fil-dialogen og ikke er assosiert med filtypen." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Komprimeringsnivå" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values : " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" +msgstr "Komprimeringsnivå brukt når filer tilføyes et arkiv. Mulige verdier er: 'very_fast', 'fast', 'normal' og 'maximum'." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" +msgstr "Krypter arkivhodet" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" +msgstr "Hvorvbidt arkivhodet skal krypteres. Hvis hodet er kryptert vil passord også kreves for å liste opp arkivinnholdet." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Overskriv eksisterende filer" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgstr "Ikke overskriv nyere filer" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett mappene lagret i arkivet" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgstr "Standardstørrelse for diskenhet" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "Standardstørrelse for diskenheter." #: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" @@ -418,7 +420,7 @@ msgstr "Pakk ut valgt arkiv i denne lokasjonen" #: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Extract To..." -msgstr "Pakk ut til..." +msgstr "Pakk ut til …" #: ../caja/caja-engrampa.c:355 msgid "Extract the selected archive" @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Pakk ut valgt arkiv" #: ../caja/caja-engrampa.c:374 msgid "Compress..." -msgstr "Komprimer..." +msgstr "Komprimer …" #: ../caja/caja-engrampa.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Arkivhåndtering" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "" +msgstr "Tillater opprettelse og utpakking av arkiv" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176 @@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "En arkiverer for MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "Lars Alvik <[email protected]>\nKjartan Maraas <[email protected]>" +msgstr "Lars Alvik <[email protected]>\nKjartan Maraas <[email protected]>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <[email protected]>" #: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "Alternativer for lagring" #: ../src/dlg-add-folder.c:896 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Innstillingsnavn:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Egenskaper for %s" #: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Sist endret:" #: ../src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" @@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Filen ble ikke funnet." #: ../src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Arkiv ikke funnet" #: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." @@ -918,7 +920,7 @@ msgstr "Tar pakket med lzop (.tar.lzo)" #: ../src/fr-init.c:92 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "" +msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" #: ../src/fr-init.c:93 msgid "Rar (.rar)" @@ -995,31 +997,31 @@ msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»" #: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Oppretter \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2333 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Laster \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2337 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Leser \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2341 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sletter filer fra \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tester \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2348 msgid "Getting the file list" @@ -1029,29 +1031,29 @@ msgstr "Henter fillisten" #: ../src/fr-window.c:2352 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kopierer filene som skal legges til \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2356 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Legger til filer til \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2360 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Pakker ut filer fra \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2363 msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "" +msgstr "Kopier de utpakkede filene til målet" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2371 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lagrer \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2518 msgid "_Open the Archive" @@ -1065,8 +1067,8 @@ msgstr "Vi_s filene" #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d fil gjenstår" +msgstr[1] "%'d filer gjenstår" #: ../src/fr-window.c:2746 msgid "Extraction completed successfully" @@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr "Oppretting av arkiv fullført" #: ../src/fr-window.c:2827 msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent..." #: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031 msgid "Command exited abnormally." @@ -1198,36 +1200,36 @@ msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»" #: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Erstatt filen '%s'?" #: ../src/fr-window.c:6782 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "En annen fil med samme navn finnes allerede i '%s'." #: ../src/fr-window.c:6789 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Erstatt _alle" #: ../src/fr-window.c:6790 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Hopp over" #: ../src/fr-window.c:6791 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Erstatt" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7605 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Nytt navn ugyldig, velg et annet." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7610 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -1236,7 +1238,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Navnet '%s' er ikke gyldig fordi det inneholder minst ett av følgende tegn: %s, velg et annet navn." #: ../src/fr-window.c:7651 #, c-format @@ -1260,11 +1262,11 @@ msgstr "Endre navn" #: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Nytt mappenavn:" #: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Nytt filnavn:" #: ../src/fr-window.c:7728 msgid "_Rename" @@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "Lim inn utvalget" #: ../src/fr-window.c:8165 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Målmappe:" #: ../src/fr-window.c:8776 msgid "Add files to an archive" @@ -1379,7 +1381,7 @@ msgstr "Informasjon om programet" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Legg til filter…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1387,7 +1389,7 @@ msgstr "Legg til filer til arkivet" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Legg til en _mappe…" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Gi nytt navn…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1443,7 +1445,7 @@ msgstr "Velg bort alle filer" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Pakk ut…" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Finn..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1463,7 +1465,7 @@ msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Ny..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "Lag et nytt arkiv" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Åpne..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "Åpne arkiv" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Åpne med…" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1487,7 +1489,7 @@ msgstr "Åpne valgte filer i et program" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Adgangs_kode…" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr "Gjenles dette arkivet" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Lagre som..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" |